ARTICLEを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49896件
When an operator uses the rope, he can insert a fastened part of the article into the opening 4 formed by applying the compressive force in the direction of shortening the rope and can firmly fasten the article at the fastened part by stretching the rope in the direction of elongating the rope 1.例文帳に追加
このロープにおいて、作業者は、ロープの短縮方向への加圧によって形成される開口部4に、物品の係止部を挿通し、さらに、ロープ1の伸長方向への引張りによって、物品の係止部を強固に係止することとなる。 - 特許庁
Preparation of the biodegradable plastic molding comprises molding a biodegradable plastic into a base article 3 (bottle-type base article) and irradiating the surface thereof with ultraviolet rays to decrease the molecular weight of the surface layer, thereby reducing the biodegradable time.例文帳に追加
生分解プラスチックにより基礎物品3(11)を成形し、その表面に紫外線を照射して表面層の分子量を低分子化することにより、生分解時間を短縮することを特徴とする生分解プラスチック成形物の製造方法。 - 特許庁
When a purchase signal is transmitted from a terminal to a dealer server, the dealer server determines one of the plurality of articles including a prize as a sales article P, makes the sales article P jump out of a capsule 15 and displays it.例文帳に追加
端末から販売業者サーバに購入信号を送信すると、販売業者サーバは当たりを含む複数の物品からいずれか1個の物品を販売物品Pと決定し、該販売物品Pをカプセル15から飛び出させて表示する。 - 特許庁
The digital hybrid machine 1 sends consumption article ordering information on the machine type symbol (number specifying the type of the machine) of the machine, the identification number (e.g. production number), a kind number specifying the kind of a consumption article to be ordered, its quantity, etc.例文帳に追加
デジタル複合機1側からは、この装置の機種記号(装置の種類を特定する番号)、識別番号(例えば製造番号)、発注する消耗品の品種を特定する品種番号、その個数等の消耗品発注情報が送信される。 - 特許庁
On the basis of this decision result, the FSP server device 104 controls the imparting state of the privilege (article price and sales promotion points) set for an action to purchase an article on a POS system by an object customer of DM.例文帳に追加
FSPサーバ装置104は、その判定結果に基づいて、DMが対象とする顧客によるPOSシステム上での商品の購買行為に対して設定する特典(商品価格や販売促進用ポイント)の付与状態を制御する。 - 特許庁
On one hand, regarding the combination information accumulated, the database 2a is retrieved based on an inquiry information from the user who browses a article page 2c, the combination information of the corresponding article is extracted and transmitted to a user terminal 3.例文帳に追加
一方、蓄積された組み合わせ情報は、商品ページ2cを閲覧している利用者からの問い合わせ情報に基づいてデータベース2aが検索されて、対応する商品の組み合わせ情報が抽出され、利用者端末3に送信される。 - 特許庁
Further, respective display contents of the selecting means 13 are printed out by a printer 17, so the customer carries information on the counseling and the selected article back and is able to use the counseling and the selection of the article at other places.例文帳に追加
また、選定手段13における各表示内容がプリンタ17によりプリント出力されるので、顧客がカウンセリングや選定した商品などの情報を持ち帰ることで、カウンセリングや商品の選定がその場限りでなく利用することができる。 - 特許庁
To provide an article conveying system and a display method in the article conveying system capable of confirming information such as airmail and baggage displayed on a display means from all users gathered to a periphery of a conveying means such as a turn table.例文帳に追加
ターンテーブルなど搬送手段の周辺に集まった全ての利用者から、表示手段に表示された航空便や手荷物などの情報が確認できる物品搬送システム及び物品搬送システムにおける表示方法を得ることを目的とする。 - 特許庁
To provide an emergency box capable of being used by immediately taking an emergency article out during an emergency such as a power failure or the like resulting from an earthquake or a fire, having no possibility for the emergency article stored inside thereof to be stolen and being very easily installed.例文帳に追加
地震や火災などによる停電などの緊急時には直ぐに非常用品を取り出して使用でき、しかも内部に収容された非常用品が盗難に会う恐れがなく、設置も極めて簡単な非常用ボックスを提供する。 - 特許庁
Article 47 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall not designate a designated testing agency unless there is no designated testing agency elsewhere and when the Minister finds that the applicant in paragraph (2) in the preceding Article satisfies the following criteria. The designated testing agency shall: 例文帳に追加
第四十七条 国土交通大臣は、他に指定試験機関の指定を受けた者がなく、かつ、前条第二項の申請が次に掲げる基準に適合していると認めるときでなければ、指定試験機関の指定をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 50 (1) The execution of a provisional seizure against a claim prescribed in Article 143 of the Civil Execution Act shall be carried out by the method in which a court of execution of a temporary restraining order issues an order to prohibit the third party obligor from providing performance to the obligor. 例文帳に追加
第五十条 民事執行法第百四十三条に規定する債権に対する仮差押えの執行は、保全執行裁判所が第三債務者に対し債務者への弁済を禁止する命令を発する方法により行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 51 (1) When the obligor has proved that he/she made a statutory deposit of money equivalent to the amount of money specified under the provision of Article 22, paragraph (1), the court of execution of a temporary restraining order shall revoke the execution of a provisional seizure. 例文帳に追加
第五十一条 債務者が第二十二条第一項の規定により定められた金銭の額に相当する金銭を供託したことを証明したときは、保全執行裁判所は、仮差押えの執行を取り消さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 57 (1) When the obligor has proved that he/she made a statutory deposit of money equivalent to the amount of money specified under the provision of Article 25, paragraph (1), the court of execution of a temporary restraining order shall revoke the execution of a provisional disposition. 例文帳に追加
第五十七条 債務者が第二十五条第一項の規定により定められた金銭の額に相当する金銭を供託したことを証明したときは、保全執行裁判所は、仮処分の執行を取り消さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 64 The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds that a designated manufacturer has become noncompliant with the provisions of each item of Article 60, paragraph 2, order the designated manufacturer to take necessary measures for compliance therewith. 例文帳に追加
第六十四条 経済産業大臣は、指定製造者が第六十条第二項各号に適合しなくなったと認めるときは、その指定製造者に対し、これらの規定に適合するために必要な措置をとるべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 78 (1) A notifying manufacturing business operator may, with respect to a specified measuring instrument of a type for which an approval set forth in Article 76, paragraph 1 is sought, take a test performed by the designated verification body who conducts the verification test for said specified measuring instrument. 例文帳に追加
第七十八条 届出製造事業者は、第七十六条第一項の承認を受けようとする型式の特定計量器について、当該特定計量器の検定を行う指定検定機関の行う試験を受けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The valid period of an indication set forth in the preceding paragraph to be affixed to the specified measuring instruments specified by the Cabinet Order set forth in Article 72, paragraph 2 shall be the period specified by the Cabinet Order set forth in paragraph 2 of the same Article, and the year and the month of expiration shall be indicated on the indication. 例文帳に追加
2 第七十二条第二項の政令で定める特定計量器に付する前項の表示の有効期間は、同条第二項の政令で定める期間とし、その満了の年月をその表示に表示するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) In the case where the business is a specified measurement certification business set forth in Article 121-2 and is specified by Cabinet Order as a business which is specifically required to ensure proper measurements, the business is accredited under the same Article. 例文帳に追加
三 当該事業が第百二十一条の二に規定する特定計量証明事業のうち適正な計量の実施を確保することが特に必要なものとして政令で定める事業である場合にあっては、同条の認定を受けていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 168-4 The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds it necessary to ensure proper execution of an on-site inspection prescribed in paragraph 1 of the preceding Article, issue an order necessary for said service to the AIST. 例文帳に追加
第百六十八条の四 経済産業大臣は、前条第一項に規定する立入検査の業務の適正な実施を確保するため必要があると認めるときは、研究所に対し、当該業務に関し必要な命令をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The affairs to be handled by specified municipality pursuant to the provisions of Article 127, paragraphs 2 through 4 (limited to those specified by Cabinet Order) shall fall under the statutory entrusted functions prescribed in Article 2, paragraph 9, item 1 of the Local Government Act. 例文帳に追加
2 第百二十七条第二項から第四項までの規定により特定市町村が処理することとされている事務(政令で定めるものに限る。)は、地方自治法第二条第九項第一号 に規定する第一号 法定受託事務とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 Any designation under Article 121-2 of the Measurement Act revised by this Act (hereinafter referred to as the "New Act") and any necessary proceeding or other act thereof may be made before the enforcement of this Act in accordance with the provisions of the New Act. 例文帳に追加
第二条 この法律による改正後の計量法(以下「新法」という。)第百二十一条の二の指定及びこれに関し必要な手続その他の行為は、この法律の施行前においても、新法の例によりすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 9 (1) If the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology decides to entrust the Registered Institution for Facilities Use Promotion to perform the Usage Promotion Services, in whole or in part, pursuant to the provision of the preceding Article, paragraph (1), RIKEN shall not perform such services. 例文帳に追加
第九条 理化学研究所は、文部科学大臣が前条第一項の規定により利用促進業務の全部又は一部を登録施設利用促進機関に行わせることとしたときは、当該業務を行わないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 16 The Registered Institution for Facilities Use Promotion shall, when it makes selection pursuant to the provision of Article 8, paragraph (1), item (i), set up the selection committee consisting of persons with academic background and experience concerning the Researches Utilizing Facilities, and hear the opinions of such committee. 例文帳に追加
第十六条 登録施設利用促進機関は、第八条第一項第一号に規定する選定を行う場合には、施設利用研究に関し学識経験を有する者からなる選定委員会を設け、その意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 53 When the approved services operator is found to have failed to conform any of the items of Article 46, paragraph 1, the Minister of Justice may order the approved services operator to take necessary measures for compliance. 例文帳に追加
第五十三条 法務大臣は、認可事業者が、第四十六条第一項各号に適合しないと認められるに至ったときは、当該認可事業者に対し、これに適合するために必要な措置をとるべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vii) Purchase of any share of the Stock Company under Article 234, paragraph (4) (Treatment of Fractions) of the Companies Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 235, paragraph (2) (Treatment of Fractions) of that Act); and 例文帳に追加
七 会社法第二百三十四条第四項(一に満たない端数の処理)(同法第二百三十五条第二項(一に満たない端数の処理)において準用する場合を含む。)の規定による当該株式会社の株式の買取り - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 30-4 (1) The incorporators may request the bank, etc. that handled the payment pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article to issue a certificate of deposit of the money equivalent to the amount paid in pursuant to the provision of that paragraph. 例文帳に追加
第三十条の四 発起人は、前条第一項の規定による払込みの取扱いをした銀行等に対し、同項の規定により払い込まれた金額に相当する金銭の保管に関する証明書の交付を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(x) Where it is stipulated that the special directors (referring to the special directors as defined in Article 373, paragraph (1) of the Companies Act; the same shall apply hereinafter) may adopt a resolution under that paragraph as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53-16, the following matters; 例文帳に追加
十 第五十三条の十六において準用する会社法第三百七十三条第一項の規定による特別取締役(同項に規定する特別取締役をいう。以下同じ。)による議決の定めがあるときは、次に掲げる事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 240-5 (1) An Insurance Company, when it intends to carry out a Modification of Contract Conditions, shall obtain approval as set forth in Article 240-2, paragraph (3), and after that, a resolution mandating the Modification of Contract Conditions shall be passed by the Shareholders Meeting, etc. of the Insurance Company. 例文帳に追加
第二百四十条の五 保険会社は、契約条件の変更を行おうとするときは、第二百四十条の二第三項の承認を得た後、契約条件の変更につき、株主総会等の決議を経なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 247-3 (1) The Insurance Administrator and Insurance Administrator Representative (hereinafter referred to as "Insurance Administrator, etc." in this Article) shall not divulge any secret learned in the course of his/her duties. The same shall apply after the Insurance Administrator, etc., resigns from office. 例文帳に追加
第二百四十七条の三 保険管理人及び保険管理人代理(以下この条において「保険管理人等」という。)は、その職務上知ることのできた秘密を漏らしてはならない。保険管理人等がその職を退いた後も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 270 (1) In the case referred to in Article 267, paragraph (1), the Bankrupt Insurance Company shall obtain the authorization of the Prime Minister for the Succession, etc. of Insurance Contracts of that paragraph by the time that the offer of that paragraph is made. 例文帳に追加
第二百七十条 第二百六十七条第一項の場合においては、破綻保険会社は、同項の申込みが行われる時までに、同項の保険契約の承継等について、内閣総理大臣の認定を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 270-3-7 (1) The corporation shall, when it receives the offer of paragraph (1), item (ii) of the preceding Article, without delay make a ruling, upon discussions of the Examination Board and the Committee, on whether to purchase the property pertaining to said offer. 例文帳に追加
第二百七十条の三の七 機構は、前条第一項第二号の申込みを受けたときは、遅滞なく、審査会及び委員会の議を経て、当該申込みに係る資産の買取りを行うかどうかを決定しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 272-7 (1) If the case of any change in the matters listed in any of the items of Article 272-2, paragraph (1), The Small Amount and Short Term Insurance Provider shall notify the Prime Minister of the change within two weeks from the day when the change occurs. 例文帳に追加
第二百七十二条の七 少額短期保険業者は、第二百七十二条の二第一項各号に掲げる事項に変更があったときは、その日から二週間以内に、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 310 (1) The Prime Minister, or the Prime Minister and the Minister of Finance, may impose conditions on any authorization, permission or approval (referred to as "Authorization, etc." in the following paragraph and Article 312) prescribed in this Act or change them. 例文帳に追加
第三百十条 内閣総理大臣又は内閣総理大臣及び財務大臣は、この法律の規定による認可、許可又は承認(次項及び第三百十二条において「認可等」という。)に条件を付し、及びこれを変更することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 317-3 In the case referred to in item (ii) in the preceding Article, the property interest received by the offender or a third person who knows the circumstances shall be confiscated. Where it is not possible to confiscate the whole or part of it, the value thereof shall be collected. 例文帳に追加
第三百十七条の三 前条第二号の場合において、犯人又は情を知った第三者が受けた財産上の利益は、没収する。その全部又は一部を没収することができないときは、その価額を追徴する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1-9 The Non-Life Insurance Policyholders Protection Corporation shall abolish the Liquidation Account on the day when the performance of the obligations pertaining to the borrowings imputed to the Liquidation Account pursuant to the provision of Article 1-6, paragraph (2) of the Supplementary Provisions is completed. 例文帳に追加
第一条の九 損害保険契約者保護機構は、附則第一条の六第二項の規定により清算勘定に帰属することとなった借入金に係る債務の弁済が完了した日において、清算勘定を廃止するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) For the purpose of applying the provision of Article 265-28, paragraph (1), item (ii), the term "and the assessment set forth in Article 1-7, paragraph (1) of the Supplementary Provisions" shall be deemed to be added at the end of that item; and 例文帳に追加
一 第二百六十五条の二十八第一項第二号の規定の適用については、同号中「負担金の収納及び」とあるのは、「負担金及び附則第一条の七第一項に規定する負担金の収納並びに」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provision of Article 106, paragraph (2) of the Current Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 108, paragraph (2) of the Current Act shall apply mutatis mutandis to the Shares, etc. acquired or owned by the Insurance Company Licensed under the Former Act in the cases set forth in the preceding two paragraphs. 例文帳に追加
3 新法第百八条第二項において準用する新法第百六条第二項の規定は、前二項の場合において旧法の免許を受けた保険会社が取得し、又は所有する株式等について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 53 (1) The provision of Article 112 of the Current Act shall apply to the valuation of shares pertaining to the business years that start on or after the Effective Date; with regard to the valuation of shares pertaining to the business years that started before the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第五十三条 新法第百十二条の規定は、施行日以後に開始する事業年度に係る株式の評価について適用し、施行日前に開始した事業年度に係る株式の評価については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An actuary that has been appointed by the time when this Act enters into force pursuant to the provision of Article 89, paragraph (1) of the Former Act shall be deemed as the actuary appointed on the Effective Date pursuant to the provision of Article 120, paragraph (1) of the Current Act. 例文帳に追加
2 この法律の施行の際現に旧法第八十九条第一項の規定により選任されている保険計理人は、施行日において新法第百二十条第一項の規定により選任された保険計理人とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provision of Article 120, paragraph (2) of the Current Act shall not apply to an actuary that shall be deemed as appointed pursuant to the provision of paragraph (1) of that Article pursuant to the provision of the preceding paragraph, for a period of two years counting from the Effective Date. 例文帳に追加
3 新法第百二十条第二項の規定は、前項の規定により同条第一項の規定により選任されたものとみなされる保険計理人については、施行日から起算して二年を経過する日までの間は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 The Act on the Establishment of the Sea Area Pertaining to Fishery under 1 of Article 1 of the Agreement between Japan and the Republic of Korea Pertaining to the Fishery as a Result of the Enforcement of said Agreement (Act No. 145 of 1965) shall be abolished. 例文帳に追加
第二条 日本国と大韓民国との間の漁業に関する協定の実施に伴う同協定第一条1の漁業に関する水域の設定に関する法律(昭和四十年法律第百四十五号)は、廃止する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provisions of the preceding paragraph shall be applied mutatis mutandis in the case where the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries wishes to apply the provisions of paragraph (4) of Article 34 of the Fishery Act pursuant to the provisions of Article 136 of the same Act based on a proposal pursuant to paragraph (1). 例文帳に追加
4 前項の規定は、第一項に規定する申出に基づき農林水産大臣が漁業法第百三十六条の規定により同法第三十四条第四項の規定を適用しようとする場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) In the case record, a trade secret (meaning a trade secret prescribed in Article 2(6) of the Unfair Competition Prevention Act; the same shall apply in Article 132-2(1)(iii) or (2)) held by a party is stated or recorded. 例文帳に追加
二 訴訟記録中に当事者が保有する営業秘密(不正競争防止法第二条第六項に規定する営業秘密をいう。第百三十二条の二第一項第三号及び第二項において同じ。)が記載され、又は記録されていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 166 If a party does not appear on the appearance date or does not submit a brief or offer evidence within the period specified pursuant to the provision of Article 162, the court may close the preliminary oral arguments. 例文帳に追加
第百六十六条 当事者が期日に出頭せず、又は第百六十二条の規定により定められた期間内に準備書面の提出若しくは証拠の申出をしないときは、裁判所は、準備的口頭弁論を終了することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where the court of first instance set forth in the preceding paragraph is the court specified in any of the items of Article 6(1), if the suit is subject to the exclusive jurisdiction of another court pursuant to the provision of Article 6(1), the provision of the proviso to the preceding paragraph shall not apply. 例文帳に追加
2 前項の第一審裁判所が第六条第一項各号に定める裁判所である場合において、当該訴訟が同項の規定により他の裁判所の専属管轄に属するときは、前項ただし書の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 308 (1) In addition to the case prescribed in the main clause of the preceding Article, where the court of second instance revokes the judgment of first instance, if additional oral arguments concerning the case are necessary, it may remand the case to the court of first instance. 例文帳に追加
第三百八条 前条本文に規定する場合のほか、控訴裁判所が第一審判決を取り消す場合において、事件につき更に弁論をする必要があるときは、これを第一審裁判所に差し戻すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 381 (1) Where a person who has sought a trial and judicial decision by way of an action on small claim has made a false notification of the number of times set forth in Article 368(3), the court, by an order, shall punish him/her by a non-penal fine of not more than 100,000 yen. 例文帳に追加
第三百八十一条 少額訴訟による審理及び裁判を求めた者が第三百六十八条第三項の回数について虚偽の届出をしたときは、裁判所は、決定で、十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 194 The period for submission of a statement of reasons for a final appeal shall be fifty days from the day on which the appellant of the final appeal received service of a written notice of the filing of the final appeal under the provision of paragraph (1) of Article 189 (Service of Written Notice of the Filing of Final Appeal). 例文帳に追加
第百九十四条 上告理由書の提出の期間は、上告人が第百八十九条(上告提起通知書の送達等)第一項の規定による上告提起通知書の送達を受けた日から五十日とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 13 (1) In addition to the businesses listed in each item of Article 5, paragraph (1) of the Small and Medium Business Investment & Consultation Companies Act (Act No. 101 of 1963), Small and Medium Business Investment & Consultation Companies may engage in the following businesses. 例文帳に追加
第十三条 中小企業投資育成株式会社は、中小企業投資育成株式会社法(昭和三十八年法律第百一号)第五条第一項各号に掲げる事業のほか、次に掲げる事業を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Resolutions by the Bank of Japan's Policy Board prescribed in Article 13-2 of the Former Act shall be deemed to be resolutions made by the Bank's Policy Board prescribed in Article 14 of the New Act pursuant to the relevant provisions of the New Act (including the provisions of the preceding paragraph). 例文帳に追加
2 旧法第十三条ノ二に規定する日本銀行の政策委員会がした議決は、新法第十四条に規定する日本銀行の政策委員会が新法の相当規定(前項の規定を含む。)によりした議決とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provisions of the preceding Article (except paragraph (8)) shall apply mutatis mutandis to an application as set forth in the preceding two paragraphs and to an application for Renewal of Certification of Needed Long-Term Care pertaining to said application. In this case, the necessary technical replacement of terms used in the provisions of the same Article shall be provided by a Cabinet Order. 例文帳に追加
4 前条(第八項を除く。)の規定は、前二項の申請及び当該申請に係る要介護更新認定について準用する。この場合において、同条の規定に関し必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
