1016万例文収録!

「Ben」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Benを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 155



例文

"Ben Gunn's not here in the body any more'n Flint." 例文帳に追加

「ベン・ガンだってフリントと同じで、ここで生きてねぇんじゃないか」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

dead or alive, nobody minded Ben Gunn. 例文帳に追加

ベン・ガンなら死んでようが、生きてようが、誰も気にしやしなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and Ben Gunn, the half-idiot maroon, was the hero from beginning to end. 例文帳に追加

そしてうすらぼけのベン・ガンが、最初から最後までヒーローなのだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Ben, in his long, lonely wanderings about the island, had found the skeleton 例文帳に追加

ベンは、長く一人きりで島をさまよう内に、骸骨をみつけた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

unless it was Ben Gunn, who was still terribly afraid of his old quartermaster, 例文帳に追加

でもベン・ガンは別で、昔の操舵手をひどく恐れていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』


例文

Whilst that for which all virtue now is sold, and almost every vice--almighty gold--Ben Jonson 例文帳に追加

今や、美徳は売られ、ほとんど全てが悪である−−万能の金のために−ベン・ジョンソン - 日本語WordNet

Ben Affleck plays the Jack Ryan character made famous by Harrison Ford. 例文帳に追加

ハリソン・フォードによって有名になったジャック・ライアン役を,ベン・アフレックが演じている。 - 浜島書店 Catch a Wave

This tied "Ben-Hur" and "Titanic" for the most awards won by a single movie. 例文帳に追加

これは,1つの映画によって獲得された最多の賞数で,「ベン・ハー」や「タイタニック」と同記録だった。 - 浜島書店 Catch a Wave

But his partner, Ian Howe (Sean Bean), wants the treasure for himself and betrays Ben. 例文帳に追加

しかし,彼のパートナーであるイアン・ハウ(ショーン・ビーン)は,秘宝を自分のためにほしがり,ベンを裏切る。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

Now Ben realizes he must steal the document in order to protect it. 例文帳に追加

今や,ベンは,文書を守るためには,自分がそれを盗まなければならないと悟る。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

Can Ben solve all the puzzles and find the treasure before anybody else? 例文帳に追加

ベンはすべての謎(なぞ)を解き,誰(だれ)よりも先に秘宝を見つけることができるだろうか。 - 浜島書店 Catch a Wave

There, he is welcomed by some boys and a man named Fagin (Ben Kingsley). 例文帳に追加

そこで,オリバーは少年たちやフェイギンという名の男(ベン・キングズレー)に歓迎される。 - 浜島書店 Catch a Wave

Ben Randall (Kevin Costner) is a legendary rescue swimmer in the United States Coast Guard. 例文帳に追加

ベン・ランドール(ケビン・コスナー)はアメリカ沿岸警備隊の伝説の救難士だ。 - 浜島書店 Catch a Wave

Shortly after that, Ben loses his partner on a mission and is the only one to survive the accident. 例文帳に追加

その直後,ベンは任務で相棒を失い,その事故の唯一の生存者となる。 - 浜島書店 Catch a Wave

Ben is assigned to teach at the "A" school, the toughest training school in the Coast Guard. 例文帳に追加

ベンは沿岸警備隊で最も過酷な訓練校,A級学校で指導することを命じられる。 - 浜島書店 Catch a Wave

The newly discovered page suggests that Ben Gates’s ancestor is the true culprit. 例文帳に追加

新たに発見されたページは,ベン・ゲイツの先祖が真犯人であると示(し)唆(さ)している。 - 浜島書店 Catch a Wave

Ben (Nicolas Cage) decides to find out the truth and restore his family honor. 例文帳に追加

ベン(ニコラス・ケイジ)は真相を突き止め,一族の名誉を回復しようと決心する。 - 浜島書店 Catch a Wave

Bens team breaks the codes hidden in the Statue of Liberty, Buckingham Palace, and the White House. 例文帳に追加

ベンのチームは自由の女神像,バッキンガム宮殿,ホワイトハウスに隠された暗号を解く。 - 浜島書店 Catch a Wave

Tony Mendez (Ben Affleck), a CIA agent, is called in to rescue the six Americans. 例文帳に追加

CIAの工作員,トニー・メンデス(ベン・アフレック)はその6人の米国人を救出するために呼ばれる。 - 浜島書店 Catch a Wave

Ben Affleck produces, directs and stars in this movie based on a real CIA mission. 例文帳に追加

ベン・アフレックが,本当にあったCIAの任務を基にしたこの映画で製作・監督・主演を務めている。 - 浜島書店 Catch a Wave

"Between the red-whiskered man and the white-hatted man sits Ben Wasson. 例文帳に追加

「赤い頬髯の男と白い帽子の男の間には、ベン・ワッソンが座っているんだ。 - JACK LONDON『影と光』

AS soon as Ben Gunn saw the colours he came to a halt, stopped me by the arm, and sat down. 例文帳に追加

ベン・ガンは旗をみると立ち止まり、僕の腕をつかんでひきとめると座り込んだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and if I am right, he's going now to see Ben Gunn." 例文帳に追加

もし僕が思うとおりなら、先生は今ベン・ガンに会いにいってるんじゃないかな」と僕は答えた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and there was Ben Gunn's boat--home-made if ever anything was home-made; 例文帳に追加

そこにはベン・ガンのボートがあって、まさに手で作った、それ以外には考えられないようなボートだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Even Ben Gunn himself has admitted that she was "queer to handle till you knew her way." 例文帳に追加

ベン・ガンでさえ、その舟が「癖がつかめるまでは実に扱いにくい」ことを認めていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and Ben Gunn, being fleet of foot, had been dispatched in front to do his best alone. 例文帳に追加

ベン・ガンを先にやって、とにかく何かやらせて足止めしようとしたのだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

We all pulled round again to Rum Cove, the nearest point for Ben Gunn's treasure-house; 例文帳に追加

僕らはみな、ベン・ガンの宝物がある家の近くのラム入り江まで漕いで行った。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

--to the huge glee, I must say, of Ben Gunn, and with the strong approval of Gray. 例文帳に追加

あえて言っておけば、ベン・ガンは大喜びで、そしてグレーも大賛成だった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999.例文帳に追加

ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。 - Tatoeba例文

The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999. 例文帳に追加

ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。 - Tanaka Corpus

Ben visits Dr. Abigail Chase (Diane Kruger) of the U.S. National Archives & Records Administration to tell her the secret of the document. 例文帳に追加

ベンは,その文書の秘密を知らせるため,米国国立公文書館のアビゲイル・チェイス博士(ダイアン・クルーガー)を訪ねる。 - 浜島書店 Catch a Wave

Here Ben meets Jake Fischer (Ashton Kutcher), a student who used to be a high school swimming champion. 例文帳に追加

ここでベンは高校の水泳チャンピオンだった生徒,ジェイク・フィッシャー(アシュトン・カッチャー)に出会う。 - 浜島書店 Catch a Wave

Big Ben, the clock's main bell, and four smaller bells usually chime every hour and every quarter hour. 例文帳に追加

通常,この時計の主要な鐘であるビッグベンと4つの小さい方の鐘は1時間おきと15分おきに鳴る。 - 浜島書店 Catch a Wave

In theNational Treasureseries, historian and adventurer Ben Gates deciphers codes hidden in things familiar to us. 例文帳に追加

「ナショナル・トレジャー」シリーズでは,歴史学者であり冒険家でもあるベン・ゲイツが,私たちにとって見慣れた物に隠された暗号を解読する。 - 浜島書店 Catch a Wave

Finally, Ben finds out about an enormous treasure, big enough to give someone control of the world. 例文帳に追加

ついに,ベンは世界を支配する力を人に与えるのに十分なほど莫(ばく)大(だい)な財宝について情報を得る。 - 浜島書店 Catch a Wave

She is a free-spirited tomboy and always plays around with her dæmon and her best friend Roger (Ben Walker). 例文帳に追加

ライラは自由奔(ほん)放(ぽう)なおてんば娘で,いつも自分のダイモンや親友のロジャー(ベン・ウォーカー)と一緒に遊び回っている。 - 浜島書店 Catch a Wave

He claims the throne for his own newborn son and tries to kill Prince Caspian (Ben Barnes), the true heir to the throne. 例文帳に追加

彼は生まれたばかりの自分の息子の王位を主張し,正統な王位継承者であるカスピアン王子(ベン・バーンズ)を殺害しようとする。 - 浜島書店 Catch a Wave

Larry Daley (Ben Stiller), the museum’s night guard, struggles to get back the tablet from the thieves who stole it. 例文帳に追加

同博物館の夜間警備員であるラリー・デリー(ベン・スティラー)は,石版を盗んだ泥棒から石版を取り戻そうと奮闘する。 - 浜島書店 Catch a Wave

On the ship, Edmund and Lucy are reunited with their old friends, King Caspian (Ben Barnes) and Reepicheep, a talking mouse. 例文帳に追加

船上でエドマンドとルーシーは昔の友人,カスピアン王(ベン・バーンズ)としゃべるネズミのリーピチープと再会する。 - 浜島書店 Catch a Wave

Ben Gunn was short-handed--no chapling, nor so much as a Bible and a flag, 例文帳に追加

ベン・ガンは人手不足でしたってな、牧師はいないし、それどころか聖書の一冊や国旗の一本もなかったんです。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

And, Jim, if you was to see Silver, you wouldn't go for to sell Ben Gunn? 例文帳に追加

それでな、ジム、もしおまえさんがシルバーと会うようなことがあっても、まさかベン・ガンを売るようなことはしないだろうな? - Robert Louis Stevenson『宝島』

At the same moment, the doctor, Gray, and Ben Gunn joined us, with smoking muskets, from among the nutmeg-trees. 例文帳に追加

同時に、先生、グレー、そしてベン・ガンがまだ煙のでているマスケット銃をもち、ナツメグの木々のあいだからでてきて、僕らと合流した。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Yet there were still three upon that island--Silver, and old Morgan, and Ben Gunn--who had each taken his share in these crimes, as each had hoped in vain to share in the reward. 例文帳に追加

でもこの島の3人の男、シルバーとモーガンとベン・ガンは、罪にも荷担して、その分け前を得ようとしたが無駄に終ったわけだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and what a meal it was, with Ben Gunn's salted goat and some delicacies and a bottle of old wine from the HISPANIOLA. 例文帳に追加

ベン・ガンの塩漬けのやぎや、いくつかのごちそうや、ヒスパニオーラ号からもってきたワインやなんやかんやがあった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Gray and Ben Gunn came and went with the boat, while the rest during their absences piled treasure on the beach. 例文帳に追加

グレーとベン・ガンはボートで行き来をし、残りのものは2人がいないうちに浜に宝物を積み上げた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

As for Ben Gunn, he got a thousand pounds, which he spent or lost in three weeks, or to be more exact, in nineteen days, 例文帳に追加

ベン・ガンといえば、1000ポンドをもらったが、3週間もしないうちに使い果たし、いやもっと正確にいえば19日で使い果たしたのだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"The Japanese and the Jews" by Isaiah Ben-dasan (translated by Shichihei YAMAMOTO), Bungeishunju Ltd. (1970, now it has been published by Kadokawa Group Publishing Co., Ltd. as a book written by Shichihei YAMAMOTO, 2004.) 例文帳に追加

イザヤ・ベンダサン(山本七平訳)『日本人とユダヤ人』文藝春秋(1970年、現在は山本七平の単独の著書として角川書店から、2004年) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One day, Alan and his friends are left behind while his father and brothers are lured away from Tracy Island on a false mission by The Hood (Sir Ben Kingsley). 例文帳に追加

ある日,父と兄たちはフッド(サー・ベン・キングズレー)による,にせの任務でトレーシー・アイランドから誘い出され,アランと友人たちは置き去りにされる。 - 浜島書店 Catch a Wave

It is said the nickname Big Ben was given after Sir Benjamin Hall, the commissioner of public works at the time of the main bell's installation. 例文帳に追加

ビッグベンという愛称は,主要な鐘の取り付け時に公共事業の責任者だったベンジャミン・ホール卿(きょう)にちなんでつけられたと言われている。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

I was to go down the sandy spit that divides the anchorage on the east from the open sea, find the white rock I had observed last evening, and ascertain whether it was there or not that Ben Gunn had hidden his boat, 例文帳に追加

停泊所の東側と外海を隔てているあの砂州をずっと下っていって、昨晩目をつけたあの白い岩を見つけて、ベン・ガンがボートを隠したのがそこかどうかを確かめておこうと思ったのだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS