| 意味 | 例文 |
Clear Understandingの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 42件
Let me be crystal clear ...understanding of these scientific concepts, we will not be fighting in the same field.例文帳に追加
私は科学的概念を 明確化するので... 同じ分野では 争わないと思う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
(7) The abstract referred to in Subsection (2)(a)(v) shall provide a clear understanding of the problems and solutions involved and a concise summary of -例文帳に追加
(7) (2)(a)(v)にいう要約は,関係する課題及び解決についての明確な理解,並びに - 特許庁
Given these conditions, SMEs need to embark on expanding overseas while having a clear understanding of the risks and challenges involved. 例文帳に追加
こうした現状を踏まえ、課題やリスクを見極めながら、海外展開に取り組むことが求められる。 - 経済産業省
Archers who draw the bow with a clear understanding of Busha, Kisha and Dosha, which have different goals, have become very rare. 例文帳に追加
目標がそれぞれ異なる歩射・騎射・堂射を明確に把握して弓を引いている射手は非常に少数となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The 10 ranks from the highest are as follows: Kanjo, Abhiseka; Being the prince of the law; Being Buddha's son; Non-retrogression; The whole mind as Buddha's; Perfect expedience; Acquiring the seed of Tathagata; Unobstructed cultivation; Clear understanding and mental control; Setting objectives. 例文帳に追加
上から灌頂・法王子・童真・不退・正信・具足方便・生貴・修行・治地・発心の10位。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
e. the drawings are clear and include nothing in excess of what is necessary for a correct understanding of the invention;例文帳に追加
(e) 図面は明瞭でなければならず,また,当該発明の適切な理解に必要なもの以外のものを含んでいてはならない。 - 特許庁
13. It is necessary to attach the drawings and illustrative figures if that leads to full and clear understanding of the invention.例文帳に追加
(13) 図面及び説明図を添付することが発明の全面的かつ明確な理解につながる場合は,そうすることが必要である。 - 特許庁
We now have a clear understanding that each country has started its own efforts on employment.例文帳に追加
仕事の視点から考えなければならないことについて、それぞれの国で色々な工夫をし始めていることがはっきり出てきたと思います。 - 厚生労働省
In order to maximize the meaningfulness of extrapolations from these studies, we must develop a clear understanding of ecosystem regionalities.例文帳に追加
これら研究からの推定の意義を最大化するため,我々は,生態系の地域性へのより明確な理解を進展させるべきである。 - 英語論文検索例文集
In order to maximize the meaningfulness of extrapolations from these studies, we must develop a clear understanding of ecosystem regionalities.例文帳に追加
これら研究からの推定の意義を最大化するため,我々は生態系地域性へのより明確な理解を進展させるべきである。 - 英語論文検索例文集
The abstract shall contain a concise summary of the disclosure as contained in the description, the claims and any drawings; the summary shall indicate the technical field to which the invention pertains and shall be drafted in a way which allows the clear understanding of the technical problem, the gist of the solution of that problem through the invention and the principal use or uses of the invention. 例文帳に追加
要約には,明細書,クレーム及び図面に開示されている内容の簡潔な概要を記載する。 - 特許庁
The summary to be submitted as a short formulation of the disclosure shall enable a clear understanding of the technical problem and the solution thereto. 例文帳に追加
開示の概要として提出する要約は,開示に係わる技術的課題及びその解決方法を明瞭に理解させるものでなければならない。 - 特許庁
By calibrating over large areas, decisions about level of protection can be made with a clear understanding of the differences among areas over which differing criteria might be established.例文帳に追加
広い地域での較正による保護レベルに関する決定は,異なるクライテリアが設定されうる各地域の差異を明確に理解した上で下されるようになる。 - 英語論文検索例文集
To provide an equipment management supporting system and an equipment management supporting program which allow clear understanding about a user and facilitates input of movement of equipment.例文帳に追加
使用する利用者を明確に把握でき、かつ備品の移動を容易に入力できる備品管理支援装置および備品管理支援プログラムを提供する。 - 特許庁
By calibrating over large areas, decisions about level of protection can be made with a clear understanding of the differences among areas over which differing criteria might be established.例文帳に追加
広い地域での較正による保護レベルに関する決定は,異なるクライテリアが設定されうる各地域の差異を明確に理解したうえで下されるようになる。 - 英語論文検索例文集
By calibrating over large areas, decisions about level of protection can be made with a clear understanding of the differences among areas over which differing criteria might be established.例文帳に追加
広い地域での較正による保護水準に関する決定は,異なるクライテリアが設定されうる各地域の差異を明確に理解したうえで下されるようになる。 - 英語論文検索例文集
By calibrating over large areas, decisions about level of protection can be made with a clear understanding of the differences among areas over which differing criteria might be established.例文帳に追加
広い域での較正によって,保護レベルに関する決定は,異なるクライテリアが設定されうる各地域の差異を明確に理解したうえで下されるようになる。 - 英語論文検索例文集
By calibrating over large areas, decisions about level of protection can be made with a clear understanding of the differences among areas over which differing criteria might be established.例文帳に追加
広い地域での較正による保護レベルに関する決定は,異なるクライテリアが設定されうる各地域の差異を明確に理解したうえで下されるようになる。 - 英語論文検索例文集
By calibrating over large areas, decisions about level of protection can be made with a clear understanding of the differences among areas over which differing criteria might be established.例文帳に追加
広い地域での較正による保護レベルに関する決定は,異なるクライテリアが設定されうる各地域の差異を明確に理解したうえで下されるようになる。 - 英語論文検索例文集
A transparent report will provide a clear understanding of the relevant issues and a meaningful assessment of emissions performance of the company's scope 3 activities. 例文帳に追加
透明性の高い報告は、事業者のスコープ3 活動における関連する問題の明確な理解および排出量の削減目標達成度に関する有意な評価をもたらす。 - 経済産業省
To provide an electronic endoscope apparatus allowing easy understanding of the whole image of an observation surface and providing a clear image of a microstructure of the observation surface in an intended depth.例文帳に追加
観察面の全体像を把握しやすく、かつ、所望の深さにおける観察面の微細構造を鮮明な画像として得ることができる電子内視鏡装置を提供する。 - 特許庁
The abstract shall be drafted in a way that allows the clear understanding of the technical problem, the gist of the solution of that problem through the invention, and the principal use or uses of the invention. 例文帳に追加
要約は,技術的課題,その発明による当該技術的課題の解決方法の要点及び発明の主な実施を明瞭に理解することができる方法で起草しなければならない。 - 特許庁
a short summary - preferably 50 to 150 words - of the invention as disclosed in the description, the claims and the drawings, which allows the clear understanding of the gist of the solution of the problem through the invention and the principal use of the invention 例文帳に追加
明細書,クレーム及び図面に開示された発明の概要(望ましくは50から150語まで)で,発明による課題解決方法の要点及び発明の主たる用途の明確な理解を可能にするもの - 特許庁
In order to maximize the meaningfulness of extrapolations from these studies and the use of data collected from national or international surveys, we must develop a clear understanding of ecosystem regionalities.例文帳に追加
しかし,これらの研究からの外挿や,国内調査・国際調査での収集データ利用の意義を最大化するため,我々,生態系地域性へのより明確な理解を進展させるべきである。 - 英語論文検索例文集
To provide an animal with a clear genetic background useful for understanding physiological role in individual level of TZF and TZF-L, and development of diagnosis/prophylaxis/therapeutic agent for disease on which the TZF and/or TZF-L participates.例文帳に追加
TZFおよびTZF−Lの個体レベルにおける生理的役割の解明、ならびにTZFおよび/またはTZF−Lが関与する疾患の診断・予防・治療医薬の開発のために有用な、遺伝的背景の明確な動物を提供する。 - 特許庁
(3) The summary mentioned in subregulation (2)(a) shall indicate the technical field to which the invention pertains and shall be drafted in a way which allows the clear understanding of the technical problem, the gist of the solution of that problem through the invention, and the principal use or uses of the invention.例文帳に追加
(3) (2)(a)に述べる概要は,発明が属する技術分野を指摘し,かつ,技術的課題,それら課題の当該発明による解決の骨子,及び,当該発明の1 若しくは複数の主な用途を明確に理解させる態様で作成されなければならない。 - 特許庁
(3) The summary shall indicate the technical field to which the invention belongs and be drafted in such a way which allows a clear understanding of the technical problem to which the invention relates, the gist of the solution of that problem through the invention, and the principal use or uses of the invention.例文帳に追加
(3) 当該概要は,当該発明が属する技術分野を記載し,かつ,当該発明が関係する技術的課題,発明を通じての当該課題の解決方法の要旨,及び当該発明の主たる用途を明確に理解することができるように作成する。 - 特許庁
Moreover, the speech-understanding device 100 is configured to be equipped with a word/semantic expression merge N-gram model preparing part 30, which prepares the word/semantic expression merge N-gram model DB 20 being the N-gram model of word/semantic expression merging from a language corpus 10 where clear correspondence relation among words and semantic expressions has not been carried out.例文帳に追加
また、音声理解装置100は、単語と意味表現との明確な対応付けがされていない言語コーパス10から、単語・意味表現組のN−グラムモデルである単語・意味表現組N−グラムモデルDB20を作成する単語・意味組N−グラムモデル作成部30を備える構成とした。 - 特許庁
In addition, based on this understanding, whether the representative director has made clear, both throughout the company and to the outside, a basic policy decided by the board of directors with due consideration of the “Guideline for Prevention of Damages from Anti-Social Forces in Industry” (agreed upon at a meeting on June 19, 2007 of cabinet ministers responsible for anti-crime measures; referred to as the “Government Guideline” hereinafter in III-1). 例文帳に追加
「企業が反社会的勢力による被害を防止するための指針について」(平成19年6月19日犯罪対策閣僚会議幹事会申合せ。以下、Ⅲ-1において「政府指針」という。)の内容を踏まえて取締役会で決定された基本方針を社内外に宣言しているか。 - 金融庁
Sec.37 The Abstract The abstract shall consist of a concise summary of the disclosure of the invention as contained in the description, claims and drawings in preferably not more than one hundred fifty words. It must be drafted in a way which allows the clear understanding of the technical problem, the gist of the solution of that problem through the invention, and the principal use or uses of the invention. The abstract shall merely serve for technical information.例文帳に追加
第37条 要約 要約は,150語以内であることが望ましく,かつ,明細書,クレーム及び図面に含まれている発明の開示の簡潔な概要からなるものとする。要約は,技術的課題,発明による課題の解決方法の要点及び発明の主な用途を明瞭に理解することができるように起草する。要約は,技術情報としてのみに用いる。 - 特許庁
Article 3 (1) Business operators drafting clauses of a consumer contract shall endeavor to make the rights and duties of consumers and such other things set forth in the consumer contract clear and plain to consumers and in order to deepen consumer understanding when consumers are solicited to enter into consumer contracts, to provide necessary information about the consumer's rights and duties and such other things set forth in the consumer contract. 例文帳に追加
第三条 事業者は、消費者契約の条項を定めるに当たっては、消費者の権利義務その他の消費者契約の内容が消費者にとって明確かつ平易なものになるよう配慮するとともに、消費者契約の締結について勧誘をするに際しては、消費者の理解を深めるために、消費者の権利義務その他の消費者契約の内容についての必要な情報を提供するよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Although it is not clear since when Mitsuhide made his mind to rebel, there is a view that he made his mind to rebel at the time of the party for renga (linked-verse) in the Atago-gongen Shrine before going to battle from the Kameyama-jo Castle by understanding the first line made by Mitsuhide, 'Tokihaima amegashitashiru satsukikana' (The time is now in May which everybody knows), as 'toki' means Mitsuhide himself, who belonged to the Toki clan which descended from the Minamoto clan and 'amegashitashiru' as 'to govern the area under the heaven,' namely governing the whole country. 例文帳に追加
光秀がいつ頃から謀反を決意していたかは明らかではないが、亀山城出陣を前にして、愛宕権現での連歌の会で光秀が詠んだ発句、「時は今 天が下知る 五月哉」は、「時(とき)」は源氏の流れをくむ土岐氏の一族である光秀自身を示し、「天が下知る」は、「天(あめ)が下(した)治る(しる)」、すなわち天下を治めることを暗示していると解し、この時点で謀反の決意を固めていたのだとする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) The abstract shall consist of the following:- (a) a summary of the disclosure as contained in the description, the claims, and any drawings, indicating the technical field to which the invention pertains and drafted in a way which allows the clear understanding of the technical problem the gist of the solution of that problem through the invention and the principal use or uses of the invention; and (b) where applicable, the chemical formula which, among all the formulae contained in the application, best characterizes the invention.例文帳に追加
(2) 要約は,次のもので構成する。 (a) 明細書,クレーム及び図面に含まれる開示の摘要であって,当該発明が属する技術分野を表示し,かつ,技術的課題,発明による当該課題の解決方法の要点,及び発明の主要な用途についての明確な理解を可能にする方法で作成されたもの,及び (b) 該当する場合は,出願に記載されているすべての化学式のうちで発明を最も適切に特徴付けている化学式 - 特許庁
The abstract written in a separate sheet with a heading “Abstract” shall consist of a concise summary of the disclosure of the invention as contained in the description, claims and drawings in preferably not more than one hundred fifty words. It must be drafted in a way which allows the clear understanding of the technical problem, the gist of the solution of that problem through the invention, and the principal use or uses of the invention. The abstract shall merely serve for technical information. Each main technical feature mentioned in the abstract and illustrated by a drawing in the application shall be followed by a reference sign placed between parentheses.例文帳に追加
要約は,別の紙面に「要約」との標題を付して作成し,明細書,クレーム及び図面が含む発明の開示の簡潔な概要からなるものとし,150語以内であることが望ましい。要約は,技術的課題,発明による課題の解決方法の要点及び発明の主な用途を明確に起草しなければならない。要約は,技術情報としてのみ用いる。主要な技術的特徴を出願書類における要約に言及し,また,図面で示したときは,その特徴の各記載の後に,括弧書にして参照記号を記載する。 - 特許庁
(2) Abstracts shall merely serve for use as technical information. They shall contain 1. the title of the invention; 2. a concise summary of the disclosure as contained in the application indicating the technical field of the invention drafted in such a manner that it permits a clear understanding of the technical problem, its solution and the main use or uses of the invention; 3. a drawing mentioned in the concise summary; if several drawings are mentioned, that drawing is to be included that, in the opinion of the applicant, most clearly identifies the invention. 例文帳に追加
(2) 要約は,専ら技術的情報としての役割を有する。要約は,次のものを含まなければならない。 1. 発明の名称2. 出願書類中に含まれている開示の簡潔な概要であって,発明の技術的分野を表示し,技術的課題,その解決策及び発明の主要用途が明確に理解されるような方法で起草されているもの 3. 簡潔な概要において言及されている図面。複数の図面に言及がされているときは,出願人の見解において,その発明を最も明確に表示している図面を含めなければならない。 - 特許庁
The abstract shall contain a concise summary of the matter contained in the specification; the summary shall indicate the technical field to which the invention belongs and be drafted in a way which allows a clear understanding of the technical problem to which the invention relates, the gist of the solution to that problem through the invention and the principal use or uses of the invention; where appropriate, the abstract shall also contain the chemical formula which, among those contained in the specification, best characterizes the invention; and the abstract shall not contain statements on the alleged merits or value of the invention or on its speculative application. 例文帳に追加
要約は,明細書の内容の簡潔な概要を含む。概要は,発明が属する技術分野を表示し,発明が関係する技術的課題,発明による当該課題の解決の要旨及び発明の主要用途の明確な理解を可能にする方法で記載する。適切な場合は,要約には,明細書に含まれるものの中で発明を特徴付けるのに最適の化学式も含める。また,要約には,発明の真偽の疑わしい長所若しくは価値又は発明の思惑的な利用に係る陳述を含めない。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| ©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)