| 例文 |
Comprehensive Agreementの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 71件
They are trying to craft a comprehensive, high-quality “21st-century” agreement, characterized by maximum tariff elimination and a broader regional membership covering both developed and developing countries, with the aim of making it a building block for making common trade and investment rules for the Asia Pacific as a whole.例文帳に追加
高いレベルの関税撤廃を目指すことに加え、先進国から途上国までを含む広域経済連携において、レベルの高い「21世紀型ルール」を策定しようとしており、今後のアジア太平洋地域にまたがる貿易・投資ルールの土台とすることが目指されている。 - 経済産業省
In addition, countries concerned also agreed to take specific measures toward realization of the FTAAP as a comprehensive free trade agreement, based on, and through further development of, the regional initiatives that are currently underway, including the ASEAN+3, ASEAN+6 and Trans-Pacific Partnership (TPP).例文帳に追加
また、FTAAP の実現に向けて具体的な手段をとることとされ、ASEAN+3、ASEAN+6、及び環太平洋パートナーシップ(TPP)協定などの現在進行している地域的な取組を基礎としてさらに発展させることにより、包括的な自由貿易協定として追求していくことに合意した。 - 経済産業省
Co-operation will also be essential among OECD countries as well as with emerging economies and developing countries to reach an ambitious, effective, efficient, comprehensive and fair international climate agreement at the 15th Conference of the Parties of the UN Framework Convention on Climate Change (COP15) in Copenhagen in December 2009. 例文帳に追加
また、12月にコペンハーゲンで開催される国連気候変動枠組条約第15回締約国会議において、野心的、実効的、効率的、包括的、かつ公平な国際的な気候変動の合意に達するためにOECD加盟国間及び新興国、発展途上国との協力も必須となるであろう。 - 経済産業省
This agreement, Japan's first Regional Trade Agreement (RTA), aims to promote a comprehensive economic partnership between the two countries, which partnership is to have the effect of expanding trade and investment within the region and harmonizing systems in such areas as paperless trade and mutual recognition. By liberalizing and facilitating trade and investment and harmonizing economic systems, such EPA would have the further effect of improving bilateral cooperation in the areas of information and communication technology ("ICT"), and trade and investment.例文帳に追加
本協定は、我が国最初の地域貿易協定(RTA)として、貿易・投資の自由化・円滑化や経済制度の調和により、域内貿易・投資を拡大し、ペーパーレス貿易や相互承認等の分野で制度の調和を図るとともに、情報通信技術(ICT)や貿易・投資の促進分野で二国間協力を充実させる等、二国間における包括的経済連携を推進することを目的としている。 - 経済産業省
To prevent damage inflicted by antisocial groups, do the regional financial institutions make efforts according to the “Comprehensive Guidelines for Supervision of Small- and Medium-Sized and Regional Financial Institutions” amended in March 2008 in consideration of the guidelines to protect private enterprises from antisocial groups (agreement of secretarial meeting of Ministerial Meeting Concerning Measures Against Crime)? 例文帳に追加
反社会的勢力による被害の防止については、「企業が反社会的勢力による被害を防止するための指針について」(犯罪対策閣僚会議幹事会申合せ)を踏まえ、本年3月に監督指針の改正を行ったところであるが、本改正に沿った取組みがなされているか。 - 金融庁
TPP is negotiated as a comprehensive agreement that encompasses not only its basic constituent elements including market access for goods (abolishment and reduction of tariffs on goods) and trade in services, but also creation of rules for non-tariff areas (such as investment, competition, intellectual property, and government procurement), and new areas (such as environment, labor and “cross-cutting issues”).例文帳に追加
FTA の基本的な構成要素である物品市場アクセス(物品の関税の撤廃・削減)やサービス貿易のみではなく、非関税分野(投資 , 競争 ,知的財産 , 政府調達等)のルール作りのほか、新しい分野(環境 , 労働、「分野横断的事項」等)を含む包括的協定として交渉されている。 - 経済産業省
The strategy advocates the following initiatives to actively promote economic integration in East Asia: the "Comprehensive Economic Partnership in East Asia (CEPEA)," which is an economic partnership agreement among a total of 16 countries comprising 10 ASEAN nations plus Japan, China, Republic of Korea, India, Australia, and New Zealand; and the "Economic Research Institute for ASEAN and East Asia (ERIA)," which is designed to make intellectual contributions through researches and policy recommendations on common issues in the region, as an initial step to establishing an international body, like the East Asian version of the OECD.例文帳に追加
本戦略において我が国は、東アジア経済統合を積極的に推進すべく、ASEAN10か国に日本、中国、韓国、インド、豪州、ニュージーランドを加えた計16か国(ASEAN+6)での経済連携協定たる「東アジア包括的経済連携(東アジアEPA・CEPEA(Comprehensive Economic Partnership in East Asia))」構想、そして東アジア版OECDのような国際的体制の構築に向けた第一歩として、地域共通の課題に研究・政策提言を通じて知的貢献を行う「東アジア・ASEAN経済研究センター(ERIA:Economic Research Institute for ASEAN and East Asia)」構想を提唱した。 - 経済産業省
Comprehensive and robust market liberalization, improvements in trade and investment enhancing disciplines, and other commitments, including a mechanism to help all TPP countries to effectively implement the Agreement and fully realize its benefits, will serve to strengthen institutions important for economic development and governance and thereby contribute significantly to advancing TPP countries’ respective economic development priorities.例文帳に追加
包括的で強固な市場自由化、貿易と投資を拡大するような規律強化、及びその他の約束(全ての TPP 参加国が協定を効果的に履行し利益を完全に享受するためのメカニズムを含む)により、経済開発とガバナンスにとって重要な制度が強化され、これによって各 TPP 参加国の経済発展上の優先課題が前進する。 - 経済産業省
The FTAAP is an initiative which aims at free trade in the Asia Pacific, and at the APEC Economic Leaders' Meeting held in Yokohama in November 2010, it was confirmed that an “FTAAP should be pursued as a comprehensive free trade agreement by developing and building on ongoing regional undertakings, such as ASEAN+3, ASEAN+6, and the Trans-Pacific Partnership, among others”, and it was declared that concrete steps would be taken toward its realization.例文帳に追加
FTAAP は、アジア太平洋地域の貿易自由化を目指す構想であるが、2010 年11 月の横浜APEC において、「FTAAP については、ASEAN + 3、ASEAN + 6、TPP 協定といった現在進行している地域的な取組を基礎として更に発展させることにより、包括的な自由貿易協定として追求されるべきである。」ことが確認され、その実現に向けた具体的な措置をとっていくことが宣言された。 - 経済産業省
The FTAAP is a framework aiming for liberalization of trade in the Asia-Pacific region; at the Yokohama APEC in November 2010, it was affirmed that a “FTAAP should be pursued as a comprehensive free trade agreement by developing and building on ongoing regional undertakings, such as ASEAN+3 ASEAN+6 and the Trans-Pacific Partnership, among others,” and declared that specific measures would be taken to realize this objective.例文帳に追加
FTAAP は、アジア太平洋地域の貿易自由化を目指す構想であるが、2010 年 11 月の横浜APECにおいて、「FTAAPについては、ASEAN+3、ASEAN+6、TPP 協定といった現在進行している地域的な取組を基礎としてさらに発展させることにより、包括的な自由貿易協定として追求されるべきである」ことが確認され、その実現に向けた具体的な措置をとっていくことが宣言された。 - 経済産業省
The first one relates to the idea of a comprehensive exchange. Given that the related authorities reached an agreement on centralized supervision last Friday, what do you think of that arrangement? On the other hand, seeing as there has been no specific discussion of any approach to supervision as to which ministry or agency will assume what responsibility, please also let us know the schedule, if there is one, for the work of coordination in the future. 例文帳に追加
まず1つは、総合取引所についてです。先週金曜日に関係省庁が監督の一元化で合意しましたけれども、まずは受け止めと、それとその一方で、どこの省庁が今後どういうふうに担っていくのかという監督のあり方について、具体論というのは先送りされておりますけれども、これをどう調整していくのか、お考えとスケジュールがあったらお知らせください。 - 金融庁
The Basic Policy on Comprehensive Economic Partnerships, approved by the Cabinet in November 2010, stipulates that the Japanese government will expedite arrangements to enter into negotiations with the EU at an early date, and that for this purpose, it will accelerate efforts to reform its domestic non-tariff measures. And, in December 2010, the two sides reached an agreement on concrete measures with regard to the technical guideline on the Advanced Safety Vehicle, government procurement websites, wood product standards and medical equipment, which were cited as some specific non-tariff measures.例文帳に追加
また、2010 年11 月に閣議決定された「基本方針」では、早期にEU との交渉に入るための調整を加速し、そのために国内の非関税措置への対応を加速する、との方針が明示され、2010 年12 月には、「いくつかの特定の非関税案件」とされた、「先進安全自動車技術指針」、「政府調達ウェブサイト」、「建築用木材基準」、「医療機器」について、具体的な成果に合意した。 - 経済産業省
We are resolved to make every effort to reach an ambitious, effective, efficient, comprehensive and fair international post-2012 climate agreement at COP15 in Copenhagen in December 2009, by which all countries will take measurable, reportable and verifiable nationally appropriate mitigation commitments or actions as well as adaptation actions, reflecting the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. 例文帳に追加
我々は、共通だが差異ある責任と各国の能力の原則を反映し、全ての国々が計測、報告、実証可能な国内的に妥当な緩和義務および緩和措置或いは適応措置をとり、2009年12月のコペンハーゲンでの国連気候変動会議において、野心的、実効的、効率的、包括的、かつ公平な2013年以降の国際的な気候変動の合意に達するべくあらゆる努力を行っていく。 - 経済産業省
However, certain issues were pointed out (such as the lack of a comprehensive competition law in Singapore at that time, remaining concern about the nonapplication of AD measures from the perspective of the need to protect domestic industries, and the possible adverse effects on the WTO’s Doha Round negotiations caused by the low level of disciplining AD rules in EPAs), and as a result, the Japan-Singapore EPA confirmed the rights and obligations in respect of AD measures under the WTO Agreement (Article 14, paragraph 5(b)).例文帳に追加
しかしながら、当時のシンガポールが包括的な競争法を持たなかったこと、AD 措置の不適用は国内産業に対する保護の必要性の観点から懸念が残ること、EPA でのAD ルールの規律強化の水準が低いとWTOのドーハ・ラウンド交渉に悪影響を与えるとの懸念も示された。結果的には、日シンガポールEPA においては、AD に関するWTO・AD 協定上の権利及び義務を確認する(第14条5⒝)とされた。 - 経済産業省
Japan has advanced EPA negotiations mainly with Asian countries tied with deep economic relations with Japan. The EPA with Singapore was enforced in November 2002, which was followed by the enforcement of the first comprehensive EPA with Mexico, which includes agricultural, forestry and fishery products, and the conclusion of an EPA with Malaysia in April and December of 2005, respectively. In addition, Japan has reached basic agreement with Thailand and Philippines, and is currently under negotiations with Indonesia.例文帳に追加
我が国はこれまで、経済的つながりの深いアジア諸国を中心にEPA交渉を進めてきている。具体的には、2002年11月にシンガポールとのEPAが発効したのを皮切りに、2005年4月に我が国初の農林水産品を含む本格的なEPAであるメキシコとのEPAが発効し、同年12月にはマレーシアとのEPAが署名された。さらに、タイ、フィリピンとも既に大筋で合意しており、インドネシアと交渉中である。 - 経済産業省
This agreement is the first EPA entered into by the Philippines. It aims to advance a comprehensive economic partnership between the countries, so as to a) promote the free movement of goods, persons, services and capital, as well as the harmonization and clarification of legal frameworks for intellectual property, competition policies and maintaining the business environment, and the development of economic activity of both countries; and b) improve bilateral cooperation in the areas of intellectual property, competition policy, business environment maintenance, training of human resources, trade and investment, information and communication technology, and small/medium-sized companies.例文帳に追加
フィリピンにとっては初のEPA である本協定は、両国間の物品、ヒト、サービス、資本の自由な移動並びに知的財産、競争政策、ビジネス環境整備等の制度の調和・明確化を促進し、双方の経済活動を発展させるとともに、知的財産、競争政策、ビジネス環境整備、さらには人材養成、貿易投資、情報通信技術、中小企業等の分野で二国間協力を充実させる等、二国間における包括的経済連携を推進することを目的としている。 - 経済産業省
Article 210 (1) The provisions of Chapter VII, Section 1 shall apply mutatis mutandis to the comprehensive transfer of insurance contracts in Japan by a Foreign Insurance Company, etc. In this case, the term "creditors" in Article 135, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "creditors of branch offices, etc. set forth in Article 185, paragraph (1);" the term "Transferor Company and the Transferee Company" in Article 136, paragraphs (1) and (3) shall be deemed to be replaced with "Transferee Company;" the terms "two weeks before the date of the Shareholders Meeting, etc. set forth in paragraph (1) of the preceding Article," "written agreement concluded under Article 135, paragraph (1)" and "business offices or offices" in Article 136-2, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "the date of preparation of the written agreement concluded under Article 135, paragraph (1) (hereinafter referred to as "Transfer Agreement" in this Section)," "Transfer Agreement" and "branch offices, etc.," respectively; the term "shareholder or Policyholder of the Transferor Company" in Article 136-2, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "affected Policyholder;" the term "resolution set forth in Article 136, paragraph (1)" in Article 137, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "preparation of the Transfer Agreement;" the terms "the time of the adoption of resolution under Article 136, paragraph (1)" and "shall not conclude" in Article 138 shall be deemed to be replaced with "the time of preparation of the Transfer Agreement" and "shall not conclude in Japan," respectively; and the term "creditors" in Article 139, paragraph (2), item (iii) shall be deemed to be replaced with "creditors of branch offices, etc. set forth in Article 185, paragraph (1)." 例文帳に追加
第二百十条 第七章第一節の規定は、外国保険会社等の日本における保険契約の移転について準用する。この場合において、第百三十五条第三項中「債権者」とあるのは「第百八十五条第一項に規定する支店等に係る債権者」と、第百三十六条第一項及び第三項中「移転会社及び移転先会社」とあるのは「移転先会社」と、第百三十六条の二第一項中「前条第一項の株主総会等の会日の二週間前」とあるのは「第百三十五条第一項の契約に係る契約書(以下この節において「移転契約書」という。)の作成日」と、「第百三十五条第一項の契約に係る契約書」とあるのは「移転契約書」と、「各営業所又は各事務所」とあるのは「支店等」と、同条第二項中「移転会社の株主又は保険契約者」とあるのは「移転対象契約者」と、第百三十七条第一項中「第百三十六条第一項の決議」とあるのは「移転契約書の作成」と、第百三十八条中「第百三十六条第一項の決議があった時」とあるのは「移転契約書を作成した時」と、「締結してはならない」とあるのは「日本において締結してはならない」と、第百三十九条第二項第三号中「債権者」とあるのは「第百八十五条第一項に規定する支店等に係る債権者」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The Government of Japan has anticipated the conclusion of EPAs/FTAs among/between each of ASEAN and the above mentioned countries and thus sought to build a framework for the next steps toward an East Asia economic integration. To this end, on the occasion of an East Asia summit in January 2007, Japan proposed a project of private sector researchers to study the Comprehensive Economic Partnership in East Asia (CEPEA) to be established based on an economic partnership agreement among the 16 countries - ten ASEAN members plus Japan, China, South Korea, India, Australia and New Zealand. Japan also proposed the establishment of an Economic Research Institute for ASEAN and East Asia (ERIA), designed to research and study issues shared within the region and present policy proposals to narrow intra-regional gaps. These proposals were met with the approval of the heads of the member countries.例文帳に追加
我が国政府は、ASEANと5か国・地域それぞれの間でのEPA / FTAが間もなく出そろうことを見据え、東アジア経済統合に向けた次のステップとなる枠組みを構築するべく、2007年1月の東アジアサミットで、ASEAN10か国に日本、中国、韓国、インド、オーストラリア・ニュージーランドを加えた計16か国での経済連携協定を結ぶ「東アジアEPA」(CEPEA:Comprehensive Economic Partnership in East Asia)の民間専門家研究及び東アジア経済統合に向けた域内共通課題に関する調査研究と域内格差是正のための政策提言を行う「東アジア・ASEAN経済研究センター(ERIA:Economic Research Institute for ASEAN and East Asia)」の設立を提案し、各国首脳の同意を得た。 - 経済産業省
Elements or ideas mentioned below must be examined for reaching agreement on modality, and Japan believes that many WTO Members, including Japan, have a strong interest in discussing these elements and ideas. Understandably, some elements or ideas might be advantageous for some Members, whilst being disadvantageous for others. What matters most, however, is an overall balance in the outcome of the negotiations and the negotiations should aim at a comprehensive package without a priori exclusion of products, as agreed upon in the Doha Declaration. Needless to say negotiations should proceed, giving due consideration to the situation surrounding individual products. 例文帳に追加
以下の項目は、モダリティ合意を図る際に検討が不可欠な項目であり、我が国を含め多くの国が関心を有しているものであると信じる。ある項目はある国に不利な内容である一方、別の国には有利になることもあり、また別の項目はある国に有利な内容である一方、別の国には不利になることもあろう。いずれにせよ、全体のバランスが重要であり、ドーハ閣僚宣言の合意を踏まえ、交渉対象品目はあらかじめ例外を設けず、包括的な交渉とすることが必要不可欠である。但し、各個別品目を取り巻く状況にも配慮しながら交渉を進めることは当然である。 - 経済産業省
This section introduces specific efforts, represented by the East Asian Economic Partnership led by the Comprehensive Economic Partnership of East Asia (East Asia EPA/CEPEA), which is based on an economic partnership agreement among16 countries (ASEAN pus 6), namely the 10 ASEAN member states, and Japan, China, South Korea, India, Australia and New Zealand. The East Asian Economic Partnership aims for the active promotion of East Asian economic integration. This section also introduces the Economic Research Institute for ASEAN and East Asia (ERIA), which provides intellectual contribution through research and policy proposals on the common challenges in the region as a first step toward the creation of an international organization serving as an East Asian version of the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD); and the Asia Pacific Economic Cooperation (APEC), which is a regional framework comprising 21 countries/regions in the Asia Pacific region, including the United States and China.例文帳に追加
ここでは、東アジア経済統合を積極的に推進するための、ASEAN10か国に日本、中国、韓国、インド、豪州、ニュージーランドを加えた計16 か国(ASEAN+6)での経済連携協定たる東アジア包括的経済連携(東アジアEPA・CEPEA)を中心とする東アジアの経済連携、東アジア版OECDのような国際的体制の構築に向けた第一歩として、地域共通の課題に研究・政策提言を通じて知的貢献を行う東アジア・ASEAN経済研究センター(ERIA)、米国や中国を含むアジア太平洋の21 の国・地域から構成され地域枠組みであるアジア太平洋経済協力(APEC)について紹介する。 - 経済産業省
As to the methodology for the assessment of the systemic importance and the additional capital requirement, I hear that basically, there has been no change in the agreement reached at a recent meeting of the Group of Governors and Heads of Supervision (GHOS), in which, from Japan, FSA (Financial Services Agency) Commissioner Mikuniya and Bank of Japan Governor Shirakawa participated. The FSA has been arguing - I have been saying this for more than a year - that we should aim to adopt a comprehensive policy package, rather than focus on additional capital requirements. It may seem that the more capital banks are required to have, the safer they are. However, from my experience of Japan's financial crisis, I know of a case in which that caused a credit crunch. In my electoral district, my hometown of Kitakyushu City, two large department stores failed because of that, as I have often mentioned. 例文帳に追加
システムの重要性の判定手法や、資本の上乗せ幅等については、先般、中央銀行総裁・銀行監督当局長官会合(GHOS)、これは日本から三國谷長官と(白川)日本銀行総裁が行っておりますが、における合意から基本的に変更はないと聞いていまして、金融庁は従来からの主張である資本の上乗せ規制に焦点を絞るのではなく、包括的な政策パッケージの策定を目指すべきと、私はもう1年ほど前から言っておりますように、自己資本を高くすれば高くするほど、確かに安全のように一見、見えますけれども、そうなりますと、日本の金融危機を経験した人間として言えば、そのために貸し渋り・貸し剥がしが現実に起きたわけでございまして、私の選挙区、ホームタウンの北九州市では、二つ、大きな百貨店がそのために倒産したという話をしばしばしております。 - 金融庁
| 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
