Consularを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 132件
(1) In this regulation: diplomatic or consular officer means a person who holds any of the following offices of the Commonwealth in a country other than Australia:例文帳に追加
(1) 本条規則において、「外交官又は領事官」は、オーストラリア以外の国において、次の連邦の官職の何れかを有する者を意味する。 - 特許庁
By the gunboat diplomacy, the soaring price of rice, consular jurisdiction, and other factors overlapping, the bad feelings against Japan had been accumulated in Korea. 例文帳に追加
砲艦外交や米価騰貴、領事裁判権などいくつもの要因が重複して、朝鮮側の日本への悪感情を蓄積させていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Anglo-Japanese Treaty of Commerce and Navigation (1894): Foreign Minister Munemitsu MUTSU obtained an agreement from England to abolish exterritoriality (whereby consular jurisdiction was repealed). 例文帳に追加
日英通商航海条約(明治27年(1894年)):外相陸奥宗光、イギリスに治外法権の撤廃(領事裁判権の撤廃)を認めさせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(5) The permission set forth in the preceding paragraph shall be entered in the passport or the re-entry permit, and the administrative work shall be entrusted to a Japanese consular officer. 例文帳に追加
5 前項の許可は、旅券又は再入国許可書にその旨を記載して行うものとし、その事務は、日本国領事官等に委任するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) The extension set forth in the preceding paragraph shall be entered in the refugee travel document and the administrative work shall be entrusted to a Japanese consular officer. 例文帳に追加
7 前項の延長は、難民旅行証明書にその旨を記載して行うものとし、その事務は、日本国領事官等に委任するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Especially in the field of consular jurisdiction, it turned out to contain the most unfavorable regulations for Japan and was consequently applied to other western great powers as well 例文帳に追加
特に領事裁判権の分野では日本側に最も不利な規定となり、結果的にはそれが他の欧米列強にも自動的に適用されることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sugihara Chiune, a consular agent in Lithuania, issued visas so that a number of Jews could travel to Japan and then on to freedom in other countries.例文帳に追加
リトアニアで領事代理をしていた杉原千(ち)畝(うね)さんは,多くのユダヤ人が日本へ行き,それからその先の他の国で自由になれるようビザを発給した。 - 浜島書店 Catch a Wave
Article 9Members of Diplomatic Missions,Members of Consular Posts and Civil Servants1 . This Agreement shall not affect the provisions of theVienna Convention on Diplomatic Relations of April 18,1961, or the Vienna Convention on Consular Relations ofApril 24, 1963 .62 .例文帳に追加
第九条外交使節団の構成員、領事機関の構成員及び公務員1 この協定は、千九百六十一年四月十八日の外交関係に関するウィーン条約又は千九百六十三年四月二十四日の領事関係に関するウィーン条約の規定の適用を妨げるものではない 。 - 厚生労働省
The original, transcript, or certified photocopy of the instrument of power of attorney must be in the Portuguese language, but it shall not require consular authentication and notarization of signature. 例文帳に追加
委任状の原本,謄本又は認証副本はポルトガル語によるものでなければならないが,領事認証又は署名の公証人認証は,要求されない。 - 特許庁
In the early February 1869, OSHIMA (he had been assigned to the senior officer of Tsushima Domain due to the office organization reform) was dispatched to Choryang-dong Wakan (consular office in Korea) to inspect the situation of Korea. 例文帳に追加
明治2年(1869年)2月上旬、対馬藩職制改革により参政に転じていた大島は、朝鮮事情視察のため倭館草梁倭館に派遣された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This was an equal treaty that mutually authorized the exchange of envoys, the presence of the consular with restricted jurisdiction, opening of a port and commerce, and tariff rates based on an agreement. 例文帳に追加
これは使節の交換と領事駐在および限定的な領事裁判権、開港と通商および協定関税率を相互に認めるという平等条約であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2 .Documents which are presented for the purpose of thisAgreement and the legislation of a Contracting State shallnot require legalization or any other similar formality bydiplomatic or consular authorities .例文帳に追加
2第二十四条連絡1 この協定の実施に際し、両締約国の権限のある当局及び実施機関は、相互に、及び関係者(その居住地を問わない 。 - 厚生労働省
(g) a person before whom a statutory declaration may be made under the Statutory Declarations Act 1959 or the law of the State Territory or foreign country where the declaration is made; or a diplomatic or consular officer.例文帳に追加
(g) 1959年制定法上の宣言に関する法律、又は宣言がされる州、領域若しくは外国の法律に基づいて、制定法上の宣言をする時の面前の者、又は - 特許庁
[2] The Italian Patent and Trademark Office shall have the right to request that the translation be certified by the diplomatic or consular authorities of the country in which the document was prepared, or by an official translator.例文帳に追加
[2] イタリア特許商標庁は,その書類を作成した国の外交又は領事権限を有する者又は公認の翻訳者が証明した翻訳文を要求することができる。 - 特許庁
Although the treaty stated that "Korea is independent and has rights equal to Japan" in Article 1, but in effect was unequal according to Article 10 providing a one-sided consular jurisdiction in Article 10. 例文帳に追加
第一条で「朝鮮は自主の邦にして、日本国と平等の権利を保有せり」とうたいながらも第十条で片務的領事裁判権を規定する不平等条約であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was a one-sided treaty, because while the jurisdiction of trial was divided depending on nationality in Korea, the consular jurisdiction of Korea was never admitted in Japan. 例文帳に追加
朝鮮国内においては、国籍によって裁判の管轄を分けるが、日本国内においては一切朝鮮側の領事裁判権を認めないという点で片務的なものとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2. Documents which are presented for the purpose of this Agreement and the legislation of a Party shall be exempted from requirements for authentication or any other similar formality by diplomatic or consular authorities.例文帳に追加
2 この協定及び一方の締約国の法令の適用上提出される文書については、外交機関又は領事機関による認証その他これに類する手続を要しない。 - 厚生労働省
2. Documents which are presented for the purpose of this Agreement and the legislation of a Contracting State shall not require legalization or any other similar formality by diplomatic or consular authorities.例文帳に追加
2 この協定及び一方の締約国の法令の適用に際して提出される文書については、外交機関又は領事機関による認証その他これに類する手続を要しない。 - 厚生労働省
2 .Documents which are presented for the purpose of thisAgreement and the legislation of a Contracting State shallnot require legalization or any other similar formality bydiplomatic or consular authorities .例文帳に追加
2 この協定及び一方の締約国の法令の適用に際して提出される文書については、外交機関又は領事機関による認証その他これに類する手続を要しない 。 - 厚生労働省
2 Documents which are presented for the purpose of this Agreement and the legislation of a Contracting State shall not require legalization or any other similar formality by diplomatic or consular authorities例文帳に追加
2 この協定及び一方の締約国の法令の適用に際して提出される文書については、外交機関又は領事機関による認証その他これに類する手続を要しない 。 - 厚生労働省
Nothing in this Convention shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts under the general rules of international law or under the provisions of special agreements. 例文帳に追加
この条約のいかなる規定も、国際法の一般原則又は特別の協定に基づく外交使節団又は領事機関の構成員の租税上の特権に影響を及ぼすものではない。 - 財務省
Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts under the general rules of international law or under the provisions of special agreements. 例文帳に追加
この協定のいかなる規定も、国際法の一般原則又は特別の協定に基づく外交使節団又は領事機関の構成員の租税上の特権に影響を及ぼすものではない。 - 財務省
Nothing in this Convention shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular posts under the general rules of international law or under the provisions of special international agreements. 例文帳に追加
この条約のいかなる規定も、国際法の一般原則又は特別の国際協定に基づく外交使節団又は領事機関の構成員の租税上の特権に影響を及ぼすものではない。 - 財務省
Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges, including those of members of consular posts, under the general rules of international law or under the provisions of special agreements. 例文帳に追加
この協定のいかなる規定も、国際法の一般原則又は特別の協定に基づく租税上の特権(領事機関の構成員の租税上の特権を含む。)に影響を及ぼすものではない。 - 財務省
On October 24, 1886, Normanton Incident occurred that all the 25 Japanese passengers on board of the ship were drowned; although Drake was accused of drowning the passengers, he was found not guilty by the British consul Troup of the consulate of Kobe, under the judgement of the consular jurisdiction. 例文帳に追加
1886年10月24日、ノルマントン号事件が発生、日本人乗客25名全員を溺死させた罪に問われたが、領事裁判権により在日神戸英国領事ツループから無罪判決を下された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ARTICLE I: The Government of Japan, through the Department of Foreign Affairs, will hereafter have control and direction of the external relations and affairs of Korea, and the diplomatic and consular representatives of Japan will have the charge of the subjects and interests of Korea in foreign countries. 例文帳に追加
第1条:日本国政府は今後外務省により韓国の外交を監理指揮するため、日本の外交代表者と領事は外国にいる韓国人とその利益を保護しなくてはならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the Korean side did not permit the envoy to come up to Seoul Special City mainly for military reasons, and a ceremony for the return call was held at Wakan (consular office) in Pusan Metropolitan City. 例文帳に追加
しかしながら、主として軍事的な理由においてソウル特別市まで上る事を朝鮮側から拒否され、釜山広域市に貿易目的で設立された倭館で返礼の儀式が行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In any country or place outside India - before a diplomatic or consular Office, within the meaning of the Diplomatic and Consular Officers (Oaths and Fees) Act, 1948 (41 of 1948) in such country or place or before a notary of the country or place, recognized by the Central Government under Section 14 of the Notaries Act, 1952 (53 of 1952), or before a judge or magistrate of the country or place. 例文帳に追加
インド以外の国若しくは場所-1948年外交官及び領事館員(宣誓及び手数料)法(1948年法律第41号)の趣旨での当該国若しくは場所に駐在の外交官若しくは領事館員の面前,又は1952年公証人法(1952年法律第53号)第14条により中央政府が承認した当該国若しくは場所の公証人の面前,又は当該国若しくは場所の判事若しくは治安判事の面前 - 特許庁
[4] If the exhibition is held in a foreign country, the aforesaid certificate issued by the bodies corresponding to those referred to in the first paragraph herein, must be certified by the competent Italian consular authorities and legalized by the Ministry of Foreign Affairs.例文帳に追加
[4] 博覧会が外国で開催されるときには,[1]で規定する組識に対応する組識が発行した前記証明書は,管轄イタリア領事機関が証明し,更に外務大臣が認証しなければならない。 - 特許庁
[2] If the document referred to in No. 1 is in a language other than Italian, it shall be accompanied by a translation into Italian, certified by the diplomatic or consular authorities of the country where the document was drawn up, or by an official translator.例文帳に追加
[2] [1]で規定する書類がイタリア語以外によるものであるときには,その書類を作成した国の外交又は領事権限を有する者又は公認の翻訳者が証明したイタリア語翻訳文を添付する。 - 特許庁
If the power of attorney is in a language other than Bulgarian, it shall be legalized at the Consular Department of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Bulgaria, except for cases where no legalization is required on the basis of reciprocity. 例文帳に追加
委任状がブルガリア語以外の言語による場合は,ブルガリア共和国外務省領事部において公証されなければならない。ただし,相互主義に基づいて公証が必要とされない場合は,この限りでない。 - 特許庁
With these treaties, Japan was made to open five ports, grant consular jurisdiction, recognize one-sided most-favored-nation treatment, and abandon tariff autonomy (later with Britain, Russia, Holland, and France), and forced out of its 200 and several decades old national isolation of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun). 例文帳に追加
これにより5港の開港と領事裁判権、片務的最恵国待遇、関税自主権喪失などを認めさせ(後に英、露、蘭、仏とも)幕府の二百数十年続いた鎖国を終わらせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ARTICLE I. The Government of Japan, through the Department of Foreign Affairs at Tokyo, will hereafter have control and direction of the external relations and affairs of Corea, and the diplomatic and consular representatives of Japan will have the charge of the subjects and interests of Corea in foreign countries. 例文帳に追加
第一條日本國政府ハ在東京外務省ニ由リ今後韓國ノ外國ニ對スル關係及事務ヲ監理指揮スヘク日本國ノ外交代表者及領事ハ外國ニ於ケル韓國ノ臣民及利益ヲ保護スヘシ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Japanese consular office in Busan was established by Korea to entertain Japanese envoys and merchants especially from the Tsushima domain, but the Meiji government tried to deprive the Tsushima domain of the diplomatic rights and start direct negotiations with Korea. 例文帳に追加
釜山の倭館は朝鮮側が日本、特に対馬藩の使節や商人を饗応するために設けた施設であったが、明治政府は対馬藩から外交権を取り上げ、朝鮮との交渉に乗り出そうとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The details will be described later, but an important point was that while Korea required amendments to maintain their honor as a tributary country, they did not mind at all about consular jurisdiction, which would later become a problem. 例文帳に追加
具体的には後述するが、注目すべきなのは、朝鮮側の修正要求は冊封国としての体面的なものが多く、後々問題となる領事裁判権は一切問題とならなかった点である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Insofar as the legislation and other relevant laws and regulations of a Contracting State contain provisions on an exemption or reduction of fees or charges, including administrative and consular fees for documents to be submitted under the legislation of that Contracting State, those provisions shall also apply to documents to be submitted in the application of this Agreement and the legislation of the other Contracting State例文帳に追加
の免除又は軽減に関して規定する場合には、これらの規定は、この協定及び他方の締約国の法令の適用に際して提出すべき文書についても、適用する 。 - 厚生労働省
Whenever the priority right is obtained through assignment, the respective assignment instrument or declaration thereof must be filed jointly with the priority document, accompanied by an unofficial translation thereof, not being required consular legalization. 例文帳に追加
譲渡を通じて優先権を取得した場合はいつも,それぞれの譲渡証書又はその陳述書を優先権書類と一緒に提出しなければならず,非公式の翻訳文を添付するが,領事認証は不要である。 - 特許庁
(4) If the power of attorney is drawn up in a language other than Bulgarian, it must be legalized at the Consular department of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Bulgaria, except for cases where no legalization is required on the basis of reciprocity. 例文帳に追加
(4) 委任状がブルガリア語以外の言語で作成されている場合は,ブルガリア共和国外務省領事部において公証されなければならない。ただし,相互主義に基づいて公証を要さない場合はこの限りでない。 - 特許庁
The treaty was unequal, granting consular jurisdiction and tariff autonomy to the US, and imposing on Japan a necessity to provide most favored nation status to the US; moreover, similar treaties were concluded with Britain, France, the Netherland, and Russia; eventually those treaties were called the Ansei treaties with five nations. 例文帳に追加
領事裁判権を認め、関税自主権を喪失し、かつ片務的最恵国待遇を課した拙速な不平等条約であり、同様な条約がイギリス・フランス・オランダ・ロシアとも結ばれた(安政五ヶ国条約)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There was a contradiction between Korea, which wanted to maintain diplomatic relations just in the Japanese consular office in Busan like Dejima in Nagasaki, and Japan, which attempted to unify the diplomatic route by depriving the So clan in Tsushima of their diplomatic rights and urged Korea to open the country to the world. 例文帳に追加
長崎の出島のごとき釜山の倭館に限定した国交を望む朝鮮側と、対馬宗氏から外交権を取り上げて外交を一元化し、開国を迫る日本との間に齟齬が生じたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Japanese government was hoping to renegotiate the unequal treaties with the Western countries and solve the issues concerning extraterritoriality (consular jurisdiction) and tariff autonomy by concluding the first equal treaty with a non-Asian country as a precedent. 例文帳に追加
日本政府は治外法権(領事裁判権)、関税自主権の問題解決の足がかりとして、アジア以外の国の1つとまず対等条約を結び、それを前例として欧米諸国と再交渉することを考えていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
5. (a) This Agreement shall not affect the provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of April 18, 1961, or the Vienna Convention on Consular Relations of April 24, 1963.例文帳に追加
5 (a)この協定は、千九百六十一年四月十八日の外交関係に関するウィーン条約又は千九百六十三年四月二十四日の領事関係に関するウィーン条約の規定に影響を及ぼすものではない。 - 厚生労働省
7. (a) This Agreement shall not affect the provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of April 18, 1961, or the Vienna Convention on Consular Relations of April 24, 1963.例文帳に追加
7 (a)この協定は、千九百六十一年四月十八日の外交関係に関するウィーン条約又は千九百六十三年四月二(a)十四日の領事関係に関するウィーン条約の規定に影響を及ぼすものではない。 - 厚生労働省
1. This Agreement shall not affect the provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of April 18, 1961, or the Vienna Convention on Consular Relations of April 24, 1963.例文帳に追加
1 この協定は、千九百六十一年四月十八日の外交関係に関するウィーン条約又は千九百六十三年四月二十四日の領事関係に関するウィーン条約の規定の適用を妨げるものではない。 - 厚生労働省
1. This Agreement shall not affect the provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of April 18, 1961, or the Vienna Convention on Consular Relations of April 24, 1963.例文帳に追加
1 この協定は、千九百六十一年四月十八日の外交関係に関するウィーン条約又は千九百六十三年四月二十 四日の領事関係に関するウィーン条約の規定の適用を妨げるものではない。 - 厚生労働省
(a) A passport, a refugee travel document or any other certificate in lieu of the passport (including a travel certificate issued by a Japanese consular officer) issued by the Japanese Government, a foreign government recognized by the Japanese Government or any authorized international organization. 例文帳に追加
イ 日本国政府、日本国政府の承認した外国政府又は権限のある国際機関の発行した旅券又は難民旅行証明書その他当該旅券に代わる証明書(日本国領事官等の発行した渡航証明書を含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Under the seclusion policy, foreign trades were mainly limited to those with China at the Chinese residential area in Nagasaki, and with the Netherlands at Dejima island, but also through Tsushima Domain, trade with Yi Dynasty of Korea was authorized by the shogunate government at the consular office (wakan). 例文帳に追加
貿易は鎖国政策を布いていたために、主流は長崎市の唐人屋敷における中国、出島におけるオランダとの交易であるが、対馬藩を仲介した李氏朝鮮との倭館での交易も幕府の公認を受けたものだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the severe discussion between the two sides, minister resident Yoshimoto HANABUSA traveled often between Japan and Korea, and finally Japan established a consular office in Hanseong in December 1880, Hanabusa stayed there for a long term to create a fait accompli, and Korea had no choice but to concede. 例文帳に追加
日朝で激しいやりとりがあったが、弁理公使花房義質が日朝間を頻繁に往来して、ついには1880年12月漢城に公使館を設置し長期滞在して既成事実化するようになると、朝鮮側も黙認せざるを得なくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When priority is obtained by assignment, the corresponding document must be submitted within 180 (one hundred and eighty) days of the filing date or, if applicable, within 60 (sixty) days of the date of entry into national processing, and consular legalization in the country of origin shall not be required. 例文帳に追加
優先権が譲渡によって取得されている場合は,その関係書類は,出願日から 180日以内,又は該当するときは,国内処理の開始日から 60日以内に提出しなければならないが,原出願国における領事認証は求められない。 - 特許庁
(i) Property which is used or intended for use in the performance of the functions of the diplomatic mission, consular posts, special missions, missions to international organizations or delegations to organs of international organizations or to international conferences; 例文帳に追加
一 外交使節団、領事機関、特別使節団、国際機関に派遣されている使節団又は国際機関の内部機関若しくは国際会議に派遣されている代表団の任務の遂行に当たって使用され、又は使用されることが予定されている財産 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

