1153万例文収録!

「Directors」に関連した英語例文の一覧と使い方(37ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Directorsの意味・解説 > Directorsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Directorsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2495



例文

(i) Has the Board of Directors established an Internal Audit Division in charge of reviewing the appropriateness and effectiveness of the internal control system in accordance with the Internal Audit Policy and the Internal Audit Rules and does the Board provide a system to enable the division to perform its functions fully? 例文帳に追加

(ⅰ)取締役会は、内部監査方針及び内部監査規程に則り、内部管理態勢の適切性・有効性を検証する内部監査部門を設置し、その機能が十分発揮される態勢を整備しているか。 - 金融庁

In the case where the Board of Directors has specified matters to be directly reported to a corporate auditor, has it specified such matters appropriately and do they provide a system to ensure that the Finance Facilitation Manager reports directly to the auditor? 例文帳に追加

取締役会は、監査役へ直接報告されるべき事項を特定した場合には、報告事項を適切に設定した上で金融円滑化管理責任者から直接報告を行わせる態勢を整備しているか。 - 金融庁

The inspector should review, regardless of the form of rules, whether or not the rules exhaustively stipulate necessary matters and are disseminated throughout the Marketing and Sales Division, etc. upon approval from the Board of Directors, thus ensuring appropriate execution of finance facilitation. 例文帳に追加

これらの形式にこだわらず、記載すべき事項が明文化され、取締役会等の承認を受けた上、営業推進部門等に周知徹底され、金融円滑化を適切に実施できる態勢となっているか否かを検証する。 - 金融庁

(ii) Has the Board of Directors allocated to the Compliance Control Division a Manager with the necessary knowledge and experience to supervise the division and enabled the Manager to implement management operations by assigning him/her the necessary authority therefor? 例文帳に追加

(ⅱ)取締役会は、コンプライアンス統括部門に、当該部門を統括するために必要な知識と経験を有する管理者を配置し、当該管理者に対し管理業務の遂行に必要な権限を与えて管理させているか。 - 金融庁

例文

In the case where the Board of Directors has specified matters to be directly reported to a corporate auditor, has it specified such matters appropriately and do they provide a system to ensure that the Managers in charge of operations concerning Customer Protection Management reports directly to the auditor? 例文帳に追加

取締役会は、監査役へ直接報告されるべき事項を特定した場合には、報告事項を適切に設定した上で各管理責任者からの直接の報告を行わせる態勢を整備しているか。 - 金融庁


例文

In particular, does the Manager report to the Compliance Control and Internal Audit Divisions, etc., as well as the Board of Directors, without delay any matter that would seriously affect corporate management or significantly undermine customer interests? 例文帳に追加

特に、経営に重大な影響を与える、又は顧客の利益が著しく阻害される事項については、速やかにコンプライアンス統括部門、内部監査部門等の適切な部署へ報告するとともに、取締役会等に報告しているか。 - 金融庁

(ii) Has the Board of Directors allocated to the Comprehensive Risk Management Division a Manager with the necessary knowledge and experience to supervise the division and enabled the Manager to implement management operations by assigning him/her the necessary authority therefor? 例文帳に追加

(ⅱ)取締役会は、統合的リスク管理部門に、当該部門を統括するのに必要な知識と経験を有する管理者を配置し、当該管理者に対し管理業務の遂行に必要な権限を与えて管理させているか。 - 金融庁

Has the Board of Directors, in accordance with the financial institution’s corporate management plans, its strategic objectives, the strategic objectives of various divisions and the Capital Management Policy, developed capital plans, etc. designed to achieve an appropriate level of capital targeted by the institution? 例文帳に追加

取締役会は、経営計画、金融機関全体の戦略目標、各部門の戦略目標及び自己資本管理方針に則り、適切な自己資本水準の目標を達成するための資本計画等を策定しているか。 - 金融庁

(ii) Has the Board of Directors allocated to the Capital Management Division a Manager with the necessary knowledge and experience to supervise the division and enabled the Manager to implement management business by assigning him/her the necessary authority therefor? 例文帳に追加

(ⅱ)取締役会は、自己資本管理部門に、当該部門を統括するのに必要な知識と経験を有する管理者を配置し、当該管理者に対し管理業務の遂行に必要な権限を与えて管理させているか。 - 金融庁

例文

(ii) Has the Board of Directors allocated to the Credit Risk Management Division a Manager with the necessary knowledge and experience to supervise the division and enabled the Manager to implement management business by assigning him/her the necessary authority therefor? 例文帳に追加

(ⅱ)取締役会は、信用リスク管理部門に、当該部門を統括するのに必要な知識と経験を有する管理者を配置し、当該管理者に対し管理業務の遂行に必要な権限を与えて管理させているか。 - 金融庁

例文

b. Has the Board of Directors allocated to the Self Assessment Management Division a Manager with the necessary knowledge and experience to supervise the division and enabled the Manager to implement management operations by assigning him/her the necessary authority therefor? 例文帳に追加

ロ.取締役会は、償却・引当管理部門に、当該部門を統括するのに必要な知識と経験を有する管理者を配置し、当該管理者に対し管理業務の遂行に必要な権限を与えて管理させているか。 - 金融庁

(ii) Has the Board of Directors allocated to the Market Risk Management Division a Manager with the necessary knowledge and experience to supervise the division and enabled the Manager to implement management business by assigning him/her the necessary authority therefor? 例文帳に追加

(ⅱ)取締役会は、市場リスク管理部門に、当該部門を統括するのに必要な知識と経験を有する管理者を配置し、当該管理者に対し管理業務の遂行に必要な権限を与えて管理させているか。 - 金融庁

In the case that the Board of Directors has specified matters to be directly reported to a corporate auditor, has it specified such matters appropriately and do they provide a system to have the Manager of the Liquidity Risk Management Division directly report such matters to the auditor? 例文帳に追加

取締役会は、監査役へ直接報告されるべき事項を特定した場合には、報告事項を適切に設定した上で流動性リスク管理部門の管理者から直接報告を行わせる態勢を整備しているか。 - 金融庁

Has the Board of Directors established a policy regarding comprehensive risk management (hereinafter referred to as the "Comprehensive Risk Management Policy") and disseminated it throughout the institution? Is the appropriateness of the Comprehensive Risk Management Policy being secured by way of, for example, clear statements on the following matters? 例文帳に追加

取締役会は、統合的リスク管理に関する方針(以下「統合的リスク管理方針」という。)を定め、組織全体に周知させているか。例えば、以下の項目について明確に記載される等、適切なものとなっているか。 - 金融庁

(ii) Has the Board of Directors allocated to the Comprehensive Risk Management Division a Manager with the necessary knowledge and experience to supervise the division and enabled the Manager to implement management operations by assigning him/her the necessary authority therefor? 例文帳に追加

3 人員の配置及び権限の付与についての権限が取締役会等以外の部署・役職にある場合には、その部署・役職の性質に照らし、牽制機能が働く等合理的なものとなっているか否かを検証する。 - 金融庁

b. Has the Board of Directors allocated to the Self Assessment Management Division a Manager with the necessary knowledge and experience to supervise the division and enabled the Manager to implement management operations by assigning him/her the necessary authority therefor? 例文帳に追加

ロ.取締役会は、自己査定管理部門に、当該部門を統括するのに必要な知識と経験を有する管理者を配置し、当該管理者に対し管理業務の遂行に必要な権限を与えて管理させているか。 - 金融庁

Does the Board of Directors revise the policy development process in a timely manner by reviewing its effectiveness based on reports and findings on the status of comprehensive operational risk management in a regular and timely manner or on an as needed basis? 例文帳に追加

取締役会は、定期的に又は必要に応じて随時、オペレーショナル・リスクの総合的な管理の状況に関する報告・調査結果等を踏まえ、方針策定のプロセスの有効性を検証し、適時に見直しているか。 - 金融庁

(ii) Has the Board of Directors allocated to the Administrative Risk Management Division a Manager with the necessary knowledge and experience to supervise the division and enable the Manager to implement management operations by assigning him/her the necessary authority therefor? 例文帳に追加

(ⅱ)取締役会は、事務リスク管理部門に、当該部門を統括するのに必要な知識と経験を有する管理者を配置し、当該管理者に対し管理業務の遂行に必要な権限を与えて管理させているか。 - 金融庁

Has the Board of Directors established a policy regarding information technology risk management (hereinafter referred to as the "Information Technology Risk Management Policy") and disseminated it throughout the institution? Is the appropriateness of the Information Technology Risk Management Policy being secured by way of, for example, including clear statements on the following matters? 例文帳に追加

取締役会は、システムリスク管理に関する方針(以下「システムリスク管理方針」という。)を定め、組織全体に周知させているか。例えば、以下の項目について明確に記載される等、適切なものとなっているか。 - 金融庁

(ii) Has the Board of Directors allocated to the Information Technology Risk Management Division a Manager with the necessary knowledge and experience to supervise the division and enabled the Manager to implement management operations by assigning him/her the necessary authority therefor? 例文帳に追加

(ⅱ)取締役会は、システムリスク管理部門に、当該部門を統括するのに必要な知識と経験を有する管理者を配置し、当該管理者に対し管理業務の遂行に必要な権限を与えて管理させているか。 - 金融庁

The switch set is also disposed on the substrate 110 and changes a connection relation of a plurality of wave directors 141, 142, 143, 144 in the auxiliary antenna to switch scanning directions of main beams generated from this planar reconfigurable antenna 100.例文帳に追加

スイッチ組も基板110上に配置され、補助アンテナ内の複数の導波器141,142,143,144の接続関係を変化させて、平面再構成可能アンテナ100から生成される主ビームの走査方向を切り替える。 - 特許庁

He never stayed still on the director's chair and worked diligently, walking around more actively than his assistant directors, and his manor of working brought about an anecdote; when a visitor to the studio asked him where was the director, he pretended to be ignorant by pointing out to the lighting director. 例文帳に追加

ディレクターズチェアにほとんど座ることなく助監督以上にこまめに立ち働く演出ぶりは、見学者に「監督はどの人でしょう?」と尋ねられ、照明監督を指してとぼけたというエピソードにも表れている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After an underlayer 4 made of a horizontal alignment layer material is formed on a substrate 2, alignment properties for aligning directors of polymerizable liquid crystal molecules 12 in a direction slightly inclined from the substrate surface are added to the surface of the underlayer.例文帳に追加

基板2に水平配向膜材料からなる下地層4を形成した後、その表面に、重合性液晶分子12のディレクタを基板面からわずかに傾いた方向へ配向させる配向性を付与する処理を施す。 - 特許庁

The duties of reporter shall be fulfilled by the Director General of O.B.I. or the Deputy Director General and occasionally the directors as well as members of the Administrative Council also assigned with special tasks, if the Chairman of the Administrative Council has been also assigned to the duties of the Director General. 例文帳に追加

報告業務はO.B.I.長官又は副長官により遂行されるものとし,また,管理評議会会長が長官の職務も任じられた場合は,時としてO.B.I.会長及び管理評議会委員にも特別任務が与えられる。 - 特許庁

At the same time, the Japanese Government considers it a serious matter that a suspicion of misconduct by a member of the Board of Directors was revealed early this year, in association with the bank's operations, as this incident may affect the integrity of, and confidence in, the EBRD's activities. 例文帳に追加

他方、我が国政府は、今年初め、EBRDの業務に関連して理事が関与する不正が行われているとの嫌疑がかけられたことは、EBRDの業務の廉潔性及び信頼保持に影響を与える重大な問題と考えています。 - 財務省

Regarding reports to the Board of Directors, etc., an institution shall be deemed to fulfill the check item if a report concerning the overall status of legal compliance includes statements concerning the status of compliance with foreign exchange laws and regulations related to economic sanctions such as asset freeze. 例文帳に追加

取締役会等への報告は、法令等遵守状況全般に関する報告の一部に資産凍結等経済制裁に関する外為法令の遵守状況に関する記述があれば、チェック項目を満たすものとする。 - 財務省

By contrast, even though the introduction of a common currency in Europe has reduced the need for international settlements, European countries have one third of the quota shares and one third of the Executive Directors. 例文帳に追加

他方、欧州では、共通通貨ユーロの導入によって一つの経済圏が成立し、国際決済を必要とする取引が減少したにもかからず、依然としてそのクォータ・シェアや理事数は欧州のみで3分の1を占めております。 - 財務省

A review of quota allocation, voting shares, and number of Executive Directors to more appropriately reflect the economic realities of member countries is an important issue related to the IMF's governance and accountability.I believe that an immediate review and correction are essential. 例文帳に追加

加盟国の経済の実情に応じた形でのクォータ配分や投票権、理事数の見直しは、IMFのガバナンスやアカウンタビリティーにも関わる重大な課題であり、早急に検討し、是正する必要があると考えます。 - 財務省

Article 88 In cases where the solicitation under Article 57(1) is carried out, the election of the Directors at Incorporation, Accounting Advisors at Incorporation, Auditors at Incorporation and Accounting Auditors at Incorporation shall be made by the resolution of an Organizational Meeting. 例文帳に追加

第八十八条 第五十七条第一項の募集をする場合には、設立時取締役、設立時会計参与、設立時監査役又は設立時会計監査人の選任は、創立総会の決議によって行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) The development of systems necessary to ensure that the execution of the duties by the directors complies with the laws and regulations and the articles of incorporation, and other systems prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as systems necessary to ensure the properness of operations of a Stock Company; or 例文帳に追加

四 取締役の職務の執行が法令及び定款に適合することを確保するための体制その他株式会社の業務の適正を確保するために必要なものとして法務省令で定める体制の整備 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 357 (1) If directors detect any fact likely to cause substantial detriment to the Stock Company, they shall immediately report such fact to the shareholders (or, for a Company with Auditors, the company auditors). 例文帳に追加

第三百五十七条 取締役は、株式会社に著しい損害を及ぼすおそれのある事実があることを発見したときは、直ちに、当該事実を株主(監査役設置会社にあっては、監査役)に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Directors who prescribed the matters listed in item (ii) or item (iii) of the preceding paragraph, or who submitted a proposal to amend these matters to a shareholders meeting shall explain the reasons why such matters are reasonable at such shareholders meeting. 例文帳に追加

2 前項第二号又は第三号に掲げる事項を定め、又はこれを改定する議案を株主総会に提出した取締役は、当該株主総会において、当該事項を相当とする理由を説明しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) The development of systems necessary to ensure that the execution of duties by directors complies with laws and regulations and the articles of incorporation, and other systems prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as systems necessary to ensure the properness of operations of a Stock Company; or 例文帳に追加

六 取締役の職務の執行が法令及び定款に適合することを確保するための体制その他株式会社の業務の適正を確保するために必要なものとして法務省令で定める体制の整備 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In order to hold a board of directors meeting under paragraph (1) without the calling procedures pursuant to the provisions of Article 368(2) at a Company with Accounting Advisors, the consent of all accounting advisors shall be obtained. 例文帳に追加

3 会計参与設置会社において、第三百六十八条第二項の規定により第一項の取締役会を招集の手続を経ることなく開催するときは、会計参与の全員の同意を得なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The company auditors under the preceding paragraph shall investigate the proposals, documents and other items prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice that are related to accounting which the directors intend to submit to a shareholders meeting, and report the results of that investigation to a shareholders meeting. 例文帳に追加

3 前項の監査役は、取締役が株主総会に提出しようとする会計に関する議案、書類その他の法務省令で定めるものを調査し、その調査の結果を株主総会に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 395 In cases where the directors, accounting advisors, company auditors or accounting auditors have notified all company auditors of matters that are to be reported to a board of company auditors meeting, it shall be unnecessary to report such matters to a board of company auditors meeting. 例文帳に追加

第三百九十五条 取締役、会計参与、監査役又は会計監査人が監査役の全員に対して監査役会に報告すべき事項を通知したときは、当該事項を監査役会へ報告することを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) In cases where Audit Committee Members are the party to the suit relating to such action: The person designated by the board of directors (or, in cases where the shareholders meeting designates a person to represent the Company with Committees with respect to such action, that person); and 例文帳に追加

一 監査委員が当該訴えに係る訴訟の当事者である場合 取締役会が定める者(株主総会が当該訴えについて委員会設置会社を代表する者を定めた場合にあっては、その者) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The executive officers shall report the status of the execution of their duties to the board of directors at least once every three months. In such cases, executive officers may submit such reports through their agents (limited to other executive officers). 例文帳に追加

4 執行役は、三箇月に一回以上、自己の職務の執行の状況を取締役会に報告しなければならない。この場合において、執行役は、代理人(他の執行役に限る。)により当該報告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 60 The authority of the Minister of Health, Labour and Welfare provided in this Act may be delegated, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, to the Director-General of the Employment Security Main Bureau or the Prefectural Labour Directors. 例文帳に追加

第六十条 この法律に規定する厚生労働大臣の権限は、厚生労働省令の定めるところによつて、職業安定主管局長又は都道府県労働局長に委任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The directors shall, pursuant to the provisions of the articles of incorporation, represent the Fund, administer the business of the Fund assisting the president, perform the duties of the president in his/her place when the president is unable to attend to his/her duties, and perform the duties of the president when the post is vacant. 例文帳に追加

2 理事は、定款の定めるところにより、基金を代表し、理事長を補佐して基金の業務を掌理し、理事長に事故があるときはその職務を代理し、理事長が欠員のときはその職務を行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 21-32 The president may appoint an agent, from among the directors or employees of the Institute, who shall have the authority to act in or out of court on behalf of the Institute with regard to the operations conducted at the Institute's secondary offices. 例文帳に追加

第二十一条の三十二 理事長は、理事又は協会の職員のうちから、協会の従たる事務所の業務に関し一切の裁判上又は裁判外の行為をする権限を有する代理人を選任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 68 (1) When a cooperative has been dissolved, the directors of the cooperative shall become the liquidators, except in the case of a dissolution resulting from a merger or a decision on the commencement of bankruptcy proceedings; provided, however, that this shall not apply when another person has been appointed as a liquidator at the general meeting. 例文帳に追加

第六十八条 組合が解散したときは、合併及び破産手続開始の決定による解散の場合を除いては、理事が、その清算人となる。ただし、総会において他人を選任したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The directors shall, pursuant to the provisions of the articles of incorporation, represent the Association, administer the affairs of the Association assisting the president, perform the duties of the president in his/her place when the president is unable to attend to his/her duties, and perform the duties of the president when the post is vacant. 例文帳に追加

2 理事は、定款の定めるところにより、協会を代表し、会長を補佐して協会の事務を掌理し、会長に事故があるときにはその職務を代理し、会長が欠員のときにはその職務を行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 283 With regard to matters for which the interests of the Consignor Protection Membership Corporation and the president or directors conflict with each other, such person shall not have the representation power. In this case, an auditor shall represent the Consignor Protection Membership Corporation. 例文帳に追加

第二百八十三条 委託者保護会員制法人と理事長又は理事との利益が相反する事項については、これらの者は、代表権を有しない。この場合には、監事が委託者保護会員制法人を代表する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 85-2 The authority of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism prescribed by this Act may be partially delegated to the Directors of Regional Bureaus or the Director of the Hokkaido Regional Development Bureau pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第八十五条の二 この法律に規定する国土交通大臣の権限は、国土交通省令で定めるところにより、その一部を地方整備局長又は北海道開発局長に委任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The first president was Sakizo, the father of KOMURO and directors were Shosaburo SHIBUYA (the cotton wool dealer in Osaka), Sashichiro INADA (the Western fabrics dealer in Osaka) and 松本 (the shareholder in Miyazu) while Jutaro became the director and manager. 例文帳に追加

初代頭取には、小室の父佐喜蔵が、取締役には渋谷庄三郎(大阪の綿花商)、稲田佐七郎(大阪の洋反物商)、松本誠直(宮津の株主)が就任し、重太郎は取締役兼支配人となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(vi) Revision of a system necessary to ensure that the execution of duties by directors complies with laws and regulations and the articles of incorporation, and of any other system specified by a Cabinet Office Ordinance as a system necessary to ensure proper activities of a Mutual Company; or 例文帳に追加

六 取締役の職務の執行が法令及び定款に適合することを確保するための体制その他相互会社の業務の適正を確保するために必要なものとして内閣府令で定める体制の整備 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Where an Absorbing Stock Company succeeds to the assets of the Absorbed Mutual Company including its own shares, its directors shall explain matters regarding such shares in the shareholders meeting set forth in paragraph (1). 例文帳に追加

4 承継する吸収合併消滅相互会社の資産に吸収合併存続株式会社の株式が含まれる場合には、取締役は、第一項の株主総会において、当該株式に関する事項を説明しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 265-18 With regard to matters in which there exists conflict of interests between the Corporation and the president or directors, these persons shall not have authority of representation. In this case, the auditor shall represent the Corporation, pursuant to the provisions specified by the articles of incorporation. 例文帳に追加

第二百六十五条の十八 機構と理事長又は理事との利益が相反する事項については、これらの者は、代表権を有しない。この場合においては、定款で定めるところにより、監事が機構を代表する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 25 (1) Officers of the Bank of Japan (excluding Executive Directors in this paragraph) shall not be dismissed against their will during their terms of office, except in the case prescribed in the second sentence of Article 23, paragraph 6 or in the following cases: 例文帳に追加

第二十五条 日本銀行の役員(理事を除く。)は、第二十三条第六項後段に規定する場合又は次の各号のいずれかに該当する場合を除くほか、在任中、その意に反して解任されることがない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS