1016万例文収録!

「Equity Finance」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Equity Financeの意味・解説 > Equity Financeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Equity Financeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 30



例文

First, we will examine the situation regarding equity finance.例文帳に追加

まず、エクイティ・ファイナンスの現状を見ていく。 - 経済産業省

Debt finance and equity finance are the two ways for a company to obtain additional money.例文帳に追加

デットファイナンスとエクイティファイナンスは、企業が資金を調達するための二つの方法である。 - Weblio英語基本例文集

(5) Facilitating equity finance for SMEs例文帳に追加

(5)中小企業のエクイティ・ファイナンスの円滑化に向けて - 経済産業省

A look at the degree of interest of SMEs in equity finance, based on Fig. 3-2-13, reveals that the larger the number of employees, the higher the degree of interest in initial public offerings (IPOs) tends to be, but interest in equity finance is generally low.例文帳に追加

エクイティ・ファイナンスへの中小企業の関心度合いを第3-2-13図に基づき見ると、従業員規模が大きくなるほど株式公開(IPO)に対する関心が高いが、総じてエクイティ・ファイナンスへの関心が低いことが分かる。 - 経済産業省

例文

Some research has pointed out that more than half of private equity is being utilized to finance corporate buyout cases.例文帳に追加

半分以上のプライベートエクイティが企業買収案件のファイナンスに利用されているという研究結果がある。 - Weblio英語基本例文集


例文

Operation of investments (including equity and debt investments and project finance) in the reporting year, not included in scope 1 or scope 2 例文帳に追加

報告対象年における投資(株式投資、債券投資、プロジェクトファイナンスなど)の運用。(スコープ1 およびスコープに含まれないもの) - 経済産業省

Why is it that SMEs do not raise funds through means other than borrowing, such as by raising funds from capital markets (i.e., equity finance) in particular?例文帳に追加

なぜ中小企業は借入以外の資金調達、特に資本市場からの調達(エクイティ・ファイナンスを行わないのであろうか。 - 経済産業省

SMEs should thus consider as an option the strengthening of their equity capital through equity finance based on the advantages and disadvantages of pseudo-capital.例文帳に追加

中小企業においては、疑似資本のメリット・デメリットを踏まえ、エクイティ・ファイナンスにより自己資本の強化を図ることも選択肢として検討すべきであろう。 - 経済産業省

For this reason, information and the evaluation capability necessary to evaluate intellectual assets become enhanced in quality, making equity finance more appropriate than debt finance as the form of financing for companies with ample intellectual assets.例文帳に追加

このため知的資産を評価するために必要な情報や評価能力の質が高くなり、知的資産の多い企業に対するファイナンスの形態としては、デットファイナンスよりエクイティファイナンスの方が適している。 - 経済産業省

例文

While the hurdles to listing on venture markets are not easily overcome, those enterprises that can satisfy the requirements for direct finance not only necessarily have more ample equity capital, but are also targeted by financial institutions offering loans. For those SMEs that can take full advantage of this tool, therefore, direct finance can greatly expand their financing options. In other words, using direct finance generates synergies ? as well as being able to raise funds just by combining loans and direct finance, an enterprise with access to direct finance can negotiate terms regarding, for example, interest rates and security requirements from a more advantageous position, and gains access to a larger number of financial institutions. 例文帳に追加

すなわち、単に融資と直接金融の両方から資金調達できるというだけでなく、仮に間接金融による資金調達を行うとしても、金利面、担保面などについて有利に交渉を展開できることになり、取引金融機関の数も増えるなどの相乗的なメリットを受けることも期待できると言えるだろう。 - 経済産業省

例文

Article 3 (1) The categories pertaining to the adequacy of equity capital to be provided for by Cabinet Office Ordinance and an Ordinance of the Ministry of Finance under Article 52-33, paragraph (2) of the Act and orders provided for by Cabinet Office Ordinance and an Ordinance of the Ministry of Finance in accordance with said categories shall be as shown in the following table excluding cases provided for in the next Article. 例文帳に追加

第三条 法第五十二条の三十三第二項の内閣府令・財務省令で定める自己資本の充実の状況に係る区分及び当該区分に応じ内閣府令・財務省令で定める命令は、次条に定める場合を除き、次の表のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Proportional emissions from project finance and debt investments with known use of proceeds should be allocated to the investor based on the investor's proportional share of total project costs (total equity plus debt). 例文帳に追加

プロジェクトファイナンスおよび既知の収益使用による債券投資からの比例配分排出量は、プロジェクト総費用(株式+債券)の投資者の出資比率に基づいて投資者に配分される。 - 経済産業省

Article 1 (1) The categories pertaining to the adequacy of a bank's equity capital to be provided for by Cabinet Office Ordinance and an Ordinance of the Ministry of Finance under Article 26, paragraph (2) of the Banking Act (hereinafter referred to as the "Act") and orders provided for by Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance corresponding to said categories shall be as shown in the following table, excluding cases provided for in the next Article. 例文帳に追加

第一条 銀行法(以下「法」という。)第二十六条第二項の内閣府令・財務省令で定める銀行の自己資本の充実の状況に係る区分及び当該区分に応じ内閣府令・財務省令で定める命令は、次条に定める場合を除き、次の表のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Furthermore, to the extent it becomes relatively difficult to quantitatively evaluate intellectual assets, the evaluation of intellectual assets would require the higher quality for necessary information as well as for the ability of evaluation to evaluate such information, making equity finance more suitable than debt finance as the form of financing for companies rich in intellectual assets.例文帳に追加

また、知的資産は定量的な評価が相対的に困難となる分だけ、知的資産を評価しようとした場合に必要となる情報やこれを評価する評価能力の質は高くなり、知的資産の多い企業に対するファイナンスの形態としてはデットファイナンスよりもエクイティファイナンスの方が適していることになる。 - 経済産業省

(2) An order under the preceding paragraph (including the request of submission of an improvement plan) that is given when it is found necessary in light of the adequacy of equity capital of a Bank or that of a Bank and its Subsidiary Companies, etc. shall be one of those that are specified by a Cabinet Office Ordinance and an Ordinance of the Ministry of Finance for the categories of the adequacy of equity capital of a Bank or a Bank and its Subsidiary Companies, etc. specified by a Cabinet Office Ordinance or a Ordinance of the Ministry of Finance, respectively. 例文帳に追加

2 前項の規定による命令(改善計画の提出を求めることを含む。)であつて、銀行又は銀行及びその子会社等の自己資本の充実の状況によつて必要があると認めるときにするものは、内閣府令・財務省令で定める銀行又は銀行及びその子会社等の自己資本の充実の状況に係る区分に応じ、それぞれ内閣府令・財務省令で定めるものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An order under the preceding paragraph (including the request of submission of an improvement plan; the same shall apply in the following paragraph) that is given when it is found necessary in light of the adequacy of equity capital of the Bank Holding Company and its Subsidiary Companies, etc. shall be one of those that are specified by a Cabinet Office Ordinance and an Ordinance of the Ministry of Finance for the categories of the adequacy of equity capital of the Bank Holding Company and its Subsidiary Companies, etc. specified by a Cabinet Office Ordinance and a Ordinance of the Ministry of Finance, respectively. 例文帳に追加

2 前項の規定による命令(改善計画の提出を求めることを含む。次項において同じ。)であつて、銀行持株会社及びその子会社等の自己資本の充実の状況によつて必要があると認めるときにするものは、内閣府令・財務省令で定める銀行持株会社及びその子会社等の自己資本の充実の状況に係る区分に応じ内閣府令・財務省令で定めるものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Ordinance Specifying the Cases of Acquisition of Shares or Equity by Foreign Investors that Are Deemed to be Investment Activities (Ordinance of the Ministry of Finance, Ministry of Health and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of International Trade and Industry, Ministry of Transport, Ministry of Posts and Telecommunications and Ministry of Construction No. 1 of 1967); 例文帳に追加

二 外国投資家が株式又は持分を取得する場合のうち資産の運用にあたるものを定める省令(昭和四十二年大蔵省、厚生省、農林省、通商産業省、運輸省、郵政省、建設省令第一号) - 日本法令外国語訳データベースシステム

In addition, based on an evaluation of the business plan, the National Life Finance Corporation will enhance the system of granting unsecured loans not backed by personal guarantees (New Startup Loan Program) by, for example, easing conditions for equity capital and raising the upper lending limit.例文帳に追加

また、国民生活金融公庫においては、事業計画の審査に基づき、創業者に無担保・無保証の融資を行う制度(新創業融資制度)について、自己資金要件を緩和し、貸付限度を引き上げるなどして、拡充を図る。 - 経済産業省

Finance/capital leaseOperating lease Equity share or financial control approach used Lessor does not have ownership or financial control, therefore emissions associated with fuel combustion and use of purchased electricity are scope 3 (Downstream leased assets). 例文帳に追加

ファイナンスリース/資本リースオペレーティングリース出資比率基準または財務支配基準を使用賃貸事業者は所有権または支配力を有していない。よって、燃料の燃焼および購入した電力の使用からの排出量はスコープ3(下流リース資産)である。 - 経済産業省

For this reason, it could be said that the development of an environment in which SMEs that are disinclined towards listing on stock markets can also gain access to equity finance or similar types of funds in order to procure capital to fund their research and development activities is an important issue.例文帳に追加

このため、株式公開を志向していない中小企業でも、研究開発資金の調達のためのエクイティ・ファイナンスや、それに準じた資本性資金の調達を行うことができる環境を整備することが課題と言えよう。 - 経済産業省

One of the characteristics of equity finance is that it allows companies to strengthen their financial base through the introduction of capital-like funds which carry no repayment obligation. On the other hand, when capital is introduced from outside players, the composition of shareholders changes and demands for disclosure of detailed financial information can be received from shareholders who are investors.例文帳に追加

エクイティ・ファイナンスの特徴として、企業は返済義務のない資本性資金の導入により財務基盤を強化できる一方、資本を外部の主体から導入した場合、株主構成が変化し、投資家である株主からは詳細な財務内容の開示等を求められることが挙げられる。 - 経済産業省

According the Survey of SMEs, 50% or more of shares are held by presidents or their families in 70% of SMEs, and is the smaller the number of employees is, the higher the percentage of shares held by presidents of their families. This structure of stock holdings probably affects SMEs' interest in equity finance.例文帳に追加

「中小企業向け調査」によれば、中小企業の7割において代表者及びその一族が50%以上の株式を保有しており、従業員規模が小さくなるほどその割合は高くなる。この所有構造が中小企業のエクイティ・ファイナンスへの関心に影響を与えている可能性がある。 - 経済産業省

(2) A Bank Having Obtained the License under the Former Act shall, if the acquisition of shares or equity for which it has received the permission referred to in item (i) below, or for which it has made a notification referred to in item (ii) below, at the time when this Act comes into effect, falls under the category to which Article 9(1) of the New Act is applicable, notify the effect to the Minister of Finance within three months from the Effective Date. 例文帳に追加

2 この法律の施行の際旧法の免許を受けた銀行が第一号に掲げる許可を受け又は第二号に掲げる届出をしている株式又は持分の取得が新法第九条第一項の規定に該当するものであるときは、当該旧法の免許を受けた銀行は、施行日から記算して三月以内にその旨を大蔵大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

An examination of the reasons for not raising funds through equity finance that are given by companies in each of the categories of ratio of shares held by presidents or their families (hereafter, "ratio of shares held by presidents") shows that a high percentage of companies believe that raising funds from financial institutions is sufficient, and that a high proportion indicate that they are not interested in public offerings or think that the present situation allows a greater degree of freedom in management.例文帳に追加

企業の株主構成における、代表者及びその一族の比率(以下「代表者持ち株比率」という)ごとに、ファンドからの資金調達を行わない理由を見ると、「金融機関からの調達で十分」という理由とともに、「株式公開を志向していない」「現状の方が経営の自由度が高い」と考える企業の割合が高い。 - 経済産業省

(2) The categories pertaining to the adequacy of a bank's or a bank subsidiary company, etc.'s equity capital (which means a subsidiary company, etc. as prescribed in Article 14-2, item (ii) of the Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph and the next Article) to be provided for by Cabinet Office Ordinance and an Ordinance of the Ministry of Finance as prescribed in Article 26, paragraph (2) of the Act and orders provided for by Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance in accordance with said categories shall be as shown in the following table, excluding cases provided for in the next Article. 例文帳に追加

2 法第二十六条第二項に規定する内閣府令・財務省令で定める銀行及びその子会社等(法第十四条の二第二号に規定する子会社等をいう。以下この項及び次条において同じ。)の自己資本の充実の状況に係る区分及び当該区分に応じ内閣府令・財務省令で定める命令は、次条に定める場合を除き、次の表のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 (1) A Bank Having Obtained the License under the Former Act shall, if it, at the time when this Act comes into effect, holds shares of or equity in a foreign company as referred to in Article 9(1) of the New Act in excess of the quantity or amount obtained by multiplying the total number of Issued Shares of, or the total amount of contribution to the foreign company by the rate provided by the Ordinance of the Ministry of Finance under Article 9(1) of the New Act, notify the effect to the Minister of Finance within three months from the Effective Date. 例文帳に追加

第四条 この法律の施行の際現に旧法の免許を受けた銀行が新法第九条第一項に規定する外国の会社の発行済株式の総数又は出資の総額に同項の規定に基づく大蔵省令で定める率を乗じて得た数又は額を超えて当該外国の会社の株式又は持分を保有しているときは、当該旧法の免許を受けた銀行は、施行日から起算して三月以内にその旨を大蔵大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 50 (1) Any Insurance Company Licensed under the Former Act at the time when this Act enters into force that holds any shares (limited to those with voting rights) or equity interests (hereinafter referred to as "Shares, etc." in this Article) exceeding fifty hundredths of the total number of issued shares (limited to those with voting rights) or total amount of contribution (hereinafter referred to as "Issued Shares, etc." in this Article) in any of the companies listed in the items of Article 108, paragraph (1) of the Current Act shall notify thereof to the Minister of Finance within three months from the Effective Date. 例文帳に追加

第五十条 この法律の施行の際現に旧法の免許を受けた保険会社が新法第百八条第一項各号に掲げる会社の発行済株式(議決権のあるものに限る。)の総数又は出資の総額(以下この条において「発行済株式等」という。)の百分の五十を超える数又は額の株式(議決権のあるものに限る。)又は持分(以下この条において「株式等」という。)を所有しているときは、当該旧法の免許を受けた保険会社は、施行日から起算して三月以内にその旨を大蔵大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

ii) Notification made under the provision of Article 22(1)(iv)(Notification of Outward Direct Investment by Resident) of the Foreign Exchange and Foreign Trade Act (limited to the case where the period during which the acquisition of the shares or the equity pertaining to the notification is prohibited under the provision of Article 23(1) of that Act has already expired without receiving a recommendation from the Minister of Finance provided in Article 23(2) of that Act (Examination on Contents of Capital Transactions and Recommendation to Change Thereof) or the case where said recommendation has been given with regard to the notification and the Bank has notified its acceptance of the recommendation under the provision of Article 23(4) of that Act 例文帳に追加

二 外国為替及び外国貿易管理法第二十二条第一項第四号(居住者による対外直接投資に係る届出)の規定による届出(当該届出につき、同法第二十三条第二項(資本取引に係る内容の審査及び変更勧告等)の規定による大蔵大臣の勧告を受けることなく同条第一項の規定により当該届出に係る当該株式若しくは持分の取得を行つてはならない期間を経過している場合又は当該勧告を受け同条第四項の規定により当該勧告を応諾する旨の通知がされている場合に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 (1) A Bank, etc. (meaning a Bank, etc. as defined by Article 4(5) of the Banking Act after the revision by Article 1 (hereinafter referred to as the "New Banking Act"); hereinafter the same shall apply in this Article) which, at the time when this Act comes into effect, holds shares (limited to voting shares) or equity (hereinafter shares or equity are collectively referred to as "Shares, etc.") of which the number or amount exceeds fifty hundredths of the total number of the issued shares (limited to voting shares) or the total amount of contribution (hereinafter the total number of issued shares and the total amount of contribution are collectively referred to as "Issued Shares, etc.") of a company falling under any of the categories listed in Article 16-4(1)(ii) of the New Banking Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 17 of the Long-Term Credit Bank Act after the revision by Article 2 (hereinafter referred to as the "New Long-Term Credit Bank Act") or Article 11 of the Foreign Exchange Bank Act after the revision by Article 3 (hereinafter referred to as the "New Foreign Exchange Bank Act"); the same shall apply in the following paragraph) shall notify to that effect to the Minister of Finance within three months from the day when the Act comes into effect (hereinafter referred to as the "Effective Date"). 例文帳に追加

第二条 この法律の施行の際現に一の銀行等(第一条の規定による改正後の銀行法(以下「新銀行法」という。)第四条第五項に規定する銀行等をいう。以下この条において同じ。)が新銀行法第十六条の四第一項第二号(第二条の規定による改正後の長期信用銀行法(以下「新長期信用銀行法」という。)第十七条又は第三条の規定による改正後の外国為替銀行法(以下「新外国為替銀行法」という。)第十一条において準用する場合を含む。次項において同じ。)に掲げる会社の発行済株式(議決権のあるものに限る。)の総数又は出資の総額(以下「発行済株式等」という。)の百分の五十を超える数又は額の株式(議決権のあるものに限る。)又は持分(以下「株式等」という。)を所有しているものは、当該銀行等は、この法律の施行の日(以下「施行日」という。)から起算して三月以内にその旨を大蔵大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) The special interests referred to in the preceding two paragraphs shall mean those which the Prime Minister specifies in a Cabinet Office Ordinance as he/she finds necessary and proper for the public interest or protection of investors, from among the relationships which a certified public accountant or audit firm has in connection with a person submitting a balance sheet, profit and loss statement or other statements on finance and accounting and an Internal Control Report under said two paragraphs, as set forth in Article 24 of the Certified Public Accountants Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 16-2(6) of said Act), Article 24-2 of the same Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 16-2(6) and Article 34-11-2 of said Act), Article 24-3 of said Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 16-2(6) of said Act) or Article 34-11(1) of the same Act, and the relationships as a shareholder or an Equity Investor which a certified public accountant or audit firm has in connection with said person, or the relationships which a certified public accountant or audit firm has in connection with said person's business or property accounting. 例文帳に追加

3 前二項の特別の利害関係とは、公認会計士又は監査法人が同項の規定により貸借対照表、損益計算書その他の財務計算に関する書類及び内部統制報告書を提出する者との間に有する公認会計士法第二十四条(同法第十六条の二第六項において準用する場合を含む。)、第二十四条の二(同法第十六条の二第六項及び第三十四条の十一の二において準用する場合を含む。)、第二十四条の三(同法第十六条の二第六項において準用する場合を含む。)又は第三十四条の十一第一項に規定する関係及び公認会計士又は監査法人がその者に対し株主若しくは出資者として有する関係又はその者の事業若しくは財産経理に関して有する関係で、内閣総理大臣が公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認めて内閣府令で定めるものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS