| 意味 | 例文 |
Even toの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
Meanwhile, various emerging countries will increase their foreign currency reserves even more than before thank to the global economic crisis.例文帳に追加
一方、新興諸国については、今回の世界経済危機を契機に、従来以上に外貨準備資産を増やすようになるだろう。 - 経済産業省
If the substance is clearly concluded to include skin sensitization in Priority 1 with the test as the basis even though the ratio is unknown, the substance is determined as Category 1.例文帳に追加
Priority1 でその試験を根拠として皮膚感作性がある旨が明らかに結論づけられている場合は、区分 1 とする - 経済産業省
To provide a driving system capable of preventing operational problems even though a mode setting is initialized.例文帳に追加
モードの設定が初期化された場合であっても、操作性の問題の発生を防止できる運転装置の制御装置を提供する。 - 特許庁
To provide an onboard operation object extraction device for satisfactorily securing operability even when an operation panel face is made small.例文帳に追加
操作パネル面を小さくしても、操作性を良好に確保することが可能な車載用操作物体抽出装置を提供する。 - 特許庁
To provide a program reception apparatus which can start execution of program even when only a part of necessary program is received.例文帳に追加
必要なプログラムを一部分だけ受信した状態でも実行開始することができるプログラム受信装置を提供する。 - 特許庁
To stop power generation after a hot water storage tank becomes full heat-storage state even in a fuel cell power generation system having no radiator.例文帳に追加
ラジエータを持たない燃料電池発電システムであっても、貯湯タンクが満蓄熱になった後に発電停止を可能とする。 - 特許庁
To prevent occurrence of a similar failure without correcting a program even when a failure occurs in fare calculation.例文帳に追加
運賃計算に障害が発生した場合でも、プログラムを修正することなく同様な障害の発生を事前に防止する。 - 特許庁
To provide a transmission type screen using a lens array sheet which is hardly yellowed even when time elapses after manufacture, and which is extremely thin.例文帳に追加
製造後時間が経過しても黄変が生じ難く、厚さが極めて薄いレンズアレイシートを用いた透過型スクリーンを提供する。 - 特許庁
To provide a method of safely and efficiently removing asbestos even from a long distance tunnel.例文帳に追加
延長の長いトンネルであっても安全かつ効率的にアスベストを除去することが可能なアスベスト除去方法を提供する。 - 特許庁
To enable the suction and recovery of a liquid even from a porous body which keeps the liquid and air in a mixed state with the liquid partly absorbed.例文帳に追加
一部の液体が吸収され液体と空気が混在する状態の多孔体からでも液体を吸引回収できる。 - 特許庁
To provide a pattern collating device with which the accuracy of correlation is not almost lowered even when a pattern is varied.例文帳に追加
パターンに変動が加わっている場合でも、相関の精度がほとんど低下することがないパターン照合装置を提供する。 - 特許庁
To provide a resin composition excellent in flame retardance, mechanical characteristics and thermal characteristics even in the case of containing a recycled material.例文帳に追加
リサイクル材を含む場合であっても、難燃性、機械的特性及び熱的特性に優れる樹脂組成物を提供すること - 特許庁
To precisely reproduce a signal even by a device that has no function of descrambling scrambled data, while protecting copyrights.例文帳に追加
著作権を保護しつつ、スクランブルを解除する機能を有していない装置においても、正確に信号が再生されるようにする。 - 特許庁
To provide a connection controller of a monitoring system for processing information with constant performance even in a use busy period.例文帳に追加
使用繁忙期にあっても一定の性能で情報を処理することのできる監視システムの接続制御装置の提供。 - 特許庁
Accordingly, even if reduced energy is applied to the liquid crystal LC, the moving plate MP can be moved smoothly and continuously.例文帳に追加
よって、液晶LCに加えるエネルギを少なくしても、移動板MPをスムースにかつ連続的に移動させることができる。 - 特許庁
To provide a levitating head slider that can start the rotation of a recording disk normally even when a spindle motor is turned reversely.例文帳に追加
スピンドルモータが逆回転しても正常通りに記録ディスクを回転させ始めることができる浮上ヘッドスライダを提供する。 - 特許庁
To provide a glove bag which is not broken even in the case that an operation space for handling a dangerous material is in a negative pressure status.例文帳に追加
危険物質を取り扱う作業空間が負圧状態となる場合でも、潰れることがないグローブバッグを提供する。 - 特許庁
To provide a thresher with a treating cylinder capable of providing a treating effect of sufficiently high accuracy even on materials having various different conditions.例文帳に追加
種々条件の異なる材料に対しても十分精度の高い処理効果が得らる処理胴付き脱穀機を提供する。 - 特許庁
To provide a disk brake device, in which the position of a brake pad or the like is stably held even when transverse force is added while a vehicle is traveling.例文帳に追加
車両走行中に横力を受けても、ブレーキパッド等の姿勢を安定に保持できるディスクブレーキ装置を提供する。 - 特許庁
To provide a noodle boiling machine having a high noodle disentangling effect and capable of sufficiently disentangling even frozen noodles in a short period of time.例文帳に追加
麺のほぐし効果が高く、冷凍麺であっても短時間で充分にほぐすことが可能な茹で麺機を提供すること。 - 特許庁
To provide a facsimile apparatus for preventing erroneous transmission with higher reliability even when transmitting destination data is not preset.例文帳に追加
送信先情報が設定されていない場合でも、高い信頼性で誤送信を防止できるファクシミリ装置を提供する。 - 特許庁
To provide a safe ground circuit that is released from grounded state without interrupting a load even if a current leakage occurs.例文帳に追加
安全な接地回路及び漏電が発生しても負荷を遮断することなく接地解除できる接地回路を実現する。 - 特許庁
To collect and totalize sales amount as the sales data of a shop where the sales are generated even when a game machine is moved between shops.例文帳に追加
ゲーム機を店舗間で移動した場合であっても、売上が発生した店舗の売上データとして集計されるようにする。 - 特許庁
To provide a laminated filter which can effectively suppress fluctuation of filter characteristics such as a degree of coupling even if a positional shift is caused.例文帳に追加
位置ずれが発生しても、結合度などフィルタ特性の変動を有効に抑えることができる積層フィルタを提供する。 - 特許庁
To ensure sufficient roof strength even if a vehicle is rolled over, while reducing the weight of a vehicle body.例文帳に追加
仮に車両がロールオーバーした際にも充分なルーフ強度を確保することができ、しかも車体重量の軽量化を図る。 - 特許庁
Or a phase of a horizontal synchronizing signal with respect to a phase of the vertical synchronizing signal is made identical between the odd number field and the even number field.例文帳に追加
又は、垂直同期信号に対する水平同期信号の位相を、奇数フィールドと偶数フィールドとで同じにする(64)。 - 特許庁
To make uniform the number of writing times in a randomly accessible recording medium even when a writing failure occurs.例文帳に追加
書き込み不良が発生しても、ランダムアクセス可能な記録媒体に対する書き込み回数を均等にすることができるようにする。 - 特許庁
In manner, something of the grand seigneur still clung to him, so that he even ripped you up with an air, 例文帳に追加
態度といえばどこか偉大な君主みたいなところにこだわっていて、空中にいるうちにあなたを引き裂いたりするのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
or she might even swim, on tiptoe as it were, to within a yard of them, 例文帳に追加
もしくはウェンディはつま先歩きみたいにしてこっそりと、人魚から1ヤード以内まで泳いで行くこともできたかもしれません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
And it is still pertinent to ask, even after what you have told me, what is the International Society? 例文帳に追加
そして今おっしゃったことのあとで、敢えておたずねするのが不躾でないならば、そもそもインターナショナルとな何なのでしょうか? - R. Landor『カール・マルクス Interview』
you must not be surprised, nor must you doubt my friendship, if my door is often shut even to you. 例文帳に追加
驚かないでくれ、ただ私の友情も疑わないでくれ、もし私の家のドアが君に対してさえ閉ざされていたとしても。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
and from an early date, even before the course of my scientific discoveries had begun to suggest the most naked possibility of such a miracle, 例文帳に追加
そして若い頃から、科学上の発見をする前から、次のような奇跡を実現する可能性の原型をもちはじめたのだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
I slept after the prostration of the day, with a stringent and profound slumber which not even the nightmares that wrung me could avail to break. 例文帳に追加
その日は疲れはて、ぐっすりと深く眠り込んで、私を苦しめる悪夢でさえその眠りをさますことはできなかった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
Even in our own time certain tendencies and desires, once necessary to survival, are a constant source of failure. 例文帳に追加
われわれのこの時代ですら、かつては生存に必要だったある種の傾向や欲望は、絶え間ない失敗の原因となっています。 - H. G. Wells『タイムマシン』
Physical courage and the love of battle, for instance, are no great help--may even be hindrances--to a civilized man. 例文帳に追加
たとえば肉体的な勇気や戦闘への愛は、文明人には大して役に立ちません——むしろ足を引っ張るかもしれない。 - H. G. Wells『タイムマシン』
I had come without arms, without medicine, without anything to smoke--at times I missed tobacco frightfully--even without enough matches. 例文帳に追加
武器も、医薬品も、喫煙具も——時にタバコが死ぬほど恋しかったものです——マッチすら十分に持たずにやってきしてまいました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
Immediately many were gathered together, so that there was no more room, not even around the door; and he spoke the word to them. 例文帳に追加
すぐに大勢の人が集まったので,戸口のあたりにさえ,もう場所がなかった。それで彼は人々にみ言葉を語った。 - 電網聖書『マルコによる福音書 2:2』
which shows that even now he had not quite forgotten what it was to be a boy. 例文帳に追加
このことは、今でもピーターが子供であるってことはどういうことなのか、完全には忘れてしまっていないことを示しています。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
Near the door I saw the gleam of an electric switch, but it was unnecessary, even if it had been safe, to turn it on. 例文帳に追加
ドアのそばには電灯のスイッチがほのかに光って見えたが、仮に安全だったとしても、使う必要はまったくなかった。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
I have made a small study of tattoo marks and have even contributed to the literature of the subject. 例文帳に追加
僕は刺青の模様についてつまらん研究をしたことがありましてね、その主題の文献に寄稿したことさえあるんです。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Even one inspiration, you see, has completely spoiled this air, so that it is no use my trying to breathe it a second time. 例文帳に追加
一呼吸しただけで、この空気は完全に汚れちゃったわけですから、こいつをもう一回呼吸しても無駄なわけです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
The host computer will need to do the 16.8 million DES operations (on average), but even a fairly poor DES implementation can do this in just a few minutes. 例文帳に追加
ホストコンピュータは、1.68億通り(平均)のDES操作をやらなくてはならいが、かなり下手なDES実装でも、数分あればこれは可能だ。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
To provide a communication apparatus capable of selecting an electronic mail address even on a small-sized display section without a problem and simply selecting a desired electronic mail address in a short time even when the number of received mail items is large.例文帳に追加
表示部が小さくても問題なく電子メ−ルアドレスを選択でき、また受信メ−ルが非常に多い場合でも、簡単に短時間で所望の電子メ−ルアドレスの選択が可能な通信装置を提供する。 - 特許庁
To obtain a ground failure point locating device for a high-voltage signal distribution line which can surely locate a grounded point, even for a ground failure which can be restored when the current is cut off or even if the ground failure is temporary.例文帳に追加
通電を遮断した段階で復旧する程度の地絡事故や一過性の地絡事故であっても、確実に地絡点を標定することができる信号高圧配電線路の地絡故障点標定装置を提供する。 - 特許庁
To provide a convenient wash toilet seat capable of being installed/removed even if the wash toilet seat is not lifted up in the case a bucket is installed/removed even if it is used for a portable toilet for welfare and saving time and effort.例文帳に追加
福祉用の簡易型トイレに使用しても、バケツの着脱時に洗浄便座を持ち上げなくても着脱を可能とすることにより、手間を省き、使い勝手の良い洗浄便座を提供することを目的とする - 特許庁
Even if the support does not move in an upper direction even if the latch plate is released, the arm 16 is rotated by a spring 25, and the wire spring 22 is released and enters a slot 26 of a bracket 27 that is mounted to a support 10.例文帳に追加
ラッチ板が解放されても支持体が上方向に動かない場合、アーム16はバネ25によって旋回させられ、線バネ22は解放され、支持体10に取付けられたブラケット27のスロット26に入る。 - 特許庁
To provide a manufacturing method of a display element, capable of manufacturing during a short period of time without requiring a large-sized light irradiation device even for a large area panel and capable of bonding even a light shielding substrate.例文帳に追加
大面積のパネルでも大型の光照射装置を必要とせずに短時間で製造することができ、かつ、遮光性の基板でも貼り合わせすることができる表示素子の製造方法を提供する。 - 特許庁
To provide a PC bridge closure method which can shorten the construction period by enhancing construction efficiency in a cantilever erection method, even in the case of any bridge type and even if the front of an abutment has any terrain.例文帳に追加
どのような橋梁形式であっても、また、橋台前がどのような地形であっても、張出し架設工法における施工効率の向上を図り工期を短縮できる、PC橋の閉合方法を提供する。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX” 邦題:『カール・マルクス Interview』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|