1016万例文収録!

「GAZETTE」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

GAZETTEを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1046



例文

Therefore, even if a later application is filed before issuance of the gazette containing the patent or publication of application of an earlier application, the invention identical to the invention stated in the description or drawings of an earlier application does not disclose any new technology even through the gazette containing the patent or publication of application. 例文帳に追加

したがって、たとえ先願の特許掲載公報の発行又は出願公開前に出願された後願であっても、その発明が先願の明細書又は図面に記載された発明と同一である場合には、特許掲載公報の発行又は出願公開をしても新しい技術を何ら公開するものではない。 - 特許庁

The claimed device is deemed identical with a device or an invention disclosed in a description, claims or drawings originally attached to a request of another application which was filed prior to the filing date of the utility model application, and which was published by Utility Model Gazette, Patent Gazette or publication of unexamined applications after the filing date (Article 3bis). 例文帳に追加

この請求項に係る考案は、その出願の日前の出願であって、その出願後に実用新案公報の発行又は特許公報の発行若しくは出願公開がされた出願の願書に最初に添付した明細書、実用新案登録請求の範囲若しくは特許請求の範囲又は図面に記載された考案又は発明と同一である(第3条の2)。 - 特許庁

(1) Any person who has exploited or taken definite steps, by contract or otherwise, to exploit a patent after it is notified in the Gazette that the patent has lapsed and before it is notified in the Gazette that the patent has been reinstated may request for a licence to exploit the patented invention.例文帳に追加

(1) ある特許権が失効したことが官報で公告された後,当該特許権の効力が回復されたことが官報で公告される前に,契約その他に基づいて当該特許権の対象である発明を実施しているか又は実施に向けた明確な手段を講じている者は,当該特許発明を実施するライセンスを請求することができる。 - 特許庁

(3) The publication of the application to which Article 18 refers shall be replaced, for international trademarks, by the publication which the International Bureau makes in its periodical gazette, in accordance with Article 3(4) of the Madrid Agreement or Article 3(4) of the Protocol. The Spanish Patent and Trademark Office shall publish in the Official Industrial Property Gazette a reference to the International Bureau publication in question.例文帳に追加

(3) 第18条にいう出願の公告は,国際商標については,マドリッド協定第3条(4)又は議定書第3条(4)に従い国際事務局がその定期公報において行う公告に置き換えるものとする。スペイン特許商標庁は,国際事務局による当該公告についての言及を工業所有権公報において公告する。 - 特許庁

例文

Following the notification of the international registration, the Hungarian Patent Office shall publish official information on the international application in its official journal (communication of data). The communication of data shall contain the following data: (a) the name of the appellation of origin; (b) the number of the international registration; (c) the date of the international registration; (d) the date of publication in the Gazette of the International Bureau and the issue of the Gazette containing the publication.例文帳に追加

国際登録の通知の後,ハンガリー特許庁は,国際出願に関する公式情報を公報で公表する(データ伝達)。データ伝達には,次のデータを含めるものとする。 (a) 原産地名称の名称 (b) 国際登録の番号 (c) 国際登録の日 (d) 国際事務局の公報における公表の日及び公報の公表掲載号 - 特許庁


例文

The Sections 21, 60 subsec. 4 and 5. Sec. 64 subsec. 3 and 4. Sec. 68, 78 subsec. 1, Sec. 79, 89 subsec. 1. Sec. 90, 94 subsec. 2, Sec. 99 subsec. 5, Sec. 166 subsec. 3 and 4, Sec. 168, 169, 171 subsec. 2, the title of Sec. 172a, Sec. 172a, the title of Part VI as well as Sec. 173 in the wording of the Federal Act Federal Law Gazette No. 418/1992 shall enter into force as of the beginning of the fourth month following the promulgation of the Federal Act Federal Law Gazette No. 418/1992. 例文帳に追加

連邦法,BGBl.No.418/1992,の文言中の第21条,第60条(4)及び(5),第64条(3)及び(4),第68条,第78条(1),第79条,第89条(1),第90条,第94条(2),第99条(5),第166条(3)及び(4),第168条,第169条,第171条(2),第172a条の見出し,第172a条,第VI部の見出し並びに第173条は,連邦法,BGBl.No.418/1992,の公布後第4月の初日から施行する。 - 特許庁

Section 3, subsection 2, section 58, subsection 2, sections 58a and 60, subsection 3, lit.d, section 61, subsection 6, section 62, subsection 4, para. 3 to 5, section 64, subsection 3 to 5, section 70, subsection 5, section 81, subsection 4, sections 93a, 93b and 94, subsection 1, section 95, subsection 1, section 166, subsection 2, sections 172b and 172c, and section 173, para. 2 in the version of the Federal Act, Federal Law Gazette I, No 175/1998 shall enter into force as of the beginning of the second month following the promulgation of the Federal Act, Federal Law Gazette I No 175/1998. 例文帳に追加

連邦法,BGBl.I No.175/1998,の版での第3条(2),第58条(2),第58a条及び第60条(3)(d),第61条(6),第62条(4)3.から5.まで,第64条(3)から(5)まで,第70条(5),第81条(4),第93a条,第93b条及び第94条(1),第95条(1),第166条(2),第172b条及び第172c条並びに第173条2.は,連邦法,BGBl.I No.175/1998,の公布後第2月の初日から施行する。 - 特許庁

The Patent Office shall issue periodically an official Utility Model Gazette (Gebrauchsmusterblatt) containing in particular promulgations pursuant to Sec. 23, publications as to the end of utility model protection, partial waivers, changes of name and changes of the person of the utility model owner as well as publications to be made pursuant to Sec. 33(2) applying Sections 128 and 133(3) of the Patents Act 1970, Federal Law Gazette No. 259, mutatis mutandis. 例文帳に追加

特許庁は定期的に,実用新案公報を発行するものとし,それには特に,第23条の規定による公布,実用新案保護の終了,一部放棄,実用新案所有者である企業又は個人の名称変更に関する公告,並びに1970年特許法,BGBl.No.259,第128条及び第133条(2)を準用する本法第33条(2)の規定に従って行う公告を掲載する。 - 特許庁

Applications for international registration of a trade mark under the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks, Federal Law Gazette No 400/1973, and under the Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks, Federal Law Gazette III, No 32/1999, both as amended, shall be subject to a national fee of 87 in addition to the fee to be paid to the International Bureau. 例文帳に追加

ともに改正された標章の国際登録に関するマドリッド協定,BGBl.No.400/1973,及び標章の国際登録に関するマドリッド協定の議定書,BGBl.III No.32/1999,の各々に基づく商標の国際登録出願については,国際事務局に納付する手数料に加え,国内手数料87ユーロを納付しなければならない。 - 特許庁

例文

In respect of claims against the proprietor of a trade mark registered prior to the entering into effect of the Federal Act Federal Law Gazette I, No 111/1999 or against the user of a sign, the use of which was commenced prior to this date, existing at the time of the entering into effect of the Federal Act Federal Law Gazette I, No 111/1999, the time period of five years stated in Section 58 shall start with the entering into effect of this Federal Act. 例文帳に追加

連邦法,BGBl.I No.111/1999,の施行前に登録された商標の所有者又は前記の時までに使用が開始されていた標識の使用者に対する請求であって,連邦法,BGBl.I No.111/1999,の施行時に存在していたものについては,第58条に定めた5年の期間の進行は,前記連邦法の施行時に開始する。 - 特許庁

例文

(9) When the notification under paragraph (6) has been filed, the Commissioner of the Financial Services Agency shall give public notice of the matters so notified in the Official Gazette without delay. 例文帳に追加

9 金融庁長官は、第六項の規定による届出が行われたときは、遅滞なく、届出のあった事項を官報に公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) A public notice under the preceding paragraph shall be made in accordance with the Method of Public Notice adopted by the bond-issuing mutual company; provided, however, that such public notice shall be given by way of publication in the Official Gazette, where that method is electronic public notice. 例文帳に追加

6 前項の規定による公告は、社債を発行した相互会社における公告の方法によりしなければならない。ただし、その方法が電子公告であるときは、その公告は、官報に掲載する方法でしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A converting Stock Company shall publish the following matters in the Official Gazette and by the Method of Public Notice prescribed by its articles of incorporation; provided, however, that the period for item (iv) may not be shorter than one month: 例文帳に追加

2 組織変更をする株式会社は、次に掲げる事項を官報及び当該株式会社の定款で定めた公告方法により公告しなければならない。ただし、第四号の期間は、一月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A converting Mutual Company shall give public notice of the following matters in the Official Gazette and by the Method of Public Notice prescribed by its articles of incorporation; provided, however, that the period for item (iii) may not be shorter than one month: 例文帳に追加

2 組織変更をする相互会社は、次に掲げる事項を官報及び当該相互会社の定款で定めた公告方法により公告しなければならない。ただし、第三号の期間は、一月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An extinct stock company shall give public notice of the following matters in the Official Gazette and by the Method of Public Notice prescribed by its articles of incorporation; provided, however, that the period for item (iv) may not be shorter than one month: 例文帳に追加

2 消滅株式会社は、次に掲げる事項を官報及び当該消滅株式会社の定款で定めた公告方法により公告しなければならない。ただし、第四号の期間は、一月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An extinct mutual company shall give public notice of the following matters in the Official Gazette and by the Method of Public Notice prescribed by its articles of incorporation; provided, however, that the period for item (iii) may not be shorter than one month: 例文帳に追加

2 消滅相互会社は、次に掲げる事項を官報及び当該消滅相互会社の定款で定めた公告方法により公告しなければならない。ただし、第三号の期間は、一月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 27 When the Japan Patent Attorneys Association has registered a patent attorney or canceled registration of a patent attorney, it shall make a public notice thereof in the Official Gazette without delay. 例文帳に追加

第二十七条 日本弁理士会は、弁理士の登録をしたとき、及びその登録の抹消をしたときは、遅滞なく、その旨を官報をもって公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 36 When the Minister of Economy, Trade and Industry has made a disciplinary disposition pursuant to the provision of Article 32, the Minister shall make a public notice thereof in the Official Gazette. 例文帳に追加

第三十六条 経済産業大臣は、第三十二条の規定により懲戒の処分をしたときは、その旨を官報をもって公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A merging patent professional corporation shall make public notice of the matters listed below in Official Gazette and give notice thereof separately to each known creditor; provided, however, that the period of time set forth in item (iii) may not be less than one month: 例文帳に追加

2 合併をする特許業務法人は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第三号の期間は、一月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 11 (1) When the Minister of Justice has granted the certification under Article 5, the Minister shall publish the name and address of the certified dispute resolution business operator in an official gazette. 例文帳に追加

第十一条 法務大臣は、第五条の認証をしたときは、認証紛争解決事業者の氏名又は名称及び住所を官報で公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Upon receiving notification of any changes set forth in Item 1 of the preceding paragraph in accordance with the said paragraph, the Minister of Justice shall publish the change in an official gazette. 例文帳に追加

2 法務大臣は、前項第一号に掲げる変更について同項の規定による届出があったときは、その旨を官報で公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Stock Company effecting Entity Conversion shall give public notice of the matters listed below in the official gazette and shall give notices separately to each known creditor, if any; provided, however, that the period under item (iii) may not be less than one month: 例文帳に追加

2 組織変更をする株式会社は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第三号の期間は、一箇月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxx) if there are no provisions of the articles of incorporation set forth in item (xxviii), a statement to the effect that publication in an official gazette shall be the Method of Public Notice pursuant to the provisions of Article 939(4). 例文帳に追加

三十 第二十八号の定款の定めがないときは、第九百三十九条第四項の規定により官報に掲載する方法を公告方法とする旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(x) if there are no provisions of the articles of incorporation set forth in item (viii), a statement to the effect that publication in an official gazette shall be the Method of Public Notice pursuant to the provisions of Article 939(4). 例文帳に追加

十 第八号の定款の定めがないときは、第九百三十九条第四項の規定により官報に掲載する方法を公告方法とする旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xii) if there are no provisions of the articles of incorporation set forth in item (x), a statement to the effect that publication in an official gazette shall be the Method of Public Notice pursuant to the provisions of Article 939(4). 例文帳に追加

十二 第十号の定款の定めがないときは、第九百三十九条第四項の規定により官報に掲載する方法を公告方法とする旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xi) if there are no provisions of the articles of incorporation set forth in item (ix), a statement to the effect that publication in an official gazette shall be the Method of Public Notice pursuant to the provisions of Article 939(4). 例文帳に追加

十一 第九号の定款の定めがないときは、第九百三十九条第四項の規定により官報に掲載する方法を公告方法とする旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxxiii) "Method of Public Notice" means the method which a Company (including a Foreign Company) adopts to give public notice (excluding those which are required to be effected by publishing the notice in the Official Gazette pursuant to the provisions of this Act or any other acts); 例文帳に追加

三十三 公告方法 会社(外国会社を含む。)が公告(この法律又は他の法律の規定により官報に掲載する方法によりしなければならないものとされているものを除く。)をする方法をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In cases provided for in the preceding paragraph, the Limited Liability Company must give public notice of the matters listed below in the Official Gazette and must give notice of the same separately to each known creditor; provided, however, that the period under item (ii) cannot be less than one month: 例文帳に追加

2 前項に規定する場合には、合同会社は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第二号の期間は、一箇月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The public notice under the provisions of the preceding paragraph must be made in accordance with the method of public notice used by the bond-issuing Company; provided, however, that, if that method is electromagnetic public notice, such public notice must be effected by publication in the Official Gazette. 例文帳に追加

3 前項の規定による公告は、社債発行会社における公告の方法によりしなければならない。ただし、その方法が電子公告であるときは、その公告は、官報に掲載する方法でしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 90 (1) A public notice pursuant to the provisions of Article 197, paragraph (3) of the Act shall be published by an official gazette or in a daily newspaper which publishes matters of current events, or through an Electronic Public Notice. 例文帳に追加

第九十条 法第百九十七条第三項の規定による公告は、官報、時事に関する事項を掲載する日刊新聞紙又は電子公告により行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Upon the designation of a public welfare undertaking pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the Prime Minister shall without delay publicize such by appropriate means such as newspapers and the radio, in addition to giving notice in the Official Gazette. 例文帳に追加

3 内閣総理大臣は、前項の規定によつて公益事業の指定をしたときは、遅滞なくその旨を、官報に告示するの外、新聞、ラヂオ等適宜の方法により、公表しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) In the case where the Minister of Health, Labour and Welfare has prohibited the sales under paragraphs (1) to (3), or has rescinded the prohibition, in whole or in part, under the preceding paragraph, he/she shall issue a public notice in the official gazette. 例文帳に追加

5 厚生労働大臣は、第一項から第三項までの規定による販売の禁止をしたとき、又は前項の規定による禁止の全部若しくは一部の解除をしたときは、官報で告示するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In the case where the Minister of Health, Labour and Welfare has issued a prohibition under paragraph (1), or has issued a rescission of prohibition, in whole or in part, under the preceding paragraph, he/she shall issue a public notice in the official gazette. 例文帳に追加

4 厚生労働大臣は、第一項の規定による禁止をしたとき、又は前項の規定による禁止の全部若しくは一部の解除をしたときは、官報で告示するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Membership-Type Financial Instruments Exchange implementing Entity Conversion shall give public notice of the following matters in the Official Gazette and send a demand on such matters individually to known creditors; provided, however, that the period set forth in item (ii) may not be less than one month: 例文帳に追加

2 組織変更をする会員金融商品取引所は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第二号の期間は、一月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) the method of public notice (meaning the method by which a Self-Regulation Organization gives public notices (excluding those which shall be given by the method of publication in the Official Gazette under the provisions of this Act); the same shall apply in Article 102-9(2)(ix)). 例文帳に追加

十三 公告方法(自主規制法人が公告(この法律の規定により官報に記載する方法によりしなければならないものとされているものを除く。)をする方法をいう。第百二条の九第二項第九号において同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 21-2 The Japanese Institute of Certified Public Accountants shall, when it has registered a certified public accountant or a foreign certified public accountant and has Deleted said registration, give public notice to that effect in an official gazette without delay. 例文帳に追加

第二十一条の二 日本公認会計士協会は、公認会計士又は外国公認会計士の登録をしたとき及び当該登録を抹消したときは、遅滞なく、その旨を官報をもつて公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An audit corporation carrying out a merger shall give public notice of the following matters in an official gazette and give notice individually to the known creditors; provided, however, that the period set forth in item (iii) may not be less than one month: 例文帳に追加

2 合併をする監査法人は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第三号の期間は、一月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

xiii) Method of public notice (which means the method by which the cooperative gives public notice [excluding the public notice that shall be given by way of publication in an official gazette pursuant to the provisions of this Act or any other Act]; the same shall apply hereinafter 例文帳に追加

十三 公告方法(組合が公告(この法律又は他の法律の規定により官報に掲載する方法によりしなければならないものとされているものを除く。)をする方法をいう。以下同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When the position of the person having the authority of representation of a cooperative or an FSBA is vacant or when the whereabouts of such person is unknown, an administrative agency may, in lieu of notice of an order under the provisions set forth in the preceding paragraph, publish the gist thereof in an official gazette. 例文帳に追加

3 行政庁は、組合若しくは中央会の代表権を有する者が欠けているとき、又はその所在が知れないときは、前項の規定による命令の通知に代えてその要旨を官報に掲載することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 19 The Japan Federation of Bar Associations shall promptly give notice of an attorney's registration, transfer of registration, or rescission of registration from the roll of attorneys to the bar association to which the attorney belongs, and publicize such registration, transfer of registration, or rescission of registration in the Official Gazette. 例文帳に追加

第十九条 弁護士名簿の登録、登録換及び登録取消は、すみやかに、日本弁護士連合会から当該弁護士の所属弁護士会に通知し、且つ、官報をもつて公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Each Legal Profession Corporation that is merging shall give public notice in the Official Gazette (kanpou) and notify each known creditor individually of the following matters; provided, however that the period set forth in item (iii) below cannot be less than one month: 例文帳に追加

2 合併をする弁護士法人は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第三号の期間は、一箇月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) If disciplinary actions are imposed against an Accused Attorney, etc. by the bar association or the Japan Federation of Bar Associations, the Japan Federation of Bar Associations shall make public the details of the disciplinary actions in the Official Gazette without delay. 例文帳に追加

3 日本弁護士連合会は、弁護士会又は日本弁護士連合会が対象弁護士等を懲戒したときは、遅滞なく、懲戒の処分の内容を官報をもつて公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

xvi) Method of Public Notice (which means the method by which the Member Commodity Exchange gives public notices [excluding those that shall be given through publication in an official gazette pursuant to the provisions of this Act or other Acts]; hereinafter the same shall apply 例文帳に追加

十六 公告方法(会員商品取引所が公告(この法律又は他の法律の規定により官報に掲載する方法によりしなければならないものとされているものを除く。)をする方法をいう。以下同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Member Commodity Exchange implementing Entity Conversion shall give public notice of the following matters in an official gazette and notify such matters individually to known creditors; provided, however, that the period set forth in item (ii) may not be shorter than one month: 例文帳に追加

2 組織変更をする会員商品取引所は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第二号の期間は、一月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 352 In the following cases, the competent minister shall publicly notify in an official gazette the matters concerning a Listed Commodity or a Listed Commodity Index and any other matters specified by an ordinance of the competent ministry, without delay: 例文帳に追加

第三百五十二条 主務大臣は、次に掲げる場合は、上場商品又は上場商品指数に関する事項その他の主務省令で定める事項を、遅滞なく、官報に公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 8 (1) The competent minister shall give public notice with regard to the locations where Old Markets have been opened and Listed Commodities pertaining to the Old Markets which have been listed at the time of the enforcement of this Act, in an official gazette as on the effective date of this Act. 例文帳に追加

第八条 主務大臣は、旧市場の開設の地及びこの法律の施行の際現に上場されている旧市場に係る上場商品を、この法律の施行の日に、官報に公示するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, the Investment Corporation shall give public notice in an official gazette and shall issue a separate notice to each of its known creditors of the following matters; provided, however, that the period set forth in item (ii) may not be shorter than one month: 例文帳に追加

2 前項の場合には、当該投資法人は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第二号の期間は、一月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where the domicile or residence of the representative or chief officer of the organization concerned is known, a written notice shall be sent to such person in addition to publication in the Official Gazette under the preceding paragraph. 例文帳に追加

3 当該団体の代表者又は主幹者の住所又は居所が知れているときは、前項の規定による公示の外、これに通知書を送付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where the domicile or residence of the representative or chief officer of the organization concerned is known, a copy of the written request for disposition shall be sent to such person in addition to publication in the Official Gazette under the preceding paragraph. 例文帳に追加

3 当該団体の代表者又は主幹者の住所又は居所が知れているときは、前項の規定による公示の外、これに処分請求書の謄本を送付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) In the case under the preceding paragraph, if an article cannot be returned because the domicile of the person to whom it is to be returned is unknown or for any other reason, the Public Security Intelligence Officer shall publish such fact in the Official Gazette. 例文帳に追加

2 前項の場合において、還付を受けるべき者の住所が知れないとき、その他その物件を還付することができないときは、公安調査官は、その旨を官報で公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS