1153万例文収録!

「Guilty」に関連した英語例文の一覧と使い方(19ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Guiltyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1124



例文

(5) Where a partnership is guilty of an offence under this Act, every partner, other than a partner who is proved to have been ignorant of or to have attempted to prevent the commission of the offence, is also guilty of the offence and liable to be proceeded against and punished accordingly.例文帳に追加

(5) パートナーシップが本法に基づく違反行為を犯した場合は,当該違反行為を知らなかったか又はその実行を防止しようとしたことが立証されたパートナー以外は,何れのパートナーも当該違反行為を犯すものであり,手続を提起され,相応に処罰される。 - 特許庁

Persons found guilty shall be sentenced to pay the costs, damages and prejudice caused to the owner of the patent. 例文帳に追加

有罪とされた者には,当該実用新案特許の所有者に生じた費用,損害賠償及び被害を支払うことが宣言されるものとする。 - 特許庁

The agreement required Jenkins to plead guilty to deserting the U.S. Army and helping North Korea by giving English lessons. 例文帳に追加

その取り決めはジェンキンスさんに,米陸軍を脱走したことと,英語を教えることで北朝鮮を助けたことの罪を認めるよう要求していた。 - 浜島書店 Catch a Wave

is guilty of an offence by virtue of this subsection, unless that or another provision of this Act provides that the person -例文帳に追加

本法の当該又は他の規定が当該人について次のことを規定している場合を除き,本項により,違法行為の責めを負うものとする。 - 特許庁

例文

(b) Has been guilty of misconduct in his professional capacity and by reason thereof is not a fit and proper person to practise as a patent attorney; or例文帳に追加

(b) 自己の職業上の資格で不正行為を犯し,その理由により特許弁護士として実務に従事するのに不適格な者,又は - 特許庁


例文

(c) Has otherwise been guilty of grave impropriety or infamous conduct and by reason thereof is not a fit and proper person to practise as a patent attorney.例文帳に追加

(c) その他,重大な不行跡又は不名誉な行動を犯し,この理由により特許弁護士として実務に従事するのに不適格な者 - 特許庁

(1) Any person who counterfeits a registered trade mark shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $100,000 or to imprisonment for a term not exceeding 5 years or to both.例文帳に追加

(1)登録商標を模造する者は,有罪とし,10万ドル以下の罰金若しくは5年以下の拘禁に処し又はこれを併科する。 - 特許庁

The competent official, who committed guilty in implementation of own duty provided by this Law, shall be punished in according with administrative offences, which are not considering yet to the others criminal offences. 例文帳に追加

担当官であって,本法により規定された自己の職責の遂行において有罪とされた者は,行政犯として処罰される。 - 特許庁

(ii) The person who has been found guilty dies or falls into a state of insanity with no prospect for recovery, before the judgment in the retrial. 例文帳に追加

二 有罪の言渡を受けた者が、再審の判決がある前に、死亡し、又は心神喪失の状態に陥りその回復の見込がないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

a negotiation in which the defendant agrees to enter a plea of guilty to a lesser charge and the prosecutor agrees to drop a more serious charge 例文帳に追加

被告がより軽い罪について有罪の抗弁をすることに同意し、検察官がより重い罪をあきらめることに同意する交渉 - 日本語WordNet

例文

Another grandson, Toshiharu OKUBO, was a senior managing director of a big trading company, Marubeni, but he was arrested and prosecuted for a bribery case in the Lockheed scandal, and was found guilty. 例文帳に追加

もう一人の孫大久保利春は丸紅専務で、ロッキード事件に際しては賄賂の一人として逮捕・起訴され有罪判決を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Ittetsu spoke his innocence while reading bokuseki (wrinting) on the wall by a Zen priest Kido Chigu and therefore Nobunaga believed that Ittetsu was not guilty. 例文帳に追加

しかし、床にかけられた禅僧の虚堂智愚の墨蹟を読みながら自己の無実を述べたので、信長は一鉄の無罪を信じたと言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A person who attempted muhon but failed for one's insufficient ability or power to mobilize people, would also be decapitated, but the punishment for enza (to be guilty for the relative's crime) charge was lighter and less people were affected. 例文帳に追加

謀反しようとしたが人々を動かす能力・威力が欠けていた者は、本人はやはり斬だが、縁座が狭く軽くなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this country you're innocent until proven guilty, so no matter what you hear about mr. shaw being a liar and a cheat, or his entire business being some sort of elaborate scam, we simply don't know the truth yet.例文帳に追加

この国では 有罪が証明されるまで 誰もが無実である ショー氏に関して 嘘つきだとか 詐欺師だとか 何を聞こうが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

application of the measures stipulated by point 2 of present article concerning persons, guilty of illegal use of a trade mark, shall be made in the order established by the legislation of the Republic of Belarus. 例文帳に追加

商標の違法使用により有罪の者に関する(2)に基づく救済は,ベラルーシ共和国の法律により所定の通り適用されるものとする。 - 特許庁

Persons found guilty under the preceding Section shall be sentenced to pay the cost, damages and prejudice caused to the owner of the mark. 例文帳に追加

前条により有罪とされた者には,当該標章の所有者に生じた費用,損害賠償及び被害を支払うことが宣告されるものとする。 - 特許庁

Should the remuneration or compensation provided in the agreement not be paid in time, the employer guilty of that shall bear responsibility pursuant to the legislation of the Kyrgyz Republic.例文帳に追加

合意に定める報酬又は補償が適時に支払われない場合は,その有責の使用者は,キルギス共和国の法律に従って責任を負う。 - 特許庁

For the not timely payment of the reward or compensation determined by the contract the guilty employer bears the responsibility in accordance with the legislation. 例文帳に追加

契約上定められた報酬又は補償金が適時に支払われない場合は,違反した使用者が制定法に従い責任を負うものとする。 - 特許庁

Any person guilty of an offence under this section is liable on conviction to imprisonment for a term not exceeding 5 years, a fine not exceeding $50,000 or both. 例文帳に追加

本条に基づく犯罪をなした者は,有罪判決により5年以下の禁固若しくは50,000米ドル以下の罰金,又はこの両方を科せられる。 - 特許庁

(2) Any person who contravenes subsection (1) shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $2,000 or to imprisonment for a term not exceeding 3 months or to both.例文帳に追加

(2)(1)に違反する者は,罪を犯すものであり,有罪と決定すれば2,000ドル以下の罰金若しくは3月以下の拘禁に処し,又はこれらを併科する。 - 特許庁

(2) Any person who contravenes subsection (1) shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $2,000 or to imprisonment for a term not exceeding 3 months or to both.例文帳に追加

(2)(1)に違反する者は,罪を犯すものであり,有罪と決定すれば2,000ドル以下の罰金若しくは3月以下の拘禁に処し,又はそれらを併科する。 - 特許庁

Every person is guilty of an indictable offence and liable to a fine not exceeding two hundred dollars or to imprisonment for a term not exceeding three months or to both. 例文帳に追加

すべての者は正式起訴で訴追される犯罪により有罪とされ,200ドル以下の罰金若しくは3月以下の禁固に処せられ,又はこれらを併科される。 - 特許庁

(iv) The spouse, lineal relative, brother, or sister of the person who has been found guilty, in the event that said person is deceased or is in a state of insanity. 例文帳に追加

四 有罪の言渡を受けた者が死亡し、又は心神喪失の状態に在る場合には、その配偶者、直系の親族及び兄弟姉妹 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(f) A person who has been sentenced to imprisonment or a heavier punishment for violation of the provisions of laws and regulations relating to alien registration, except for those who have been found guilty with suspension of execution of sentence. 例文帳に追加

ヘ 外国人登録に関する法令の規定に違反して禁錮以上の刑に処せられた者。ただし、執行猶予の言渡しを受けた者を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In 1579, Tokuhime sent her father, Nobunaga, a petition of twelve clauses that accused Tukiyama-dono and Nobuyasu of their guilty acts including a sneaky liaison with Takeda. 例文帳に追加

天正7年(1579年)に徳姫は父の信長に、築山殿と信康の罪状(武田との密通など)を訴える十二ヶ条の訴状を書き送った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sansaku, son of Shibaroku, tries to take the guilt on himself and receive punishment by Ishikozume (a death penalty that buries a guilty person alive in a hole filled with stones), but he is saved by Kamatari and also Uneme and the divine mirror are found. 例文帳に追加

その罪を芝六の子・三作が引き被り、石子詰の刑を受けようとするが、鎌足の働きで助けられ、采女と神鏡も見つかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Bunnoshin TAMAKI (the uncle of Shoin YOSHIDA), the school master of Shokason Juku, committed suicide by disembowelment feeling guilty about his private school student, MEBARA's involvement in the conspiracy. 例文帳に追加

なお、松下村塾の塾頭玉木文之進(吉田松陰の叔父)は塾生であった前原らが事件に関与した責任を感じ、切腹した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even in the case that a business ends with no success, as long as the entrepreneur is not guilty of negligence or violations, the entrepreneur not responsible for the funds received.例文帳に追加

事業が不成功に終わった場合でも、事業家は自身に過失や違反のない限り、提供を受けた資金についての責任は問われない。 - 経済産業省

Emperor Kiritsubo was delighted to have a beautiful prince who looked like exactly his beloved Genji, but Genji and Fujitsubo felt guilty in their heart to see that. 例文帳に追加

桐壺帝は最愛の源氏にそっくりな美しい皇子を再び得て喜んだが、それを見る源氏と藤壺は内心罪の意識に苛まれるのだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in this case, since the 'unwilling' chef was still considered 'at fault,' the chef was found guilty of involuntary manslaughter due to professional negligence as well as of being in violation of a Kyoto Prefectural Ordinance. 例文帳に追加

しかしこの一件では、「しぶった」板前が「しくじった」ことに変わりはないとして業務上過失致死罪、及び京都府条例違反とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because of this, the group held an extraordinary general meeting on November 24, 2007 and resolved to charge Tokutayu for, and to denounce him as being guilty for, professional embezzlement. 例文帳に追加

これを受け、同会は、2007年11月24日に臨時総会を開き、十九大夫を業務上横領罪の疑いで告訴・告発する方針を決めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

nor did the miller even desire that extreme of cruelty to a young lad who was guilty of nothing except poverty. 例文帳に追加

それに粉屋の方も、貧しいということを除けば何も悪いことをしていなかった若者に、ものすごく残酷なことをするつもりもなかったのです。 - Ouida『フランダースの犬』

Judge,” interrupted the foreman, jumping up in the box, "we cannot find that verdict under our oath; we know that this man is guilty." 例文帳に追加

「裁判長。」陪審長が陪審席から飛び上がった。「そんな評決は出せません。我々は宣誓しているんです。被告人の有罪は明らかです。」 - Melville Davisson Post『罪体』

There was a theory that Kagemori had been an illegitimate child of MINAMOTO no Yoritomo, and thereafter, this theory indirectly caused the killing (of someone who is guilty) of the family in the Shimotsuki sodo (the political change of Kamakura Bakufu, the shogunate government) in the period of Kagemori's grandson, Yasumori ADACHI. 例文帳に追加

また源頼朝御落胤説があり、これが後に孫の安達泰盛の代になり、霜月騒動で一族誅伐に至る遠因となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) Any person who contravenes subsection (1) or (2) shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $2,000 or to imprisonment for a term not exceeding 3 months or to both.例文帳に追加

(3)(1)又は(2)に違反する者は,罪を犯すものであり,有罪と決定すれば2,000ドル以下の罰金若しくは3月以下の拘禁に処し,又はこれらを併科する - 特許庁

(8) Any person who contravenes this section shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $5,000 or to imprisonment for a term not exceeding 12 months or to both.例文帳に追加

(8) 本条に違反するものは罪を犯すものであり,有罪と決定すれば5,000ドル以下の罰金若しくは12月以下の拘禁に処し,又はそれらを併科する。 - 特許庁

A person found guilty of patent infringement that is neither intentional nor negligent shall pay compensation for the exploitation of the invention if and to the extent held reasonable. 例文帳に追加

故意又は過失の何れもなしに特許侵害を犯した者は,適切と認められる場合にその範囲で,当該発明の実施についての補償を支払わなければならない。 - 特許庁

The first paragraph may not be applied in relation to a person who in good faith has acquired such products or articles or rights to them, and who is not personally guilty of design infringement.例文帳に追加

第1段落は,当該の製品,物品又はそれらについての権利を善意で取得し,自らは意匠侵害を行っていない者については適用されない。 - 特許庁

(ii) The accused was previously found guilty of a crime punishable by the death penalty, life imprisonment with or without work or a sentence of imprisonment with or without work whose maximum term of imprisonment was in excess of ten years; 例文帳に追加

二 被告人が前に死刑又は無期若しくは長期十年を超える懲役若しくは禁錮にあたる罪につき有罪の宣告を受けたことがあるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 336 When the case under public prosecution does not constitute a crime or has not been proven to be a crime, the court shall render a not guilty verdict in the judgment. 例文帳に追加

第三百三十六条 被告事件が罪とならないとき、又は被告事件について犯罪の証明がないときは、判決で無罪の言渡をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

2. A person who has been sentenced to imprisonment without work or a heavier punishment for violation of the provisions of laws and regulations relating to alien registration, except for those who were found guilty with suspension of execution of sentences. 例文帳に追加

(2) 外国人登録に関する法令の規定に違反して禁錮以上の刑に処せられた者。ただし、執行猶予の言渡しを受けた者を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The import quota system of marine products in Japan did not exist in the other countries and there was a high possibility that the WTO's dispute-settlement panel would hand down a ruling that Japan was guilty. 例文帳に追加

日本における水産物輸入枠割当制度は他国にない制度であり、WTOの紛争処理小委員会(パネル)が「クロ」と裁定する可能性は高かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I have often wondered since why he should have carried about these shells with him in his wandering, guilty, and hunted life. 例文帳に追加

それ以来よく思いをはせることがあるのだが、やつはいったいなんだって放浪の罪深いお尋ね者の生活で、この貝殻を持ち運ばなければならなかったのだろう。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

I declare, at least, before God, no man morally sane could have been guilty of that crime upon so pitiful a provocation; 例文帳に追加

私は少なくとも、神を前にして断言できるが、モラルがある正常な人間ならほんの少し腹をたてたくらいで、あれほどの犯罪を犯せるはずがないということである。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Where the proprietor of the enterprise in accordance with par 3 is a company, a cooperative, an association or an other legal subject not being a physical person, par 3 shall be applicable to the organs guilty of failure to act. 例文帳に追加

(3)の規定による企業所有者が会社,協同組合,協会又は自然人でない他の法的主体であるときは,(3)の規定は,そのような不作為を犯した機関に適用する。 - 特許庁

Where the proprietor of the enterprise in accordance with par 3 is a company, a cooperative, an association or another legal subject not being a physical person, par 3 shall be applicable to the organs guilty of failure to act. 例文帳に追加

(3)の規定による企業所有者が会社,協同組合,団体,又は自然人でない他の法的主体である場合は,(3)の規定は,不作為の罪を犯したその機関に適用する。 - 特許庁

A person who knowingly imports into the country goods to which a forgery of a registered trade mark is applied or to which a registered trade mark is falsely applied, is guilty of an offence. Penalty: A fine not exceeding K500.00.例文帳に追加

登録商標の偽造品が使用された又は登録商標が不正に使用された商品を,故意に本国に輸入する者は刑事責任を負う。 刑罰は,K500.00以下の罰金。 - 特許庁

(2) A person who is guilty of an offence against this Act, whether by virtue of Subsection (1) or otherwise, is punishable, on conviction, by a penalty not exceeding the penalty applicable to the offence.例文帳に追加

(2) (1)によるか又は他によるかに拘らず,本法に対する違法行為の責めを負う者は,有罪判決を受けたときは,当該違法行為に適用される罰を超えない罰を科される。 - 特許庁

Any person who fails to comply with any direction under this section shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $5,000 or to imprisonment for a term not exceeding 2 years or to both.例文帳に追加

本条に基づく指示に従わない者は,罪を犯すものであり,有罪と決定すれば5,000ドル以下の罰金若しくは2年以下の拘禁に処し,又はそれらを併科する。 - 特許庁

例文

in respect of whom it is known that his entry in the register referred to in Article 23a has been refused because there is a well founded fear that he will be guilty of any act or omission as referred to in paragraph (1);例文帳に追加

(1)にいう行為又は無為を犯しているとの十分に根拠のある理由により,第23a条にいう登録簿への記入が拒絶されていることが分かっている者 - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS