1016万例文収録!

「How come」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > How comeの意味・解説 > How comeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

How comeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 448



例文

She hasn't come to class for God knows how long.例文帳に追加

彼女はどれぐらいかよくわからないけど授業に出てきていない - Eゲイト英和辞典

How did she come to know so much about fish? 例文帳に追加

彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。 - Tanaka Corpus

Lately it seems that no matter how much I sleep, I stay tired. I wonder if I've come down with something strange. 例文帳に追加

最近、いくら寝ても眠い。なんか、変な病気にでもかかったのかな。 - Tanaka Corpus

How did you come up with such a good excuse? 例文帳に追加

君はどうしてそんなにうまい言い訳を思いついたのですか。 - Tanaka Corpus

例文

How kind you are to come all the way to see me off! 例文帳に追加

遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 - Tanaka Corpus


例文

How come he is going to accept the proposal? 例文帳に追加

いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。 - Tanaka Corpus

How did you come by those rare books? 例文帳に追加

あなたはどのようにしてそれらの珍しい本を手に入れたのですか。 - Tanaka Corpus

How did you come by these rare books? 例文帳に追加

あなたはどうやってこれらの珍しい本を手に入れたのですか。 - Tanaka Corpus

It is wonderful how it accumulates when you come to larger volumes. 例文帳に追加

これがもっと大量になるとどんなに積み上がるか、すばらしいものがあります。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

Whenever I come home late at night, my parents scold me and it annoys me. No matter how late I come back, they're awake and waiting for me. It would be so nice if they just went to sleep instead.例文帳に追加

夜遅く家に帰ると親がガミガミうるさくて嫌になっちゃう。どんなに遅くても起きて待ってるんだよ。寝てればいいのにさ。 - Tatoeba例文

例文

You may well imagine how vexed I was to find all my efforts had come to nothing. 例文帳に追加

せっかくの努力も水の泡になったと知った時の悔しさったらなかった. - 研究社 新和英中辞典

Distant yet so close is the relationship between man and woman, it is true, but how did he ever come to know her? 例文帳に追加

遠くて近いは男女の仲とはいうものの, 彼はいつのまに彼女と知り合ったんだろう. - 研究社 新和英中辞典

How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge?例文帳に追加

どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。 - Tatoeba例文

"Sorry. Was that a weird thing to ask?" "No, no. It's not that." "Well, how come you won't answer?"例文帳に追加

「ごめん、僕変なこと聞いた?」「そんなことないよ」「じゃあなんで答えてくれないの?」 - Tatoeba例文

How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge? 例文帳に追加

どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。 - Tanaka Corpus

In Danzo's version Mitsuhide is startled to meet the gaze of Sakube YASUDA, who has come to see how Mitsuhide is doing at the banquet. 例文帳に追加

光秀が様子を見に来た安田作兵衛と顔が合いハッとする(團蔵)の二通りがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Matsu mo naki/Wakana mo tsumazu/narinuru wo/itsushika sakura/Haya mo sakanamu (Not a pine/Nor a young shoot have I plucked/That's all that's come of today;/How I wish the cherries/Would bloom more quickly!) 例文帳に追加

松もひきわかなもつます成ぬるをいつしか桜はやもさかなむ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Over the Kasugano-field, soft and gentle spring snow lies, while how cold-heartedly it looks for me to cover all the grasses which have just come up. 例文帳に追加

春日野の 下萌えわたる 草の上に つれなく見ゆる 春の淡雪 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tadateru departed in a hurry to come to Sunpu and asked the chief vassal how Ieyasu was doing.' 例文帳に追加

「忠輝、いそぎ発途して駿府へ参られ、宿老もて御気しき伺はれしに。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Nameless tells him how he killed Sky, the king lets him come 10 steps closer. 例文帳に追加

無名は王に,どのようにして長空を殺したかを話し,王は無名に10歩近づかせる。 - 浜島書店 Catch a Wave

The teachers then talk about their own childhood dreams and how they made their dreams come true. 例文帳に追加

その後,先生たちは自分自身の子どものころの夢やどのように自分の夢をかなえたかについて話す。 - 浜島書店 Catch a Wave

No matter how revolutionary or high quality a product may be, there will always come a time when it will no longer sell.例文帳に追加

どれだけ画期的な商品、高品質な製品を作り出したとしても、いずれ売れなくなる時が来る。 - 経済産業省

I went over in answer to a message of his to come and see how he was getting on. 例文帳に追加

ぼくはロイドがよこしてきたメッセージに応えて、その進展具合を見に出かけた。 - JACK LONDON『影と光』

wondering how she knew that he had come back. 例文帳に追加

ピーターはどうして自分がもどってきたことがわかったのか不思議に思っていました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

How hast thou borne to be thus beaten and disgraced, and to come within the walls of Troy? 例文帳に追加

このように打たれ、辱めうけ、トロイアの城壁のなかに入り込むことに、どうやって耐えられたのか? - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

How funny it'll seem to come out among the people that walk with their heads downward! 例文帳に追加

頭を下にして歩く人たちのなかに出てきたら、すっごくおかしく見えるでしょうね! - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

He asked his father, “How long has it been since this has come to him?” 例文帳に追加

彼はその子の父親に尋ねた,「この子にこうした事が起こってから,もうどれくらいになるのか」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 9:21』

the warrior prince in the Bhagavad-Gita to whom Krishna explains the nature of being and of God and how humans can come to know God 例文帳に追加

クリシュナが存在と神の性質と人間がどのように神を理解できるのかを説明しているバガヴァッド・ギーターの中の戦士王子 - 日本語WordNet

ca-125 levels may also help monitor how well cancer treatments are working or if cancer has come back. 例文帳に追加

ca-125の値はまた、がんに対する治療がどの程度奏効しているかや、がんが再発していないかを監視する上でも参考にされることがある。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

cancer antigen 125 levels may also help monitor how well cancer treatments are working or if cancer has come back. 例文帳に追加

がん抗原125の値は、がんに対する治療がどの程度奏効しているかや、がんが再発していないかを監視する上でも参考にされることがある。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

It has been decided to strengthen the European Financial Stability Facility. How close to a solution do you think the European debt problem has come? 例文帳に追加

それから、ヨーロッパの金融安定化資金強化が決まりました。これでヨーロッパの債務問題解決に向けて、今、何合目まで来たと思われますか。 - 金融庁

According to their estimates, the final number of premium overcharge cases will total about 1.33 million and the final amount of overcharged premiums will come to about 29.8 billion yen. How do you assess these figures and what action will the FSA take? 例文帳に追加

この数字に関して、長官の評価と今後の行政の対応についてお聞きしたいと思います。 - 金融庁

Although the end of the fiscal year has not yet come, there has been a succession of large-scale bankruptcies; some newspapers counted how many companies have gone bankrupt since the beginning of this year 例文帳に追加

年度末じゃなくてもこうやって今年になって何件とどこかの新聞で出ていましたけれども、大きな倒産が続いている - 金融庁

By reading the descriptions 251, the players come to know how to use the items and can use the items actually on the spot.例文帳に追加

説明251を読むことでプレイヤはアイテムの使用方法を知ることができ、その場で実際にアイテムを使用することもできる。 - 特許庁

One records information on how many people view a target site and where they come from, and analyzes the information.例文帳に追加

一つは対象サイトについて、どれだけの人間が閲覧し、どこからやってくるかという情報を記録し、解析する。 - 特許庁

Almost all enterprises start up in one line of business. But regardless of how successful that business is, there will come a time when it declines.例文帳に追加

ほとんどの企業は、創業時は単一事業から始めるが、どのように優れた事業であってもいずれ衰退する時が来る。 - 経済産業省

Here, I wonder what an appropriate pedagogy, or how to learn, is that should come with such new approaches?例文帳に追加

一方で、こうした新しいアプローチにつきものの適切な教育学や学習方法はどうなのでしょうか。 - 厚生労働省

how meantime he wrote to Romeo to come and take her thence when the force of the potion should cease, 例文帳に追加

その間に、私はロミオに、ヴェロナに帰ってきて、薬の効力が終わるころにジュリエットを連れていきなさい、と手紙を書きました。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

His wife put the money into his hand, and told him how it had come to her. 例文帳に追加

彼の妻は、お金を彼の手に渡し、どのようないきさつでそのお金が彼女のもとに戻ってきたか、話しました。 - Ouida『フランダースの犬』

for his ship had not yet returned from Delos, and they could not guess how Ulysses had come back alone across the sea. 例文帳に追加

というのは、ユリシーズの船はまだデーロス島から戻らず、みんなどうしてユリシーズだけが海の向うから戻って来ないのか測りかねていたのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Oh! if Jesus crucified would come into our hearts, how quickly, and completely should we have learned all that we need to know! 例文帳に追加

もしも十字架が私たちの心に届くなら、どれほどすばやく豊かに私たちは学ぶことでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

But then, beyond that, how is it that the candle does not burn in air as well as in oxygen? We will come to that point at once. 例文帳に追加

でも、それはいいとして、どうしてロウソクは、空気中では酸素の中ほどよく燃えないのでしょうか? いますぐそれを考えてみましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

You see how the carbon is coming out, and before long we shall have a solid mass of charcoal, all of which has come out of sugar. 例文帳に追加

ごらんのとおり、炭素が出てきてますね。そしてまもなく炭の固まりができあがりますよ。すべて砂糖からでてきたものです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

He said, “How can I, unless someone explains it to me?” He begged Philip to come up and sit with him. 例文帳に追加

彼は言った,「だれかが説明してくれなければ,どうして分かるでしょうか」。そして,上がって来て自分と一緒に座ってくれるよう,フィリポに頼んだ。 - 電網聖書『使徒行伝 8:31』

The women, who had come with him out of Galilee, followed after, and saw the tomb, and how his body was laid. 例文帳に追加

イエスと共にガリラヤから来ていた女たちは,後を付いて行き,その墓と,彼の体が横たえられる様子とを見ていた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 23:55』

and he said to him, ‘Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?’ He was speechless. 例文帳に追加

そこで王は彼に言った,『友よ,どうして婚礼の衣服を着ないでここに入って来たのか』。彼は何も言えなかった。 - 電網聖書『マタイによる福音書 22:12』

How then does the present recovery phase differ from recovery phases to date? Progress in eliminating excess capacity, excess debt, and excess employment A feature of previous post-bubble recoveries has been the burden on enterprises of what have come to be known as the “three excesses,” i.e., excess capacity, excess debt, and excess employment. Below we examine how this situation on the supply side has changed. 例文帳に追加

こうしたこれまでの景気回復局面と比べ、今回の景気回復局面はどのような違いがあるのだろうか。 - 経済産業省

The prophet Calchas, too, arose and reminded the Greeks how he had always foretold that they would take Troy in the tenth year of the siege, and how the tenth year had come, and victory was almost in their hands. 例文帳に追加

予言者カルカースも立ち上がって、ギリシア人に常々トロイアは包囲十年目に陥落すると予言してきたこと、そして十年目がどう始まり、勝利はほとんどその手にあることを思い起こさせた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

“When did you come into it? How in God's name did you know it? How your enemy?" Mason looked down at the wide bulging eyes of the man. 例文帳に追加

「いつから関わり合いになったんですか? いったいどうして…あなたはこのことを知っているんです…あなたの敵とはどういうことですか?」メイスンは驚きで丸まった目を見下ろした。 - Melville Davisson Post『罪体』

例文

He wondered for the thousandth time how she could possibly love him and by what earthly miracle she had come to accept him, and how it would be always to have her across the table from him, his own table in his own house. 例文帳に追加

幾千もの堂々巡りを繰り返していた。いったいなぜ、僕みたいな人間を彼女は愛してくれるんだろうか。どんな奇跡があって、彼女は僕を受け入れてくれたんだろうか。いったい僕はどんな理由があって、自分の家の、自分のテーブルで、毎日彼女と向き合っていられるんだろう。 - Melville Davisson Post『罪体』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS