1016万例文収録!

「I said what?」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > I said what?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

I said what?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 573



例文

But Ichiro said, “I must do my job no matter what the situation is. 例文帳に追加

しかし,イチロー選手は「どんな状況でも,自分の仕事はやらなくてはいけない。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

It is clear from what that surly fellow said that there are others besides ourselves who are anxious about the matter, and I should--" 例文帳に追加

この問題を気にかけている人間が他にいるってあの男は言っていたから、ぼくとしては——」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

`I know what you're thinking about,' said Tweedledum: `but it isn't so, nohow.' 例文帳に追加

「きみが何を考えてるかわかるぞ、でもそれはそうじゃないんだぞ、如何様にも」とトゥィードルダム。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

In my heart I thought that what he said about boys and sweethearts was reasonable. 例文帳に追加

内心僕は少年と恋人について彼が言ったことはもっともだと思った。 - James Joyce『遭遇』

例文

and I had my own reasons for thinking that the stranger was mistaken, even supposing he meant what he said. 例文帳に追加

そして僕はたとえ本気でそう言ってるとしても、この見知らぬ男は間違ってると思った。 - Robert Louis Stevenson『宝島』


例文

though at that distance--upwards of a mile--I could, of course, hear no word of what was said. 例文帳に追加

ただ僕との間には一マイル以上はあったので、話している言葉はむろん一言もわからなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

I remembered what Silver had said about the current that sets northward along the whole west coast of Treasure Island, 例文帳に追加

僕は、シルバーが潮の流れは宝島の西岸全体で北へ流れていると言ったことを思い出した。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and brought them out and said, “Sirs, what must I do to be saved?” 例文帳に追加

そして,二人を外に連れ出して言った,「皆さん,救われるためにわたしは何をしなければなりませんか」。 - 電網聖書『使徒行伝 16:30』

Pilate said to them, “What then shall I do to Jesus, who is called Christ?” 例文帳に追加

ピラトは彼らに言った,「それでは,キリストと呼ばれるイエスはどうしたらよいのか」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 27:22』

例文

"They're stupid children, what a nuisance", she said. I replied praising them: "What are you saying, They're both smart, with a good memory and a promising future"例文帳に追加

「どうも馬鹿な子供で困ります」と言うのを、 「なアに、ふたりとも利口なたちだから、おぼえがよくッて末頼もしい」と、僕は讃めてやった。 - Tatoeba例文

例文

He said, ‘This is what I will do. I will pull down my barns, and build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods. 例文帳に追加

彼は言った,『こうしよう。倉を取り壊して,もっと大きなものを建てよう。そしてそこに穀物と財産を入れよう。 - 電網聖書『ルカによる福音書 12:18』

Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.例文帳に追加

スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 - Tatoeba例文

I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses.例文帳に追加

マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。 - Tatoeba例文

Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. 例文帳に追加

スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 - Tanaka Corpus

He said, "This is only what I can still guess, but I believe he wanted this precious statue." 例文帳に追加

未だにそのようにしか推量できないが、と断った上で「その先達は、この希有な尊像が欲しくなったのであろう。」と述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While this is a very difficult problem, that is what I meant when I said that we will not rule out any option. 例文帳に追加

そういう意味で、大変難しいことですが、あらゆる選択肢を排除することなくというのは、そういったことでございます。 - 金融庁

She said, "I want to think about what I can do so other athletes won't be in the same situation at the 2008 Beijing Olympics." 例文帳に追加

彼女は,「2008年のペキン五輪で他の選手が同じ状態に置かれないよう,自分にできることを考えたい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

I place it over a candle, and it burns very nicely in it at first, shewing that what I have said about it is true; but there will soon be a change. 例文帳に追加

これをロウソクにかぶせると、最初はきれいに燃えますねえ。だからわたしが言ったのが真実だってことがわかります。でも、やがて変化が起きます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Jesus said to him, “If I desire that he stay until I come, what is that to you? You follow me. 例文帳に追加

イエスは彼に言った,「わたしが来るまで彼がとどまることをわたしが望むとしても,それがあなたにとって何なのか。あなたはわたしに従いなさい」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 21:22』

The lord of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son. It may be that seeing him, they will respect him.’ 例文帳に追加

ブドウ園の主人は言った,『どうしようか。わたしの愛する息子を送ろう。彼を見れば,彼らも彼を敬うだろう』。 - 電網聖書『ルカによる福音書 20:13』

Behold, one came to him and said, “Good teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life?” 例文帳に追加

見よ,ある人が彼に近寄って来て言った,「善い先生,永遠の命を得るためには,どんな善いことをしたらよいでしょうか」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 19:16』

The young man said to him, “All these things I have observed from my youth. What do I still lack?” 例文帳に追加

その若者はイエスに言った,「わたしはそうした事すべてを幼いころから守ってきました。まだ何が足りないのでしょうか」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 19:20』

When I was a restaurant manager, I got into a real mess due to confusion between company policy, what my supervisor said, and what I wanted to do.例文帳に追加

自分が店長をしていたときにもう会社の方針や上司や言われることとか、自分のやりたいこととか、たくさんのことがこんがらがってどうしていいのか分からなくなり、どうしようと悩んでいるようなときがありました。 - 厚生労働省

He never believed what I said. But he'll see the light when he is much more experienced.例文帳に追加

彼は私の言うことを決して信じようとしなかった.だが彼ももっと経験を積めばわかるようになるだろう - Eゲイト英和辞典

He then said, 'That's what I have to do to keep from starving to death,' and disappeared into the darkness of the night. 例文帳に追加

そして「己(おのれ)もそうしなければ、餓死をする体なのだ。」と言い残し、漆黒の闇の中へ消えていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that Itsuse no mikoto roared a virile cry, 'what a pity that I should die from a wound by the rebel,' and therefore, this site came to be called Onominato (literally floodgate of virility). 例文帳に追加

五瀬命は「賊に傷つけられて死ぬとは」と雄叫びしたので、その地を男之水門(雄水門)という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding the decision on Taisei Hokan, Ryoma SAKAMOTO said, "My respected Shogun, I wonder what you are feeling in your heart today. 例文帳に追加

大政奉還の決断に対し坂本龍馬は「大樹(将軍)公、今日の心中さこそと察し奉る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Toyama asked the student 'what you want to study for,' the student said 'I wish to become a bridge across the Pacific.' 例文帳に追加

外山が「君は何の為に勉強するのかね。」と問うと、件の新入生は「我、太平洋の架け橋とならん。」と答えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although he did not mention what I told you about now, he said that a final plan should be adopted as soon as possible. 例文帳に追加

具体的には、今言いましたような話は出ませんが、「できるだけ早く」ということだけは、今日もそう言っておられました。 - 金融庁

In that sense, there are limits to what can be done in times of disasters like this, as I have said over and over again. 例文帳に追加

そういった意味で、こういう災害のときには一定の限度があるということは、もう私が何回も申し上げてきたとおりでございます。 - 金融庁

Hironaka said, "I really didn't know what was happening. I'd like to enjoy our visit today until the fireworks at night." 例文帳に追加

弘中さんは「本当に何が起きたのかわかりませんでした。今日は夜の花火まで滞在を楽しみたいです。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Yamaji said, “I want to retrieve the video Nagai took at the cost of his life and see what he wanted to tell us.” 例文帳に追加

山路社長は「長井さんが命を犠牲にして撮影したビデオを取り戻し,彼が我々に何を伝えたかったのかを確認したい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Okajima said, “Our fans are really enthusiastic. Its a different feeling from what I experienced when my team won the Japan Series last year.” 例文帳に追加

岡島投手は「ファンは本当に熱血ですね。昨年チームが日本シリーズを制覇したときに経験したものとは違う気分です。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

When the Crown Prince asked her what she planned to do in the future, Miura said, "I hope to take part in volunteer activities."例文帳に追加

皇太子さまに今後どのようなことをする予定かと尋ねられたとき,三浦さんは「ボランティア活動に参加したいです。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

"All the same,"said the Scarecrow,"I shall ask for brains instead of a heart; for a fool would not know what to do with a heart if he had one." 例文帳に追加

「それでも、ぼくは心より脳みそをお願いするな。心があっても、バカはそれをどう使うかわからないだろうから」とかかしが言います。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

`I wonder, now, what the Rules of Battle are,' she said to herself, as she watched the fight, timidly peeping out from her hiding-place: 例文帳に追加

アリスは、おっかなびっくり隠れ場所からのぞいて、決闘を見物しながらつぶやきました。「さてさて、決闘の規則ってなんなんだろ。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

`What I was going to say,' said the Dodo in an offended tone, `was, that the best thing to get us dry would be a Caucus-race.' 例文帳に追加

ドードーは、むっとして言いました。「なにを言いたいかというと、からだをかわかすには、がくがくかけっこが一番だってことだよ」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

"I mean," Wendy said nicely, remembering that she was hostess, "is that what they put on the letters?" 例文帳に追加

「私が言ったのは、手紙にはどう書いてあるのって意味だったの」ウェンディは、自分がお客様をもてなす方だということを思い出して、こう上手く答えました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

So now I think you will perceive the whole history of water with reference to oxygen and the air, from what we have before said. 例文帳に追加

というわけで、これまでお話してきたことから、酸素と空気に関して水について一通りわかったと思います。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

So when he had washed their feet, put his outer garment back on, and sat down again, he said to them, “Do you know what I have done to you? 例文帳に追加

そこで彼らの足を洗い,上着を身に着け,再び座ってから,彼らに言った,「わたしがあなた方にしたことが分かるか。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 13:12』

But Peter said, “Man, I don’t know what you are talking about!Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed. 例文帳に追加

しかしペトロは言った,「人よ,わたしはあなた方の話しているそのことを知らないのだ!」 すぐに,彼がまだ話している間に,おんどりが鳴いた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 22:60』

saying, “Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive: ‘After three days I will rise again.’ 例文帳に追加

こう言った。「閣下,わたしたちは,あの詐欺師がまだ生きていたとき,『三日後にわたしは生き返るだろう』と言っていたのを思い出しました。 - 電網聖書『マタイによる福音書 27:63』

"Say something in French." "Say something like what?" "Anything's fine." "Bonjour. Merci. There, I said something." "What, you're so boring!" "Didn't you say I could say anything?"例文帳に追加

「何かフランス語でしゃべってみてよ」「何かって何を?」「何でもいいから」「ボンジュール。メルシー。はい言った」「なんだよ、つまんねえの」「何でもいいって言ったじゃん!」 - Tatoeba例文

She said, “I took all these photos to share what I saw with people. Its not good to be unconcerned about what is going on around the world.” 例文帳に追加

彼女は「私が見たものをみんなと分かち合うためにこれらすべての写真を撮った。世界中で起こっていることに無関心でいるのは良くない。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, "Once I rule the country, I will build a wide field between Furuhashi and Lake Biwa and will make all roads stone-paved," so the villagers were attracted to what he said and harbored him. 例文帳に追加

統一の暁には、古橋から湖(琵琶湖)までの間を大きな平野となし、道は全部石畳にする」と言い、村人たちはこの言葉にひかれて石田三成を匿った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I said, ‘What shall I do, Lord?’ The Lord said to me, ‘Arise, and go into Damascus. There you will be told about all things which are appointed for you to do. 例文帳に追加

わたしは言いました,『主よ,わたしはどうすればよいのでしょうか』。主はわたしに言われました,『立ち上がって,ダマスカスに入りなさい。あなたが行なうよう定められているすべてのことが,そこであなたに告げられるだろう』。 - 電網聖書『使徒行伝 22:10』

Why do you ask me? Ask those who have heard me what I said to them. Behold, these know the things which I said.” 例文帳に追加

なぜあなたはわたしに尋ねるのか。わたしが彼らに言ったことを聞いてきた人たちに尋ねなさい。見よ,これらの人たちはわたしが言った事を知っているのだ」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 18:21』

Ando later said, "I think I could have done more to improve my performances during the two days of competition. But now I know what I need to work on."例文帳に追加

競技後,安藤選手は「2日間の競技中に演技を良くするためにもっとできたのではないかと思っています。でも,今は何に取り組むべきかわかりました。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said to his disciples, “Therefore I tell you, don’t be anxious for your life, what you will eat, nor yet for your body, what you will wear. 例文帳に追加

彼は弟子たちに言った,「だから,あなた方に告げる。何を食べようかと自分の命のことで,また何を着ようかと自分の体のことで思い煩ってはいけない。 - 電網聖書『ルカによる福音書 12:22』

例文

He said, “Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire.” 例文帳に追加

彼は言った,「アッバ,父よ,あなたにはすべてのことがおできになります。この杯をわたしから取り除いてください。それでも,わたしの望むことではなく,あなたの望まれることを」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 14:36』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS