例文 (61件) |
Little rainの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 61件
to rain a little after four o'clock in the afternoon 例文帳に追加
午後4時過ぎの雨 - EDR日英対訳辞書
Little rain has fallen―It has rained little―There has been little rain―We have had little rain―lately. 例文帳に追加
近頃は雨が少ない - 斎藤和英大辞典
There will probably be little rain this summer.例文帳に追加
今年の夏は雨が少ないでしょう。 - Weblio Email例文集
a year of fine weather and little rain 例文帳に追加
晴天が多く,降雨の少ない年 - EDR日英対訳辞書
We have much rain in summer but on the other hand we have little rain in winter.例文帳に追加
夏にはたくさん雨が降るが、反対に冬にはほとんど降らない。 - Tatoeba例文
We have much rain in summer but on the other hand we have little rain in winter. 例文帳に追加
夏にはたくさん雨が降るが、反対に冬にはほとんど降らない。 - Tanaka Corpus
A little heavier rain might cause a flood.例文帳に追加
もう少し雨がひどくなると、洪水の恐れがある。 - Tatoeba例文
Generally speaking, there is little rain here in June.例文帳に追加
一般的に言って、ここでは六月にほとんど雨が降らない。 - Tatoeba例文
Generally speaking, there is little rain here in June. 例文帳に追加
一般的に言って、ここでは六月にほとんど雨が降らない。 - Tanaka Corpus
A little heavier rain might cause a flood. 例文帳に追加
もう少し雨がひどくなると、洪水の恐れがある。 - Tanaka Corpus
The tree will yield us a little shelter from the rain. 例文帳に追加
その木は我々に少々雨宿りの場を与えてくれるだろう. - 研究社 新英和中辞典
a large sandy piece of land where there is very little rain and scarce plant life 例文帳に追加
雨が少なく植物がほとんど生育しない広大な砂漠 - EDR日英対訳辞書
On the other hand, when little rain falls in a place where kosa is supposed to occur, the occurrence frequency of kosa there tends to increase thereafter. 例文帳に追加
一方、降水量が少ないと逆に増える傾向にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An umbrella is useful in a mild rain, but when it rains cats and dogs an umbrella is of little help.例文帳に追加
小雨のときは、傘は役に立つが、土砂降りのときは、ほとんど役に立たない。 - Tatoeba例文
But thanks to this rain, I feel like myself again Your attacks don't hurt me... even a little.例文帳に追加
このあめのおかげでげんきでてきたわー あなたのこうげきまるでいたくない - Tatoeba例文
An umbrella is useful in a mild rain, but when it rains cats and dogs an umbrella is of little help. 例文帳に追加
小雨のときは、傘は役に立つが、土砂降りのときは、ほとんど役に立たない。 - Tanaka Corpus
For example, there is hokku (the first line of a waka poem) of Sarumino "Hatsu shigure/saru mo komino wo/hoshige nari" (First rain of winter - the monkey too seems to want a little straw raincoat). 例文帳に追加
例えば、猿蓑の発句「初時雨猿も小蓑を欲しげ也」などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the early summer rain, the clouds are hanging low, and is a little cuckoo crying pitifully for the gloomy feelings ("Shoku Shui Wakashu" (12th imperial anthology)). 例文帳に追加
さみだれの雲ゐるやまの時鳥晴れぬ思の音をや鳴くらむ(『続拾遺和歌集』) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ten poems that are a little more than the half of all the poems have been understood and these poems describe the scenes of people going home in the rain. 例文帳に追加
半数強の10句が解読され、雨の中を帰る人々の姿がつづられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It has an inland climate, hot in summer, cold in winter and little rain, typical of a basin. 例文帳に追加
夏暑く、冬は寒い、また雨が少ない盆地特有の内陸性の気候である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The reasons were little sunlight after flower blooming and little rain in the summertime, and as a result, the fruit could not grow sufficiently. 例文帳に追加
その原因として、開花後の日照不足や、夏季の少雨で果実が十分に成長できなかったことなどがあげられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
- SOGA no Emishi commissioned a reading of the Mahayana Sutra in order to encourage rain, but it had little effect and rained only slightly, causing him to stop the activity on July 29. 例文帳に追加
-蘇我蝦夷が雨乞いのため大乗経典を転読させたが、微雨のみで効果がなかったため29日にやめる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a tent simple in the constitution even in a large tent, causing little looseness in a curtain and having no possibility of leaking of rain.例文帳に追加
大型テントであっても構成が簡易で、幕に弛みが生じ難く、雨漏りのおそれのないテントを提供する。 - 特許庁
To provide a collapsible chair requiring little preparation of another umbrella for sheltering rain and sunlight.例文帳に追加
本発明は、雨よけや日よけのために、別体の傘を用意する必要が少ない折り畳み腰掛けを提供することを課題とする。 - 特許庁
Like the others, it was rimmed with bronze, curiously wrought, and protected by a little cupola from the rain. 例文帳に追加
他のと同じく、これもブロンズでふちどられ、妙にすり減っていて、小さなキューポラで雨から守られています。 - H. G. Wells『タイムマシン』
But his eyes, dimmed a little by many paintless days, under sun and rain, brood on over the solemn dumping ground. 例文帳に追加
けれども巨大な看板は、ずっとペンキを塗ってもらえず風雨にさらされ色あせてはいたけれど、このゴミ捨て場みたいな土地に目を光らせていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
While the rain continued it had seemed like the murmur of their voices, rising and swelling a little now and then with gusts of emotion. 例文帳に追加
雨が続いている間は雨音が、2人の、ほとばしる感情のままに響き高まる囁き声のように思えていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Imminent little drops of rain hung at the brim of his hat and the collar of his jacket-coat was turned up. 例文帳に追加
今にも落ちそうな小さな雨のしずくが彼の帽子の縁から垂れ、ジャケットコートの襟は立てられていた。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
When it is a little rain, rainwater is drained through the siphon tube in free fall, in heavy rain, rainwater flows down in the siphon tube in a faster speed as much as several times than the free fall in a full stream condition in the tube.例文帳に追加
小雨のときには、雨水がサイホン管内を自然落下排水され、大雨になると、サイホン作用により自然落下排水の数倍の流速でサイホン管内を満流状態で流れ落ち、多量の雨水が効率良く排水される。 - 特許庁
Takeshi YAMAGUCHI advocated a theory that it was based on the Yokyoku "Rain and Moon" in which Saigyo appears as a waki, but Hiroaki NAGASHIMA denied it because it had little to do with the contents of 'Shiramine.' 例文帳に追加
山口剛は、西行がワキとして登場する謡曲の『雨月』がもとになっている、という説を提唱したが、これには、長島弘明の、「白峯」との内容面での関係性が薄い、として否定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the "帝城景物略," there is a description that 'As this area has little rain these days, I made a girl doll with white paper, dressing it in clothes made of red and green colored paper, letting it take a small broom made of plant, and hung it under the eaves, giving it the name of 掃晴娘.' 例文帳に追加
『帝城景物略』には、「雨文、以白紙作婦人首、剪紅緑衣之、以苕箒苗縛小箒、令携之、竿懸簷際、曰掃晴娘」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kosa is less likely to originate in the winter when rain falls little and the land surface becomes dry, because the weather during that season stays mild with no strong wind, due to the Siberian high pressure, and in addition, the surfaces of almost all of the dry areas are covered with snow. 例文帳に追加
降水量が少なく地面が乾燥する冬は、シベリア高気圧の影響で風があまり強くない穏やかな天候が続くうえ、ほとんどの乾燥地帯の表土は積雪に覆われてしまうため、黄砂が発生しにくい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Chianan Plain in the southern part of Taiwan was a barren territory, especially during the autumn and winter, as it had no major rivers and little rain. 例文帳に追加
台湾南部に広がる嘉南平原は大河川が存在しない上に降水量が乏しい地域であり、秋から冬にかけては荒涼とした荒野になっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In July, 642, when Emishi offered a statue of Bosatsu as well as Shitenno (the Four Devas) statues to Hyakusai-ji Temple and gathered a group of monks to read a sutra and burn incense to pray for rain due to a long drought, it rained a little bit the next day but did not the following day. 例文帳に追加
642年7月、日照りが続いたため蝦夷は百済寺に菩薩像と四天王像をまつり衆僧に読経させ焼香して雨を祈ったところ、翌日、僅かに降ったが、その翌日には降らなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (61件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |