1153万例文収録!

「Money borrowed」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Money borrowedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Money borrowedの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 129



例文

After that, having difficulty in making a living, he borrowed money in Osaka under the name of Shinsengumi. 例文帳に追加

しかしその後、生活に困った川島は、大坂で新選組の名を偽り金策してしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If we borrowed money from him, it would give him an opportunity to throw his weight about. 例文帳に追加

あの男に金を借りようものなら, それこそやたらに威張りくさる機会を与えるだけだ. - 研究社 新和英中辞典

Haishakukin (borrowed money) was money that the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) lent without interest to daimyo (Japanese feudal lord) and hatamoto (direct retainer of the Edo bakufu) as a means of financial support. 例文帳に追加

拝借金(はいしゃくきん)とは、江戸幕府が財政支援のために、大名・旗本などに無利子に貸与した金銭。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Well, it took us all of two minutes to find out he borrowed money from you, to buy all that stuff he really couldn't afford.例文帳に追加

奴が自分じゃ買えない物を全部買うために 君から金を借りたことは 2分で調べがついた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

When poor, the Higuchi family borrowed money from various sources, but (possibly due to their pride as shizoku) they lent what little money they had to relatives and social connections whose circumstances were even more straitened. 例文帳に追加

樋口家は貧しい中方々から借金をしていたが、士族の誇りからか、さらに困窮した縁故の人々になけなしの金を貸しもしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

He borrowed more money from the Ministry of Army and went to France to deal directly with French merchants. 例文帳に追加

山城屋は陸軍省から更に金を借り出し、フランスの商人と直接取引をしようとフランスに渡った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Three yeas later after the reform, he rendered a great achievement, and the clan was able to have a clear idea how to return the money borrowed from Osaka merchants 例文帳に追加

改革の3年後には、大いに成績をあげ、藩が大坂商人に借りていた金を返していく方針が立った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

investing with borrowed money as a way to amplify potential gains (at the risk of greater losses) 例文帳に追加

可能性のある利益を拡大する方法として、(より大きい損失の危険を冒して)借入した金銭を投資すること - 日本語WordNet

It was said that the Nakayama family whose Karoku (hereditary stipend) was only two hundreds stipends could not pay for the cost of building ubuya (a hut for delivering babies) and borrowed money for most of the cost. 例文帳に追加

家禄わずか二百石の中山家では産屋建築の費用を賄えず、その大半を借金したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

While he was engaged in overseeing the delivery of military supplies, he borrowed 150,000 dollars of public money from the Ministry of the Army and started to invest in the silk market. 例文帳に追加

軍需品の納入などにたずさわっていたが、陸軍省の公金15万ドルを借用して生糸相場に手をだした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The public money YAMASHIROYA had borrowed was approximately 650,000 yen in total, which was an enormous amount of money as much as 1% of the annual national revenue at that time (according to the page 53 of "Aritomo Yamagata" written by Michio FUJIMURA, it was 12% of the national revenue). 例文帳に追加

山城屋の借り出した公金は総額約65万円、当時の国家歳入の1%という途方もない額であった(藤村道生『山縣有朋』53ページによれば「歳入の12%」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When he borrowed money from Gohe HIRANOYA in Osaka to make Shinsengumi's haori (Japanese half-coat), he signed his name as (Shinmi SHINMI) as a leader in apposition with Kondo and Sesizawa. 例文帳に追加

新選組の羽織を作るために大坂の平野屋五兵衛から金子を借りた時に、隊長として近藤、芹沢と同格で「親見錦」と署名した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the Nosenkata was a moneylender, the bakufu, when in financial difficulty, is considered to have borrowed money from it like the general public did. 例文帳に追加

納銭方の金融業者としての性格からして幕府の財政難の際には一般と同様に納銭方からの借入を行ったものと見られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the onsen-ryokan business is not lucrative by its nature due to seasonal variations in the number of travelers, they have repeatedly borrowed money to finance their competition in increasing or upgrading facilities and equipment. 例文帳に追加

温泉旅館は季節変動もあり、もともと高収益な事業構造ではないが、施設・設備の更新競争・大型化のため、借入を重ねてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Now, if he had borrowed my money, or if he had married me and got my money settled on him, there might be some reason, but Hosmer was very independent about money and never would look at a shilling of mine. 例文帳に追加

そこですわ、彼が私からお金を借りていたとか、結婚して私のお金を彼に分与させたとかいうならわからなくもないですけど、ホズマーはお金のことでは全く誰に頼る必要もありませんでしたし、私のお金なんかちっとも問題にしませんでした。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

In November 1872, when the Ministry of Justice led by Shinpei ETO was about to start a serious investigation, YAMAGATA asked YAMASHIROYA to repay the money he had borrowed. 例文帳に追加

翌1872年(明治5年)、江藤新平率いる司法省による本格的な調査が始まろうとした同年11月、山城屋は山縣から至急の返済を求められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The DOI family had borrowed money from farmers in the provinces of Kawachi and Settsu, and the farmers, fearing that the family might repudiate its debt at the time of confiscation of territories, repeatedly petitioned the DOI family directly for opposition to the confiscation. 例文帳に追加

土井家は河内、摂津の農民に借金があり、農民達は上知と同時に借金が踏み倒されるのではと恐れ、土井家に繰り返し上知反対の強訴が発生した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because the Imperial Palace was nearly bankrupt at that time, it is said that the Emperor was concerned over the worst situation in which money would have to be borrowed from Masamoto HOSOKAWA for an enthronement ceremony, even though he had caused the war. 例文帳に追加

その背景には朝廷に譲位の儀式のため費用がなく、その費用を政変を起こした細川政元に借りるという自己矛盾に陥る事態を危惧したとも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

So when procuring funds for the prior investment required for carrying out research and development, procuring funds through investment (equity financing) is considered crucial as, unlike borrowed money, it does not require repayment.例文帳に追加

こうしたことから、先行投資となる研究開発活動のための資金調達では、借入金のような返済義務が生じない、出資を通じた資金調達(エクイティ・ファイナンス)の役割が重要とされる。 - 経済産業省

(xii) an Officer of a Membership-Type Financial Instruments Exchange or an employee of a Membership-Type Financial Instruments Exchange that received delegation for certain kinds or specified items concerning the business, who has borrowed and deposited money for disguising the payment of shares to be issued under the provisions of Article 101-9, or a person who has participated in said disguise by borrowing and depositing money; or 例文帳に追加

十二 第百一条の九の規定により発行する株式の払込みを仮装するため預合いを行つた会員金融商品取引所の役員若しくは事業に関するある種類若しくは特定の事項の委任を受けた使用人又は当該預合いに応じた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) An officer of a Member Commodity Exchange or an employee to whom authority has been delegated with regard to a certain kind of or specified matters concerning the business who has borrowed and deposited money for disguising the payment for shares to be issued pursuant to the provisions of Article 129, or a person who has participated in said disguise by borrowing and depositing money 例文帳に追加

四 第百二十九条の規定により発行する株式の払込みを仮装するため預合いを行つた会員商品取引所の役員若しくは事業に関するある種類若しくは特定の事項の委任を受けた使用人又は当該預合いに応じた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) An officer of a Member Commodity Exchange or an employee to whom authority has been delegated with regard to a certain kind of or specified matters concerning the business who has borrowed and deposited money for disguising the payment for shares of stock to be issued pursuant to the provisions of Article 129, or a person who has participated in said disguise by borrowing and depositing money 例文帳に追加

四第百二十九条の規定により発行する株式の払込みを仮装するため預合いを行つた会員商品取引所の役員若しくは事業に関するある種類若しくは特定の事項の委任を受けた使用人又は当該預合いに応じた者 - 経済産業省

If borrowers had borrowed money from other lenders, the Sahaisho told them to refunding money from the Sahaisho on due date, and when a new seal of approval was given to them, the Sahaisho collected service charge from both of the former lender and the borrower; for example, the lender had to pay 4 monme per 1-kanme of silver, and the borrower had to pay 6 monme per 1-kanme of silver. 例文帳に追加

差配所から金銀を貸し付けて従来よそから借り入れた分は期日に証文を改める際にしだいしだいに差配所の貸し付け銀に借り換えさせ、奥印を経る時には差配所は世話料として銀1貫目あたり貸し主から4匁、借り主から6匁の奥印料を徴収した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From these data, for those entrepreneurs that borrowed money, while there are great differences in terms of the industries of the companies founded by male and female entrepreneurs, there are no substantial differences between men and women entrepreneurs in terms of the number of years of prior work experience or the age when establishing the company. 例文帳に追加

これらのことから、借入を行った起業家に限って見れば、女性起業家と男性起業家は、起業分野は大きく異なるものの、起業前の就業経験年数や起業時の年齢は、大きな差が見られないことが分かる。 - 経済産業省

For this, Yoshiyuki KASAI, chairman of the Central Japan Railway Company (JR Central) refuted in a book he wrote that 'The Shinkansen line was constructed with only internally reserved money and borrowed money, and the cost has been recovered only by the train fares and other charges, and therefore, it is wrong to say that the construction of Shinkansen triggered the bankruptcy of JNR.' 例文帳に追加

これに対し、東海旅客鉄道の葛西敬之会長は著書の中で「東海道新幹線はあくまで内部留保された資金と借金で建設資金をまかない、それらを運賃・料金収入のみですべて回収したものであり、新幹線建設が国鉄破綻の引き金を引いたという認識は誤りだ」と指摘している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He demonstrated great ability in reconstructing the domain's financial situation that had deteriorated as a result of factors such as 100,000 ryo borrowed from the Edo Bakufu to pay the funeral expenses of his father and elder brother, taxes imposed on borrowing money from vassals, the suspension of domain bills, and relief costs for natural disasters that caused great damage throughout the domain. 例文帳に追加

2人の兄と父の葬儀費用や江戸幕府から借用していた10万両の返済、家中への差上金の賦課、藩札の停止、藩内各地で甚大な被害を発生させていた災害の復旧費などで悪化していた藩財政の再建に手腕を発揮する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And also, according to the Survey of Overseas Business Activities (2009) conducted by the Ministry of Economy, Trade and Industry, dividends from the overseas affiliated companies are spent for research and development and capital investments (44.1%), repayment of borrowed money (26.1%), dividends to stockholders (19.3%), and expenditure related to employment (16.1%) (Figure 3-2-2-8).例文帳に追加

また、経済産業省実施の海外事業活動調査(2009)によると、現地法人からの配当金の用途としては、研究開発・設備投資が最大(44.1%)で、借入金返済(26.1%)、株主への配当(19.3%)、雇用関係支出(16.1%)がこれに続く(第3-2-2-8 図)。 - 経済産業省

Because many of silk-raising farmers, depending on their annual sales of raw silk, borrowed money for buying rice and wheat for food and other daily commodities and so on, the heavy fall of the raw silk market and increased taxes put them in further poverty as in other regions, and banks, usurers and so on, taking advantage of their poverty, made their lives more miserable. 例文帳に追加

養蚕農家の多くは毎年の生糸の売上げをあてにして金を借り、食料の米麦その他の生活物資等を外部から購入していたため、生糸市場の暴落と増税等が重なるとたちまち困窮の度を深め、他の各地と同様、その窮状につけこんだ銀行や高利貸等が彼らの生活をさらに悲惨なものにしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

What kind of measures did these enterprises take when going through a period of distress? As seen in Fig. 3-1-26, between enterprises that "have felt that continuing business operations would be a little difficult" and enterprises that "have felt that continuing business operations would be very difficult," the later tended to take measures that can be considered more urgent or broader, including cost reduction through "wage cuts" and "staff downsizing" and cash flow measures such as "investment of personal assets" and "investment of privately borrowed money."例文帳に追加

これらの企業が、経営困難時にどのような対策をとったかというと、第3-1-26図に見られるように、「少し困難に感じたことがある」企業と「とても困難だと感じたことがある」企業では、後者の方が「賃金カット」、「人員削減」によるコストの削減や「個人資産の投入」や「個人名義借入金の投入」などの資金繰り対策を始めとした、より緊急と思われる対策、また、より幅広い対策をとっている傾向にある。 - 経済産業省




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS