| 意味 | 例文 |
OF whichの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49922件
of the manner in which something echoes, resonantly 例文帳に追加
高く澄んで響く音のさま - EDR日英対訳辞書
the place below the surface of the earth at which an earthquake has its origin 例文帳に追加
地震の発生地点 - EDR日英対訳辞書
y Specify the x and y coordinates, which are relative to the origin of the drawable例文帳に追加
x 1iy 1ix, y 座標を指定。 - XFree86
It does not have a sango (literally, "mountain name," which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple). 例文帳に追加
山号はなし。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was the third head of the Fujii-Matsudaira family which was one the families of Iga no kami (Governor of Iga Province). 例文帳に追加
伊賀守流藤井松平家3代。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was a son of Tokimoto OMIYA, Kanmu (head of Benkankyoku (governmnt office which administerd provincial governors))/San hakase (Doctor of Numbers). 例文帳に追加
官務・算博士大宮時元の子。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The second head of the Izaku family (year of birth unknown - 1354), which was a branch family of the Shimazu clan. 例文帳に追加
島津氏の分家、伊作家2代当主(?‐1354)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1) the date of submission of the application, which shall be that of the recording;例文帳に追加
(1) 申請の提出日。これを記録日とする。 - 特許庁
(v) a registration of consolidation of a parcel of land for which there is no registration of ownership and another parcel of land for which there is a registration of ownership; and 例文帳に追加
五 所有権の登記がない土地と所有権の登記がある土地との合筆の登記 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Azana (Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of the given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name) was Reikyo (礼卿). 例文帳に追加
字は礼卿。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His azana (Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name) was Kanshi (巻之). 例文帳に追加
字は巻之。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His azana (Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name) was Juho. 例文帳に追加
字は寿豊。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
of places bearing Japanese names, the area within the grounds of any place the name of which ends in 'En' 例文帳に追加
園という名のつく所の敷地の中 - EDR日英対訳辞書
a theme, the selection of which has been made by an emperor, of a poem or piece of writing 例文帳に追加
天皇が選んだ詩歌や文章の題 - EDR日英対訳辞書
a large pagoda of esoteric Buddhism which is one of seven temples in the Shingon sect of Buddhism 例文帳に追加
真言宗の7堂の1つとしての大塔 - EDR日英対訳辞書
a method of fishing in which the end of the reel holding the bait and hook are thrown into a body of water at a far distance 例文帳に追加
投げ釣りという,釣りの方法 - EDR日英対訳辞書
of grammar. the part of speech which expresses the completion of an action called perfect tense 例文帳に追加
動作の終了を表す表現形式 - EDR日英対訳辞書
(1) For the purposes of subsection 178(1) of the Act (which deals with the variation of rules) the registered owner of a certification trade mark may apply to the Commission to approve a variation of the rules governing the use of the certification trade mark.例文帳に追加
(a) 書面をもって行うこと、及び - 特許庁
On the 20th of April, which was a leap month, he resigned as hohitsu of the government. 例文帳に追加
閏4月20日、政府輔弼を辞す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His azana (Chinese courtesy name formerly given to adult Chinese men, which used in place of their given name in formal situations; Japanese scholars and the literati adopted this custom of courtesy name) was 穉圭. 例文帳に追加
字は穉圭。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tokinaga was a patriarch of the Oosones which was the branch family of the Adachi clan. 例文帳に追加
安達氏庶流である大曾禰氏の祖。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It faces Lake Biwa of which altitude of the lake surface is 84 meters. 例文帳に追加
湖面標高84mの琵琶湖に面する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
of something which was hidden, the condition of becoming apparent 例文帳に追加
(隠れていた物事が)顕在化すること - EDR日英対訳辞書
a shrine in which the image of the founder of the shrine is installed 例文帳に追加
開祖の影像などを安置する堂 - EDR日英対訳辞書
a type of Japanese mulberry paper on which pictures of plants and flowers are painted 例文帳に追加
草花などが描かれた奉書紙 - EDR日英対訳辞書
of the castle of the Edo period in Japan, the place at which one dismounted from one's horse 例文帳に追加
江戸城の馬をおりる場所 - EDR日英対訳辞書
the entrance of a Noh stage from which members of the nobility enter, called 'kininguchi' 例文帳に追加
能舞台の貴人口という戸口 - EDR日英対訳辞書
feats or tricks the execution of which contain an element of danger 例文帳に追加
かるわざのような危険を伴うわざ - EDR日英対訳辞書
of a Japanese poem, a state of the title, author, and circumstances under which it was written being unknown 例文帳に追加
和歌の題が不明であること - EDR日英対訳辞書
a technique of dyeing in which a vivid image of flowers upon a white background is created, called 'Tsujigahana' 例文帳に追加
辻が花という,染めの技法 - EDR日英対訳辞書
something which sticks out of the surface of things 例文帳に追加
物の上や表面に突き出ているもの - EDR日英対訳辞書
folded parts on the waists and shoulders of children's kimonos which have been sewn up to shorten the length of them 例文帳に追加
縫い上げしたひだの部分 - EDR日英対訳辞書
| 意味 | 例文 |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)