1016万例文収録!

「REGISTERED TRADE MARK」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > REGISTERED TRADE MARKの意味・解説 > REGISTERED TRADE MARKに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

REGISTERED TRADE MARKの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1660



例文

A trade mark may be registered as a defensive trade mark in respect of particular goods or services even if the registered owner does not use or intend to use the trade mark in relation to those goods or services. 例文帳に追加

商標は,その登録所有者が特定の商品又はサービスについてその商標を使用していないか又は使用する意思を有していない場合であっても,当該商品又はサービスに関して防護商標として登録を受けることができる。 - 特許庁

A trade mark may be registered as a defensive trade mark in respect of particular goods or services even if it is already registered otherwise than as a defensive trade mark in the name of the applicant in respect of those goods or services. 例文帳に追加

商標は,それが出願人の名義で特定の商品又はサービスに関して防護商標以外の商標として既に登録されている場合であっても,当該商品又はサービスに関して防護商標として登録を受けることができる。 - 特許庁

Provided that in case it is felt such trade-mark may hurt the prestige of any individual or institution or adversely affect the public conduct or morality or undermine the national interest or the reputation of the trade-mark of any other person, or in case such trade-mark is found to have already been registered in the name of another person, it shall not be registered.例文帳に追加

ただし、当該商標が個人若しくは団体の名声を傷つけ、公衆の行為若しくは道徳に悪影響を及ぼし、若しくは国益を害する場合、又は当該商標がすでに他者の名義で登録されている場合は、本条に基づく登録をしてはならない。 - 特許庁

(b) Any person may apply to the Registrar by lodging Form TM 2 for notice to be given by the Registrar of any proceedings relating to a registered trade mark or of any application for the making of an entry in the register of trade mark in respect of a registered trade mark which take place within 12 months from the date of lodgement of Form TM2.例文帳に追加

(b) 何人も,様式TM2を提出することにより,登録商標又は登録商標について商標登録簿への記入を求める申請に関する手続であって様式TM2の提出日から12月以内に行われるものについて,登録官から通知が与えられるよう登録官に申請することができる。 - 特許庁

例文

The proprietor of a trade mark which is registered in a Convention country of the Paris Convention may apply to the court for a declaration of his right to have the Register rectified so as to substitute his name as the proprietor of the trade mark, if the trade mark has been registered in the name of the agent. 例文帳に追加

パリ条約の締約国において登録されている商標の所有者は,当該登録が代理人の名称で登録されている場合は,自己を商標所有者として表示するよう登録簿の記載を変更すべきことを求める権利の確認を裁判所に請求することができる。 - 特許庁


例文

In all legal proceedings that relate to a registered trade mark the fact that a person is registered as owner of the trade mark is prima facie evidence of the validity of the original registration of the trade mark and of all later assignments and transmissions.例文帳に追加

登録商標に関するすべての法的手続において,人が商標の所有者として登録されているという事実は,その商標の原登録並びにその後のすべての譲渡及び移転の有効性に関する一応の証拠である。 - 特許庁

An assignment or transfer of a registered trade mark may be limited so as to apply in relation to some but not all of the goods or services for which the trade mark is registered; or in relation to use of the trade mark in a particular manner or a particular locality. 例文帳に追加

登録商標の譲渡又は移転は,次の何れかについてのみ適用されるように制限することができる。商標が登録されている商品又はサービスの全部ではなく一部について,又は,商標の特定の方式又は特定の地方における使用について。 - 特許庁

A licence to use a registered trade mark may be general or limited. A limited licence may apply in relation to some but not all of the goods or services for which the trade mark is registered; or in relation to use of the trade mark in a particular manner or a particular locality. 例文帳に追加

登録商標の使用権許諾は,全般的又は限定的とすることができる。限定的使用権許諾は,次の何れかについて適用することができる。商標が登録されている商品又はサービスの全部ではなく一部,又は,特定の方式による又は特定の地方における商標の使用。 - 特許庁

(1) Notwithstanding section 15(1), if, before a trade mark is registered, the Registrar is satisfied- (a) that the application for registration of the trade mark was accepted because of an error or omission in the course of the examination; or (b) that, in the special circumstances of the case, the trade mark should not be registered, the Registrar may revoke the acceptance of the application.例文帳に追加

(1)第15条(1)に拘らず,商標が登録される前に,登録官が, (a)商標登録出願が審査の過程の誤り又は脱漏により認容されたこと,又は (b)特別の事情により,商標を登録すべきでないこと, に納得した場合は,登録官は,出願の認容を取り消すことができる。 - 特許庁

例文

The proprietor of a trade mark or a commercial designation shall not be entitled to prohibit the use of a later registered trade mark in respect of the goods and services for which it is registered, where a request for cancellation of the registration of the later trade mark has been rejected or should be rejected on the grounds 例文帳に追加

後に登録された商標の登録の抹消請求が次の理由により棄却され又は棄却されなければならない場合は,商標又は取引上の表示の所有者は,かかる後の商標が登録されている商品又はサービスについて後の登録商標の使用を差し止めることができない。 - 特許庁

例文

In addition to the rights under Articles 9 to 11 of the Community Trade Mark Regulation, the proprietor of a registered Community trade mark shall have the same rights to compensation for damages (Section 14(6) and (7)), destruction (Section 18) and information (Section 19) as the proprietor of a trade mark registered under this Law. 例文帳に追加

共同体商標規則第9条から第11条までの規定に基づく権利に加えて,登録共同体商標の所有者は,損害賠償請求(第14条[6]及び[7]),破棄請求(第18条)及び情報請求(第19条)について本法に基づき登録された商標の所有者と同一の権利を有する。 - 特許庁

References in this Ordinance to an earlier trade mark shall be construed as including a trade mark in respect of which an application for registration has been made under this Ordinance and which, if registered, would constitute an earlier trade mark under or by virtue of subsection (1)(a), subject to its being so registered. 例文帳に追加

本条例における先の商標への言及は,本条例に基づいて登録出願されている商標であって,登録された場合は,(1)(a)に基づいて,そのように登録されることを条件として,先の商標を構成することになるものを含むものと解釈する。 - 特許庁

The Registrar shall refuse an application made under subsection (1) if-- (a) the trade mark is not registered as a trade mark in the name of the applicant; or (b) the extent to which the registered trade mark is being or has been used does not accord with the circumstances described in subsection (1). 例文帳に追加

次の場合は,登録官は,(1)に基づく出願を拒絶する。 (a) 商標が出願人の名義で商標として登録されていない場合,又は (b) 登録商標が使用されており又は使用されてきた程度が(1)にいう事情に適合しない場合 - 特許庁

(9) In any appeal under this section the Court may, after hearing the Registrar, permit the trade mark proposed to be registered to be modified in any manner not substantially affecting the identity of the trade mark, but in any such case the trade mark as modified shall be advertised in the prescribed manner before being registered. [Am. Act A881]例文帳に追加

同一性を実質的に損なわない方法で当該登録出願商標の修正を許すことができる。ただし,この場合,修正された商標は,登録前に,所定の方式により公告されるものとする。[法律A881による改正] - 特許庁

In all legal proceedings relating to a registered trade mark (including applications under section 45) the fact that a person is registered as proprietor of the trade mark shall be prima facie evidence of the validity of the original registration of the trade mark and of all subsequent assignments and transmissions thereof.例文帳に追加

登録商標に関するあらゆる法的手続(第45条に基づく請求を含む。)において,ある者が商標所有者として登録されている事実は,当該商標の原登録並びにそれ以後のすべての譲渡及び移転の有効性の一応の証拠となるものとする。 - 特許庁

(3) On determination of the opposition the Court may order - (a) that the trade mark may be registered without conditions or limitations; or (b) that the trade mark may be registered subject to such conditions or limitations as it thinks fit; or (c) that registration of the trade mark be refused.例文帳に追加

(3) 異議申立ての裁定において,裁判所は次に掲げる各号を命ずることができる。 (a) 当該商標を条件若しくは制約なしに登録すること (b) 裁判所が適切と考える条件又は制約に従って当該商標を登録すること,又は (c) 当該商標の登録を拒絶すること - 特許庁

[Note 1: Examples of documents to which paragraph 13.2(2)(a) refers include an agreement between the registered owner of a trade mark and the authorised user of the trade mark and a declaration of the registered owner that the authorised user of the trade mark is able to give notice of objection.]例文帳に追加

[注1:規則13.2(2)(a)にいう書類の例には、商標の登録所有者と商標の許諾使用者との間の契約書、及び商標の許諾使用者が異論申立書を提出することができる旨の登録所有者による宣言書が含まれる。] - 特許庁

use of the trade mark in a form differing in elements which do not alter the distinctive character of the mark in the form in which it was registered 例文帳に追加

構成部分は異なるが,登録された形での標章の識別性を変更しないような形で商標を使用すること - 特許庁

where the mark is registered pursuant to sub-section 4 of section 11 with the consent of the proprietor of an earlier trade mark or other earlier right, that fact例文帳に追加

当該標章が先の商標又は他の先の権利の所有者の同意を得て第11条 (4)に従い登録されている場合は,その事実 - 特許庁

a) use of the trade mark in a form differing in elements which do not alter the distinctive character of the mark in the form in which it was registered;例文帳に追加

(a) 商標が登録された形での商標の識別性を変更しない要素において異なる形での商標の使用 - 特許庁

every proprietor of a registered trade mark which is the subject of an application to the Registrar for the revocation, invalidation or rectification of the registration of the mark; and 例文帳に追加

登録商標の取り消し,無効又は訂正に関する登録官への申請の対象である登録商標の権利者,及び, - 特許庁

where the mark is registered pursuant to subsection (5) of section 8 with the consent of the proprietor of an earlier trade mark or other earlier right, that fact. 例文帳に追加

標章が,先の商標又はその他の先の権利の権利者の許諾を得て,法第8条(5)に従ってされている場合は,その事実。 - 特許庁

(21) "regulation" means regulation relating to the use of trade mark which is registered as certification mark and approved by the Government; 例文帳に追加

(21)「規程」とは、証明標章として登録されバングラデシュ政府が承認した商標の使用に関する規程をいう。 - 特許庁

The registered owner of a registered trade mark may give to the Customs CEO a notice in writing objecting to the importation after the date of the notice of goods that infringe the trade mark. 例文帳に追加

登録商標の登録所有者は,税関CEOに書面通知を提出し,通知提出日後の商標侵害商品の輸入に異論申立をすることができる。 - 特許庁

Only the owner of a trade name may use it and register it as a mark. Conversely, only the owner of a registered mark may use it and have it registered as a trade name.例文帳に追加

商号所有者のみが当該商号を使用しかつその標章としての登録を受けることができる。逆に,登録標章の所有者のみが当該標章を使用しかつその商号としての登録を受けることができる。 - 特許庁

Where, because of its identity with, or similarity to, the registered trade mark for the identical or similar goods and/or services, there exists a likelihood of confusion on the part of the public, which includes the likelihood of association with the registered trade mark;例文帳に追加

同一の又は類似の商品及び/又はサービス関して登録商標と同一又は類似であるために,公衆の間に混同が生じる虞があるもの。この虞には,登録商標との間に関連性が生じるものを含む。 - 特許庁

Where a registered trade mark is granted to 2 or more persons jointly, each of them is entitled, subject to any agreement to the contrary, to an equal undivided share in the registered trade mark. 例文帳に追加

登録商標が2以上の者の共有として付与された場合,これらの者は,別段の合意のある場合を除き,各々が当該登録商標について不可分の均等な持分を有する。 - 特許庁

One co-proprietor may not without the consent of the other or others grant a licence to use the registered trade mark; or assign or charge his share in the registered trade mark. 例文帳に追加

共有者は,他の共有者の許諾を得ないで,次の行為をすることはできない。登録商標の使用権を与えること,又は登録商標の自己の持分を譲渡し又は委託すること。 - 特許庁

Any such rights of an exclusive licensee are concurrent with those of the proprietor of the registered trade mark; and references to the proprietor of a registered trade mark in this Act relating to infringement shall be construed accordingly. 例文帳に追加

専用使用権者のそのような権利は,登録商標の権利者の権利及び救済手段と併存する。侵害に関して本法において登録商標の権利者というときは,相応に解される。 - 特許庁

(1) Where a registered trade mark is granted to 2 or more persons jointly, each of them is entitled, subject to any agreement to the contrary, to an equal undivided share in the registered trade mark.例文帳に追加

(1)登録商標が2以上の者に対して共同で付与された場合は,別段の趣旨の合意があればこれに従うことを条件に,各人は登録商標における均等で不可分の持分の権利を有する。 - 特許庁

(4) One co-proprietor may not, without the consent of the other or others-(a) grant a licence to use the registered trade mark; or (b) assign or charge his share in the registered trade mark.例文帳に追加

(4)共有者は,他の共有者の同意なしに,次のことを行うことができない。(a)登録商標を使用するためのライセンスを付与すること,又は (b)登録商標における自己の持分を譲渡する若しくは委託すること - 特許庁

(2) An assignment or transmission of a registered trade mark may be partial, that is, limited so as to apply in relation to some but not all of the goods or services for which the trade mark is registered.例文帳に追加

(2)登録商標の譲渡又は移転は,部分的にでき,すなわち商標が登録された商品又はサービスの全部ではなく一部に関連して適用されるように制限することができる。 - 特許庁

(3) An assignment of a registered trade mark, or an assent relating to a registered trade mark, is not effective unless it is in writing signed by or on behalf of the assignor or, as the case may be, a personal representative.例文帳に追加

(3)登録商標の譲渡又は登録商標に関連する同意は,譲渡人又は場合により人格代表者により又はこれらの代理で署名された書面によらない限り,有効ではない。 - 特許庁

(3) Any such rights and remedies of an exclusive licensee are concurrent with those of the proprietor of the registered trade mark, and references to the proprietor of a registered trade mark in the provisions of this Act relating to infringement shall be construed accordingly.例文帳に追加

(3)排他的使用権者の当該権利及び救済は,登録商標の所有者のそれと併存し,侵害に関する本法の規定において登録商標の所有者というときは,相応に解釈される。 - 特許庁

(2) Notwithstanding section 55, the proprietor of a well known trade mark shall not be entitled to restrain by injunction the use in Singapore of any registered trade mark in relation to goods or services for which the latter is registered.例文帳に追加

(2)第55条に拘らず,周知商標の所有者は,商品又はサービスに登録されている登録商標をシンガポールにおいて使用することを差止命令により禁止する権利を有さない。 - 特許庁

If rights resulting from a registered Community trade mark are asserted in respect of the use of a later trade mark registered under this Law, Section 21(1) (forfeiture) shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

登録共同体商標から生ずる権利が,本法に基づき登録された後の商標の使用について主張される場合は,第21条[1](権利の喪失)の規定を準用する。 - 特許庁

Goods are infringing goods, in relation to a registered trade mark, if the goods or their packaging bear a sign identical or similar to the registered trade mark and-- 例文帳に追加

商品は,商品又はその包装が登録商標と同一又は類似の標識を帯び,かつ,次の通りである場合は,当該登録商標に関して,侵害する商品である。 - 特許庁

consider whether other remedies available in proceedings in respect of the infringement of the registered trade mark would be adequate to compensate the owner of the registered trade mark and any licensee and to protect their interests. 例文帳に追加

登録商標侵害訴訟手続において受けられる他の救済措置が,登録商標所有者及び使用権者に対して補償し,かつ,それらの者の利益を保護するために適切か否か考慮すること - 特許庁

An assignment of a registered trade mark, or an assent relating to a registered trade mark, is not effective unless it is made in writing and is signed by or on behalf of the assignor or his personal representative. 例文帳に追加

登録商標の譲渡又は登録商標に関する同意は,書面でされ,かつ,譲渡人により若しくはその代理で,又はその人格代表者により署名されない限り有効とならない。 - 特許庁

Where a trade mark is registered in the name of 2 or more persons jointly, each of them is entitled, subject to any agreement to the contrary, to an equal undivided share in the registered trade mark. 例文帳に追加

商標が2以上の者の名義で共同登録される場合は,別段の合意があればそれに従うことを条件として,その各々の者が,登録商標の均等で不分割の持分に対する権利を有する。 - 特許庁

One co-owner may not without the consent of each other co-owner-- (a) grant a licence to use the registered trade mark; or (b) assign or charge his share in the registered trade mark. 例文帳に追加

1の共有者は,他の各共有者の同意なく次のことをすることはできない。(a) 登録商標を使用するライセンスを付与すること,又は (b) 登録商標の当該人の持分を譲渡し又は担保権の対象とすること - 特許庁

Where proceedings for infringement of a registered trade mark are brought which relate wholly or partly to an infringement in respect of which the owner of the registered trade mark and an exclusive licensee have or had concurrent rights of action-- 例文帳に追加

登録商標所有者及び排他的使用権者が併存的訴訟権を有する又は有した侵害に関して全体的又は部分的に関連する登録商標侵害訴訟手続が提起された場合は,次の通りとする。 - 特許庁

The Registrar may at any time cancel the registration of a person as a registered user of a trade mark in respect of any goods or services in respect of which the trade mark is no longer registered. 例文帳に追加

登録官は,商標がもはや登録されていない商品又はサービスに係わる商標について,ある者の登録使用者としての登録を随時取り消すことができる。 - 特許庁

A registered trade mark is infringed by a person who, not being a registered proprietor or a person using by way of permitted use, uses in the course of trade, a mark which . 例文帳に追加

登録商標は,登録所有者でない者又は許諾使用による使用者でない者が,業として標章を使用し,それが次の標章であるときは,侵害される。 - 特許庁

offers or exposes goods for sale, puts them on the market, or stocks them for those purposes under the registered trade mark, or offers or supplies services under the registered trade mark; 例文帳に追加

登録商標の下で,商品を販売のため申出し若しくは展示し,市場に出し,又はそれらの目的で貯蔵し,又は登録商標の下でサービスを申出し若しくは供給する場合 - 特許庁

The use of the whole of a registered trade mark shall, for the purpose of this Act, be deemed to be also use of any trade mark being a part thereof and registered in accordance with sub-section (1) of section 15 in the name of the same proprietor. 例文帳に追加

1の登録商標の全体の使用については,本法の適用上,その一部であり,かつ,第15条(1)により同一所有者の名義で登録された商標についても,また使用があったものとみなす。 - 特許庁

The last preceding sub-section does not apply if the registered proprietor of the trade mark, or a registered user acting in pursuance of sub-section (1) of section 52 with due diligence commences and prosecutes an action against the person threatened for infringement of the trade mark. 例文帳に追加

前項については,商標の登録所有者又は第52条(1)により行動する登録使用者が,商標侵害訴訟をすると脅迫された者に対して,相当な注意を払って訴訟を提起したときは,これを適用しない。 - 特許庁

Notwithstanding anything contained in the Registration Act, 1908, no document declaring or purporting to declare the ownership or title of a person to a trade mark other than a registered trade mark shall be registered under that act. 例文帳に追加

1908年インド登録法に拘らず,登録商標以外の商標に対するある者の所有権又は権原を宣言し若しくは宣言する趣旨とされる書類については,同登録法による登録を一切受けることができない。 - 特許庁

This shall only apply to goods and services for which the registered trade mark has been used and only if the application for the registered trade mark was not filed in bad faith. 例文帳に追加

この規定の適用は,登録商標の使用対象であった商品又はサービスのみに限定し,かつ,登録商標の出願が悪意でされていなかった場合に限る。 - 特許庁

例文

This shall only apply to goods and services for which the registered trade mark has been used and only if the application for the registered trade mark was not filed in bad faith. 例文帳に追加

この規定は,登録商標の使用対象であった商品及びサービスに限定し,かつ,登録商標の出願が悪意でされていなかった場合に限り,適用する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS