1153万例文収録!

「Relentless」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Relentlessの意味・解説 > Relentlessに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Relentlessを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 44



例文

relentless persecution 例文帳に追加

容赦のない迫害 - 日本語WordNet

in a relentless manner 例文帳に追加

容赦のない態度で - 日本語WordNet

a relentless attack [enemy] 例文帳に追加

情け容赦のない攻撃[敵]. - 研究社 新英和中辞典

He was relentless in demanding repayment of the debt. 例文帳に追加

彼はその借金の返済を情け容赦もなく要求した. - 研究社 新英和中辞典

例文

Our relentless and cooperative efforts over the last two years have delivered strong results. 例文帳に追加

過去2年間にわたる我々の絶え間のない協調的な取組は,強固な成果を生み出している。 - 財務省


例文

In the future, the Japanese manufacturing industries may be exposed to relentless cost competition with Asian countries.例文帳に追加

今後、我が国製造業は、アジア諸国との競争で際限ないコスト競争にさらされる可能性がある。 - 経済産業省

In recent years, requests for shorter delivery times have become relentless; however, the adoption of this system has enabled shorter delivery times to be met smoothly.例文帳に追加

近年、短納期への要求が厳しくなっているが、同システムの導入により、短納期への対応を円滑に行える。 - 経済産業省

Real world time consists of ticking clocks and the relentless schedules they enable, while on the Web, time runs as intertwining threads and stories. 例文帳に追加

実世界時間は時計をコチコチと刻むことと遂行できる厳格なスケジュールとから成っているが、一方ウェブ上での時間は、撚り合わされた糸と物語のように進行する。 - コンピューター用語辞典

While we support that the EBRD has sufficient capital to fulfill its mandate, we call for the EBRD's continued and relentless efforts in rationalizing costs and ensuring efficient operations. 例文帳に追加

我が国は、 EBRDがその使命を果たすために十分な資金基盤を有することを支持すると同時に、引き続き弛まぬ合理化努力と効率的な業務運営を行っていくことを求めます。 - 財務省

例文

Relentless.例文帳に追加

容赦ない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

the relentless beat of the drums 例文帳に追加

ドラムスの激しいビート - 日本語WordNet

You'll be relentless!例文帳に追加

君は獰猛だ! - 君は容赦しない! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Yoshinori was said to be sometimes relentless. 例文帳に追加

義教は苛烈な側面を有していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

relentless like a man of stone. 例文帳に追加

石でできた男のように冷酷だった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Relentless weather these past few weeks.例文帳に追加

...この数週間 ひどい天候が続きました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The procurator made a relentless exposure of the prisoner's crimes. 例文帳に追加

検事は爬羅剔抉被告の罪を論じた - 斎藤和英大辞典

He made a relentless exposure of the secrets. 例文帳に追加

彼は寸毫も仮借せず秘密をあばいた - 斎藤和英大辞典

And the social pressures that go along with that are relentless.例文帳に追加

その社会的プレッシャーは容赦ありません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

British people are RELENTLESS with their cigarette use.例文帳に追加

イギリスの人々はタバコの使用には執拗です。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Pride of a relentless detective keeps chasing golgo例文帳に追加

執拗な刑事のプライドが ゴルゴを追い詰めていく - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Around that time, debt collectors were getting relentless例文帳に追加

その頃 借金取りの取り立てが 厳しくなって - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

But the enemy's counterattack will be relentless and i'll end up crying.例文帳に追加

敵の反撃は厳しくて 俺 泣くしかないよね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

That's why you're relentless in your work.例文帳に追加

だから君は 情け容赦なく自分の仕事に 打ち込んでる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Emails, relentless exchange of media channels例文帳に追加

eメール、多様なメディアを介した 膨大な情報のやりとり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The relentless beating heat was beginning to confuse me 例文帳に追加

容赦のない熱気にぼくの頭は混乱しはじめていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

As the relentless day crept on, the captain told his tale of events beyond his understanding.例文帳に追加

残酷な日々は過ぎ 船長は 理解を超えた出来事を 話した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

relentless and indefatigable in pursuit or as if in pursuit 例文帳に追加

追求において、あるいは追求するかのごとく容赦なく、根気強い - 日本語WordNet

Mr. ehrmantraut has become the subject of a vicious, relentless and unwarranted dea persecution.例文帳に追加

エルメントラさんは、猛烈で、 厳しい、不当なdeaの迫害の 対象となりました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

That kind of relentless snow that makes you forget there was ever a world without it.例文帳に追加

"君を忘れさせるようなそんな容赦ない雪 世界がこれまでそれなしだったように」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

After decades of police scrutiny and the relentless tide of modernity例文帳に追加

何十年にも渡る警察の綿密な捜査と 現代性の容赦ない風潮のおかげで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

That kind of relentless snow where you forget there was ever a world without it.例文帳に追加

そのような容赦ない雪だ 君が世界がこれまでに それなしであった事を忘れるように - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The zuryo whose terms of office were approaching the end was often engaged in relentless exploitative activities according to the law and regulations, to accomplish respectable achievements. 例文帳に追加

任期切れ間近の受領は、成績をあげるためにしばしば法令どおりの苛烈な収奪を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unfortunately, because of the relentless demands of battle, many young clones must join the struggle before their intensive training has been completed.例文帳に追加

戦争の容赦ない要求によって、 沢山の若いクローンが集中トレーニング 終わる前に戦争に入る - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

In any case, I found nothing that illuminated the nature of orson's affliction or the reason behind his relentless beetle slaughter.例文帳に追加

どちらにしても、 オーソンの障害や甲虫虐殺の背後にある理由は、 どこにも記述されていなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The Hitsuke-tozoku-aratame-kata officers belonged to the bankata (guardians), who were military officers, and therefore, their cracking-down operations were relentless and were feared by the general public. 例文帳に追加

火付盗賊改方は武官である番方であるが故に取り締まりは苛烈を極め、市井の人々からは恐れられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, many adverse effects, for example, of arresting a wrong person due to relentless cracking-down operations,, were caused, and therefore, the post remained abolished for a while but was reestablished in 1702. 例文帳に追加

そのため、熾烈な取り締まりによる誤認逮捕等の弊害も多く、一時廃止されていたが、1702年(元禄15年)再設置された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After capturing and securing Retired Emperor Goshirakawa and Josaimonin (his biological sister), they torched Sanjo Palace and unleashed a relentless barrage of arrows against those who tried to flee. 例文帳に追加

後白河上皇・上西門院(後白河の同母姉)の身柄を確保すると、三条殿に火をかけて逃げる者には容赦なく矢を射掛けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is believed that Gene created Kyogen with the aim to form a fine personality as well as to preach the path of humanity in the times of uncertainty filled with relentless conflicts. 例文帳に追加

玄恵は戦争の打ち続く不安定な時代において、立派な人格の養成と人としての生きる道を説くために狂言を創始したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Zen Style emphasized to attainment of one's own enlightenment through strict, severe and relentless ascetic practice and it intended to revive the Zen Style prevailed in the period of the Tang Dynasty. 例文帳に追加

禅風は厳格で、容赦ない厳しさをもって人に接し、深く自己の悟境を掘り下げていくことを重視し、唐代の禅風の復活を志向した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For years the strategy of the match-maker had gone gracefully afield, but Fate is relentless. 例文帳に追加

間に立って口をきこうという話もずいぶんあったが、ごく自然に立ち消えになってしまう状態が長いこと続いていた。とはいえ、運命の女神は底意地が悪い。 - Melville Davisson Post『罪体』

In the boom of ninkyo (men of chivalry) films which became the new mainstream at Toei after the late 1960s, he produced several yakuza (Japanese gangster) films including "Nippon Ankokushi, Chi no Koso" (Japanese dark history, bloody conflicts, 1967) and "Nippon Ankokushi, Nasakemuyo" (Japanese dark history, relentless fight, 1968). 例文帳に追加

60年代後半から東映の新たな主流路線となった任侠ものでも、『日本暗黒史・血の抗争』(1967年)、『日本暗黒史・情無用』(1968年)のやくざ映画を手がけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

but even this and the increased insecurity of life to which it led, owing to the crocodile's pertinacity [persistance], hardly account for a vindictiveness so relentless and malignant. 例文帳に追加

ただ、このためにワニがいつも跡をつけねらうので、命をますます脅かされるようになったことだけでは、これほどまでに情け容赦ない敵意にみちた復讐心の説明にはなりません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

All the afternoon he sat in the stalls wrapped in the most perfect happiness, gently waving his long, thin fingers in time to the music, while his gently smiling face and his languid, dreamy eyes were as unlike those of Holmes the sleuth-hound, Holmes the relentless, keen-witted, ready-handed criminal agent, as it was possible to conceive. 例文帳に追加

その午後を通して彼はこれ以上はない幸せに包まれて一等席に座り、細く、長い指を音楽に合わせて優しく揺らし、その優しく微笑んだ顔や気だるい、夢見るような目は探偵ホームズ、容赦ない、頭の切れる、迅速な犯罪捜査官ホームズのそれとは想像も及ばぬほど違っていた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

Nagayasu and the Miyoshi army, whose home bases were Noda Castle and Fukushima Castle, fiercely resisted in the continuous battles known as 'Genki Soran,' however, Nobunaga's attacks were so relentless that they triggered a sense of crisis in Ishiyama Hongwan-ji Temple, with their main base in Settsu, which was also opposed Nobunaga; finally they were prompted to join the anti-Nobunaga armies (outbreak of Ishiyama Gassen). 例文帳に追加

「元亀争乱」と呼ばれる一連の動乱において、野田城及び福島城を根拠地とする長逸ら三好軍の抵抗は激しかったが、これに対する信長の攻撃は苛烈なものであり、同じく信長と不仲な摂津に本拠をもつ石山本願寺の危機感を煽ることになり、ついには本願寺の反信長陣営への参加を促すことになる(石山合戦の勃発)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS