Text Booksの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 84件
However, `Kenpon chakushoku Takeda Shingen gazo' (a portrait of Takeda Shingen) was not used in recent text books, and alternatively, the portrait `possessed by Jimyo-in Temple' was used. 例文帳に追加
しかし、最近の教科書では「絹本著色武田信玄画像」は使われておらず、「持明院蔵」の肖像画が使用されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A content provider or operations center and/or other distribution points perform the functions of manipulation and secure storage of text data, security encryption and coding of text, cataloging of books, message center, and secure delivery functions.例文帳に追加
コンテンツ提供者、オペレーション・センタ、配布地点は、テキスト・データの走査及び安全な記憶、テキストの安全な暗号化及び符号化、書籍のカタログ作成、メッセージ・センタ、安全な配送などの機能を実行する。 - 特許庁
The below tanka has been adopted for the text books for junior high schools and high schools, school tests including entrance examinations, and is widely known. 例文帳に追加
以下は、中高校の教科書に採られたり、入試を始めとする各種試験に使われたりして、広く人口に膾炙したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even today in many text books there is no description of the cruel character, many do not even mention Emperor Buretsu at all. 例文帳に追加
また、現在の教科書の多くにも、武烈天皇の暴虐性についての記述は無く、武烈天皇自身に関しての記事も欠いた物が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a system and method for customizing media (e.g., songs, text, books, stories, video, audio or the like) via a computer network, such as the Internet.例文帳に追加
インターネットのようなコンピュータ・ネットワークを介して、メディア(例えば、歌、テキスト、本、物語、ビデオ、オーディオなど)をカスタマイズするシステムおよび方法を提供する。 - 特許庁
However, it was highly praised as the most pointed among similar books partly because it contained the text of "Kokunai Jinmyocho" (Official registers of kami and shrines) as fully as possible as a reference. 例文帳に追加
しかし、知られていた限りの『国内神名帳』の全文を参考として掲げるなど、類書中では最も要領を得たものと評価されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Vertically long types (with horizontal length of 90% or less of vertical length) are used for the left horizontal writing text of charged publications (newspapers, magazines and books) in Japanese.例文帳に追加
日本語による有料出版物(新聞・雑誌・図書)の左横書き文章に縦長の活字(縦の長さ1に対し横の長さ0.9以下)を使用する。 - 特許庁
To provide a hard-cover binding book which can be bound by adding a text sheet again, even after the text sheet is bound as the hard-cover binding book, so as to search an object hard-cover binding book among a plurality of the hard-cover binding books even if modifying the text sheet of the hard-cover binding book.例文帳に追加
本文シートを上製本として製本した後であっても、再度、本文シートを追加して製本できるような上製本を提供することであり、また、上製本の本文シートが変更されても、多数の上製本の中から、目的の上製本が探せるようにすることである。 - 特許庁
Also various existing history books of "Nihon koki (history book on Japan)" of Rikkokushi (Japan's six national histories) were said to be based on the original text which Norimitsu transcribed from the Sanjonishi family. (theory of Tei MORITA). 例文帳に追加
また、六国史の『日本後紀』の現在の諸書も紀光が三条西家から書写・校訂したものが底本になっているという説がある(森田悌説)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since the bronze statues in front of Kofu station and Enzan station were modeled on this image, and the fact that the image was used in historical text books as well, led to the image becoming the generally accepted image of Shingen. 例文帳に追加
甲府駅前や塩山駅前にある銅像のモデルにもなっており、歴史教科書においても採用されていたため信玄の一般的なイメージとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Genshin vigorously translated numerous up-to-date Dutch anatomy books, besides he commissioned a famous painter Denzen AODO to make illustrations and published an original translation of an anatomy text 'Waran Naikei Ihan Teimo' (Medical Examples in Outline) with Denzen's illustrations. 例文帳に追加
玄真は最新のオランダ解剖学書を次々と訳し亜欧堂田善に解剖図を依頼して独自の解剖学訳書「和蘭内景医範提網」を刊行。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the years of Atsushi SAISHO, the second prefectural governor, educational legislations were pushed forward for the creation of prefectural schools for teacher training, medical schools, hospitals, girl's schools, issuance of Sakai-version text books, and so on. 例文帳に追加
二代目の税所篤、県令の時代にも、県師範学校・医学校・病院・女紅場(女学校)・堺版教科書の発行など教育行政が進められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Books printed from engraved wood in Edo period such as The Tale of Genji with illustrations, Kogetsu-sho Commentary, and so on were close to the text derived from this manuscript, having a big influence on interpretation of The Tale of Genji. 例文帳に追加
絵入源氏物語、湖月抄などの江戸時代の版本はこの写本の系統の本文に近く、源氏物語の解釈などには大きな影響力を持った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Each description consists of the 'text' including notes inserted between the lines, and 'kanmotsu' comprised of many Tosho (superscription), bosho (傍書) (additions or supplements written by the side of the main texts), and book-end notes showing the sources of quotations from many books. 例文帳に追加
個々の記述は割注を含めた「本文」と多くの文献の引用などによって出典を示した多数の頭書・傍書・裏書などからなる「勘物」から構成されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Oraimono is a collective term for primary education text books that were compiled from the late Heian period to the early Meiji period, mainly in the form of letters. 例文帳に追加
往来物(おうらいもの)とは、平安時代後期より、明治時代初頭にかけて主に書簡などの手紙類の形式をとって作成された初等教育用の教科書の総称である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For example, 'Oshimabon,' which was handwritten by Masayasu ASUKAI, is considered to have the best quality of all the manuscripts of the 'Aobyoshibon' line and is still used today as the original text for many revised books. 例文帳に追加
例えば「青表紙本」系統の写本の中で最も良質な本文であるとされ、現在多くの校訂本の底本に採用されている飛鳥井雅康筆の「大島本」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The consciousness of 'Shinkoku' (divine land) controlled by 'a living god' appeared in the same period of the appearance of the terms of 'Japan' and 'emperor' in the text of the three books of Baekje and it was the era of the Emperor Tenmu. 例文帳に追加
「現神」が統治する「神国」という意識は、百済三書の原文にもある「日本」「天皇」号の出現と揆(原文まま)を一にしており、それは天武の時代である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Each of the printed copies published in 1729 comprises one volume of the full text, and another book by Yoshitomo TSUBOI entitled "Makura no Soshi Shozoku Satsuyosho" ('Shozokusho') is bound to the final volume to make a total of 13 double-leaved books. 例文帳に追加
享保14年(1729年)発梓本では巻ごとに1冊に分けられ、巻末に壺井義知著『枕草子装束撮要抄』(「装束抄」)1冊が合綴されて袋綴じ13冊となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It took 10 years (from 1924 to 1934) to conflate various books with a copied text of Korean Haeinsa Temple, and it consists of Shozo (55 volumes), Zokuzo (30 volumes), Showa Hobo Mokuroku (three volumes) as well as pictures and images (12 volumes). 例文帳に追加
高麗海印寺本を底本として諸本と校合、1924年から1934年にいたる歳月を費やし、正蔵(55巻)、続蔵(30巻)、昭和法宝目録(3巻)、図像部(12巻)を収める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
By this system, the listings are unified and effectively used by integrating the row lists and display forms without being affected by personal computer software since all of the listings and address books can be read and written in a text form.例文帳に追加
名簿や住所録の全ては、テキスト形式で読み書きできるため、パソコンソフトに影響されず、列並びと表示形式を統一することで、一本化と有効活用が出来る方法である。 - 特許庁
Furthermore, the representative work in the same year, an Enpon "Keichu Kibun Makurabunko" was a sexually-oriented medical text and an encyclopedia at that time which was referred to as an instructing book on the secrets of sex and at the same time is known as a fantastic book among fantastic books. 例文帳に追加
また、同じく文政5年の代表作である艶本『閨中紀聞枕文庫』は、当時の性の医学書・百科事典にして性奥義の指南書であり、同時に、奇書の中の奇書として知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because those three kyaku books do not exist now except for the index of the Koninkyaku, 'Ruijusandaikyaku' in which original text of kyaku is considered to be copied virtually unchanged, is a valuable historical material to know the actual situation of ancient legislative system. 例文帳に追加
3代の格は弘仁格の目録を除いては現存しておらず、格の原文がほぼそのまま引き写されたと考えられる「類聚三代格」は、当時の古代法制の実態を知るために貴重な史料である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If we look at matter as pictured by Democritus, and as defined for generations in our scientific text-books, the notion of any form of life whatever coming out of it is utterly unimaginable. 例文帳に追加
もしデモクリトスが思い描き、何世代にもわたって科学の教科書で定義されたようなものとして物質を見るなら、それから何が出現するのであれ、なんらかの生命形態という概念は全く想像もできません。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
Due to the above-mentioned circumstances, there is no text other than the first published books of his work play, and no castigation in which the differences resulting from the comparison have been clarified between the book containing the same text and its hardcover book, has been made in a manner similar to the complete works published after the deaths of authors of other texts. 例文帳に追加
なお、本作についてはこのような事情から初出誌以外のテキストが存在しないため、死後に出版された全集などでも他の作品に対しては行われているような初出誌と単行本収録版や文庫掲載版との差異を示すといった本文校訂は一切行われていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At any rate, if '-So (tiered)-Kai (story),' '-Ju (tiered)-Kai (story),' '-Ju (tiered)-So (tiered)' and so on are used in the same document, the text itself would become difficult to understand, so such a parallel use as above is, in many cases, avoided in books and so on dealing with the Japanese castles. 例文帳に追加
いずれにしても一つの文書等に、「-層-階」・「-重-階」・「-重-層」等を併用すると文自体がわかりにくくなることがあるので、日本の城郭を取り扱った書籍などでは併用を避けることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even if 'the original text' of the three books of Baekje went back that far, terms and meanings have to be understood in the context of the Japan of '交' in the seventh and eighth centuries and it is impossible to quickly go back to the contents of the original history book of Baekje. 例文帳に追加
仮に百済三書の「原文」にまで遡ることができたとしても、用字用語や評価、意味付けは、7、8世紀の交の日本において理解しなければならず、すぐに百済の原史籍の内容に遡ることは出来ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Text books included Oraimono such as "Teikin Orai" (collection of letters used for family education), "Shobai Orai" (a Guide to Commerce), "Hakusho Orai" (a Guide to Farming), "Senjimon" (a poem consisting of one thousand Chinese characters) for learning characters, "Nagashira," "Myojizukushi" for learning names of people, "Kunizukushi," "Chosonzukushi," for learning place names and geography, "Shishogokyo," "Rikuyuengi" for Confucianism, and history books such as "Kokushiryaku," "Juhasshiryaku" and classics such as "Toshisen," "Hyakuninisshu" and "Tsurezuregusa." 例文帳に追加
教科書としては、『庭訓往来』『商売往来』『百姓往来』など往来物のほか、文字を学ぶ『千字文』、人名が列挙された『名頭』『苗字尽』、地名・地理を学ぶ『国尽』『町村尽』、『四書五経』『六諭衍義』などの儒学書、『国史略』『十八史略』などの歴史書、『唐詩選』『百人一首』『徒然草』などの古典が用いられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The revised book, "Tripitaka Koreana," the wood blocks for which are still housed in Haeinsa Temple, has a few false entries but is considered to be the best text that remains as an old form, so that it was adopted as a copied text in compact editions of Tripitaka in the Meiji and Taisho periods as well as the above-mentioned "Taisho Shinshu Daizo-kyo Sutra" because 'it is superior to other books' by conflating the Northern Sung dynasty edition with the Kitai edition. 例文帳に追加
今も海印寺に板木を収蔵する再雕本の『高麗八萬大蔵経』は誤雕も少なく、古い姿をとどめる最良のテキストとされ、明治・大正時期の縮刷蔵経や後述の『大正新脩大蔵経』では、北宋版系と契丹版系との校合を「他本に勝る所以である」として、底本に採用された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, it is suspected that the text of Aobyoshibon which became influential after declination of Kawachibon and printed books during the Edo period including Eiri Genji monogatari (Illustrated Tale of Genji) and Kogetsusho that are said to belong to the Aobyoshibon line seemed to have significant influence by Kawachibon. 例文帳に追加
しかしながら河内本衰退後に有力になった青表紙本や青表紙本の系統に属するとされる絵入源氏物語や湖月抄などの江戸時代の版本の本文は河内本の影響を大きく受けていると見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although Nanga is an abbreviation of Nansoga, it is different from the idea circulating in China, and in Japan, the term refers to a school of painting which was generated on the basis of the Chinese paintings during the 17th - 19th centuries which were imported via Nagasaki city, text books of painting, theories of painting, block prints, etc. 例文帳に追加
南画は南宗画の略称であるが、日本では中国での概念と異なり、長崎市を経て輸入された17~19世紀の中国の絵画、絵画教科書、絵画理論書、版画などをもとにして発生した絵画の流派をさす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 20 In the course of ordinary or advanced vocational training provided at public human resources development facilities (hereinafter referred to as "public vocational training"), public human resources development facilities shall endeavor to use text books or other teaching and training materials accredited by the Minister of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加
第二十条 公共職業能力開発施設の行う普通職業訓練又は高度職業訓練(以下「公共職業訓練」という。)においては、厚生労働大臣の認定を受けた教科書その他の教材を使用するように努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Printed books such as 'The Tale of Genji with illustrations,' 'Shusho (headnote) The Tale of Genji,' and 'Kogetsu-sho Commentary of The Tale of Genji' were the mixed text of the 'Aobyoshibon' line of the Sanjonishi family in a broad sense, which was the most dominant in those days, along with 'Kawachibon' and 'Beppon.' 例文帳に追加
「絵入源氏物語」、「首書源氏物語」、「源氏物語湖月抄」といった版本の本文は当時最も有力であった広い意味での「青表紙本」系統の三条西家系統の本文にさらに「河内本」や「別本」からの混入が見られる本文であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When he was preparing to publish old typographic books, it is assumed that he ordered copies of the missing eight volumes (which were almost all blank) including the ones presented by Nagamasa KURODA in the same format as the manuscript which he had already had until then, making 51 volumes and using it as an original text to publish in 1605. 例文帳に追加
それにより古活字本開版の準備をしていた処に、黒田長政献上のものを含むめて、不足分8冊(白紙に近い紙)をそれまで入手していたものと同じ書式で書き写させて51冊とし、これを1605年(慶長10年)印行の底本としたのではと現在では推定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
