1016万例文収録!

「To see if」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > To see ifに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

To see ifの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 873



例文

To see if your cards are already setup, just run ifconfig.例文帳に追加

カードが既に設定されているかを見るためにはifconfigを実行します。 - Gentoo Linux

statement to see if an array has an index consisting of a particular 例文帳に追加

ステートメントで用いることによって、あるインデックス値に - JM

If the file system user ID is changed from 0 to non-zero (see setfsuid (2)) 例文帳に追加

ファイルシステム UID が 0 から 0 以外に変更された場合( setfsuid (2) - JM

If you deployed to the Tomcat Web Server, youwill see the following instead, which indicates that you have successfully deployed yourweb service: 例文帳に追加

Tomcat Web サーバーに配備した場合は、代わりに次のように表示されます。 - NetBeans

例文

If you need to add new option types, see section例文帳に追加

新たなオプションの型を追加したければ、 節、「optparse の拡張」を参照してください。 - Python


例文

If there was an error, there is no way to get the exception information.For the meaning of flags, see below.例文帳に追加

エラーがあっても、例外情報を得る方法はありません。 - Python

The kyojo wails and begs to see her child, even if it means digging up the grave. 例文帳に追加

狂女はこの土を掘ってもわが子を見せてくれと嘆く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The interview was recorded in a friendly atmosphere as if Otani had visited her home to see her parents. 例文帳に追加

さながら懐かしい実家に里帰りする雰囲気で撮られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The two-dimensional code analysis section checks to see if there is a prescribed character string.例文帳に追加

二次元コード解析部は、所定の文字列が有るか否かをチェックする。 - 特許庁

例文

He looked round once more, to see if father and mother were still asleep 例文帳に追加

もう一回両親がまだ寝ているかあたりを見回しました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

例文

as if he did not feel that he, at least, was obliged not to see anything. 例文帳に追加

少なくとも、自分が見物してはだめだというふうには感じていなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

She watched Dorothy carefully, to see if she ever took off her shoes, 例文帳に追加

そこでドロシーを注意深く見張って、靴をぬがないかと待っていました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

`I looked about me to see if any traces of animal life remained. 例文帳に追加

あたりを見回して、動物の痕跡があるかどうかを調べました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Tom glanced around to see if we mirrored his unbelief. 例文帳に追加

トムは周囲を見渡し、自分の不信がぼくらに反映されているかを確かめた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

"Of course I'm not likely to see anybody, but if I do." 例文帳に追加

「もちろんぼくはだれにも会わないように思いますが、もしものときはかならず」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

(look at the frontispiece if you want to see how he did it,) 例文帳に追加

(どんなぐあいだったか見たければ、この本の最初にある口絵を見てね)、 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

We will now test the contents of our glass to see if there be hydrogen in it. 例文帳に追加

さあこのコップの中身を調べて、水素が入っているか見てみましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Jesus said to her, “Didn’t I tell you that if you believed, you would see God’s glory?” 例文帳に追加

イエスは彼女に言った,「信じれば神の栄光を見ると告げなかったか」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 11:40』

"If you will allow me, Miss Ivors, I'll see you home if you are really obliged to go." 例文帳に追加

「よかったら、ミス・アイバース、本当に行かなくちゃならないなら僕が家へ送りましょう。」 - James Joyce『死者たち』

To see the if the tables were created correctly, expand the Tables node under the database connection node.You can expand a table node to see the table columns, indexes and any foreign keys.You can right-click a column and choose Properties to view additional information about the column. 例文帳に追加

表が正しく作成されたかどうかを確認するには、データベース接続ノードの下の「表」ノードを展開します。 - NetBeans

For the part looking down into the izutsu, 'the section where she says, "how dear to see, even if it's myself how dear it is to see," is sometimes said as kenyou (to read things as is in waka) of yin yang' 例文帳に追加

井筒をのぞきこむ部分に関して、「みればなつかしや我ながらなつかしやと云所に陰陽の見樣といふ事あり」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If you do not see a jdbc node for the TRAVEL database, see the NetBeans Installation Instructions for information about making the database available to the IDE.例文帳に追加

Travel データベースの jdbc ノードが表示されない場合は、IDE でデータベースを使用できるようにする方法について、「NetBeans 5.5 インストール」を参照してください。 - NetBeans

If you do not see a jdbc node for the TRAVEL database, see the NetBeans Visual Web Pack 5.5 Installation Instructions for information about making the database available to the IDE.例文帳に追加

Travel データベースの jdbc ノードが表示されない場合は、「NetBeans Visual Web Pack 5.5 インストール」を参照して、Travel データベースを IDE で使用できるようにする手順に従います。 - NetBeans

Did you see that brilliant light? If I again screw the vessel on to the jar, and open these stop-cocks, you will see that the gas will rise a second time. 例文帳に追加

いまのまばゆい光を見ましたか? もう一回この容器をびんにつなげて、コックを開くと、気体がまた入ってくるのがわかります。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

I came here to see if there was something I could do to help, but there doesn't seem to be anything for me to do.例文帳に追加

何か手伝うことがあるかと思って来てみたけど、私の出る幕はなさそうだね。 - Tatoeba例文

Thou oughtest to bring a bare and clean heart to God, if thou desirest to be ready to see how gracious the Lord is. 例文帳に追加

どんなに主が優しい方か知りたいなら、清く開かれた心を、神のもとへ捧げなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Did I promise to do so at that time? Even if I did promise to at the time, I don't see how I can be held to it after all these years. 例文帳に追加

あの時そんな約束をしたっけ. でもそんな古い話はもう時効だよ. - 研究社 新和英中辞典

If a man should fall overboard on such occasions, we should have to see him drown without any attempt to save him. 例文帳に追加

こういう場合に人が海へ落ちるようなものなら見殺しにするよりほかは無い - 斎藤和英大辞典

If Kyosuke comes to visit, tell him I'm not in. I don't want to see him anymore.例文帳に追加

もし恭介が訪ねてきても、私は家にいないって言ってよ。もうあいつの顔なんか見たくないの。 - Tatoeba例文

surgery to remove lymph nodes in the pelvis for examination under a microscope to see if they contain cancer. 例文帳に追加

がんの有無を顕微鏡で調べるために骨盤内のリンパ節を摘出する手術。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

the lymph nodes are then examined under a microscope to see if cancer cells have spread to them. 例文帳に追加

切除したリンパ節を顕微鏡で検査し、がん細胞がリンパ節に拡がっているかどうかを確認する。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

If you get to see him more often, he is sure going to like you.例文帳に追加

あなたがもっと頻繁に彼に会えれば,きっと彼はあなたのことを好きになるでしょう - Eゲイト英和辞典

It then looks to see if any boards are still responding to the query. 例文帳に追加

この操作を行ない、問い合わせに応答しているボードがまだ 残っているかどうかを調べます。 - FreeBSD

If you see a line with "uncachable" in it you will need to change a BIOS setting to fix this.例文帳に追加

もし"uncachable"と書かれた行があるなら、BIOSの設定を変更する必要があるでしょう。 - Gentoo Linux

You might not be able to deduce the exact resolution, but you should be able to see if it's too low.例文帳に追加

正確な解像度を推定することができないかもしれませんが、低すぎるかどうかは分かるでしょう。 - Gentoo Linux

The first thing you want to do is run the application to see if it throws any exceptions. 例文帳に追加

最初に行うことは、アプリケーションを実行して例外がスローされるかどうかを調べることです。 - NetBeans

If you have a feature you would like to see included in a package, don't hesitate to contact the maintainer of the package. 例文帳に追加

あるパッケージに対して、ほしい機能があれば、パッケージのメンテナに連絡を取ってください。 - PEAR

Checks to see if an update is available and the user has asked not to be notified about the update. 例文帳に追加

更新があるかどうか、そして利用者が更新通知を受け取るようにしているかどうかを調べます。 - PEAR

What would I have sacrificed my life for, if I died just waiting to see her without revealing to her my love? 例文帳に追加

ひとしれずあふをまつまにこひしなばなににかへたるいのちとかいはむ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Due to too many temporary closings, some of the regular customers call the establishment to see if it is open before visiting it. 例文帳に追加

臨時休業が非常に多いため来店前に電話で営業を確認をする常連客もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a language processing apparatus capable of making a comparison to see if texts are partially similar.例文帳に追加

テキスト文が部分的に類似しているかどうかを比較できる言語処理装置を提供する。 - 特許庁

To provide an illuminating apparatus with which images that are easy to see can be obtained, even if the surrounding brightness is changed.例文帳に追加

周辺の明るさが変化しても見やすい画像を得ることができる照明装置を提供する。 - 特許庁

`I should see the garden far better,' said Alice to herself, `if I could get to the top of that hill: 例文帳に追加

「お庭を見るんなら、あの丘のてっぺんにいったほうが、ずっとよく見えるはずだわ。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

First, however, she waited for a few minutes to see if she was going to shrink any further: 例文帳に追加

でもまず、もう何分かまってみて、もっとちぢんじゃわないかどうかたしかめました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Anyway, if it's not your business it's my business and I mean to see to it." 例文帳に追加

とにかく、あなたに関係なくても私に関係あるんだから私は何とかしますからね。」 - James Joyce『母親』

but I have to let you see my little difficulties, if you are to understand the situation." 例文帳に追加

でも君が事態を理解するには、小さな難しい点もいろいろ知ってもらわなければならないんだ。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

They were crowding round the house, as if curious to see what was to take place there, 例文帳に追加

星はこの家でなにが起こるのか、興味深そうに家の周りを取り囲んでいるみたいです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

as if countless mothers had rushed to their nurseries to see what on earth was happening; 例文帳に追加

まるで大勢の母親が、いったい何事かとばかりにコドモ部屋に駆けつけたみたいでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

I will double check to see if there are any incomplete parts on the month-end operational report. 例文帳に追加

月末の業務報告について、未記入の箇所がないか二重チェックをする。 - Weblioビジネス英語例文

例文

If you don't have any plans, would you like to go see flowers with me? 例文帳に追加

もしもあなたが何も予定がないなら、私と一緒に花を見に行きませんか? - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS