1016万例文収録!

「What have you」に関連した英語例文の一覧と使い方(21ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > What have youの意味・解説 > What have youに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

What have youの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1394



例文

Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think.例文帳に追加

男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。 - Tatoeba例文

She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback.例文帳に追加

頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。 - Tatoeba例文

Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward.例文帳に追加

あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 - Tatoeba例文

I would like to express my gratitude for what you have done for this town.例文帳に追加

あなたがこの町にしてくれた事に対して心からの感謝を表明します。 - Tatoeba例文

例文

What you have said reminds me of a strange experience I had a few years ago.例文帳に追加

あなたがいった事は、数年前に経験した奇妙な事を思い出させます。 - Tatoeba例文


例文

Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?"例文帳に追加

「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 - Tatoeba例文

Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?"例文帳に追加

「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 - Tatoeba例文

What is so interesting about that high school baseball game you have been watching on TV since the morning?例文帳に追加

朝からテレビにかじりついて高校野球観戦って、何がそんなにおもしろいの? - Tatoeba例文

"What kind of car do you drive Tom?" "Ah, a Volvo." "Really?" "Of course not! I don't have one."例文帳に追加

「トムって、車は何乗ってるの?」「あっ、VOLVOだよ」「ほんとに?」「嘘に決まってるだろ。持ってねぇよ」 - Tatoeba例文

例文

What should you feed killifish that have just hatched from their eggs? 例文帳に追加

卵から孵化したてのメダカにはどのようなえさをあげればよろしいでしょうか? - Tanaka Corpus

例文

It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. 例文帳に追加

何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 - Tanaka Corpus

She's quick on her feet so no matter what you say to her she'll have a witty comeback. 例文帳に追加

頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。 - Tanaka Corpus

Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think. 例文帳に追加

男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。 - Tanaka Corpus

Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. 例文帳に追加

あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 - Tanaka Corpus

What you have said reminds me of strange a experience I had a few years ago. 例文帳に追加

あなたがいった事は、数年前に経験した奇妙な事を思い出させます。 - Tanaka Corpus

What you have to do is update your PATH variable to include /usr/lib/distcc/bin in front of the directory that contains gcc (/usr/bin).例文帳に追加

あなたがすべきことは、PATH変数に/usr/lib/distcc/binをgccを含むディレクトリ(/usr/bin)の前に含むように更新します。 - Gentoo Linux

You have complete control over what packages are or aren'tinstalled. 例文帳に追加

完全に、どのパッケージをインストールするか、しないか、をコントロールすることができます。 - Gentoo Linux

"MISCELLANEOUS OPTIONS" To find out what version of indent you have, use the command indent -version. 例文帳に追加

その他のオプション使っている indent のバージョンを知るには、コマンド indent -version を用いること。 - JM

To practice what you have learned, create another Ruby project.例文帳に追加

別の Ruby プロジェクトを作成して、これまでに学んだことを復習してみてください。 - NetBeans

Throw in the choice of profiles, configurations and J2ME APIs and you have what we call device fragmentation. 例文帳に追加

プロファイル、構成、および J2ME API にまで及ぶと、デバイスの多様性と呼ばれる現象が生じます。 - NetBeans

In the Heisei period, more and more sake breweries have adopted what you call 'Declaration for junmaishu,' following these sake breweries. 例文帳に追加

平成時代に入ってこれらの蔵に範を取り、いわゆる「純米蔵宣言」する酒蔵が増えてきている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

What impact do you expect this will have on Japanese companies and the Japanese economy? 例文帳に追加

日本企業及び日本経済への影響についてどうお考えになっておりますでしょうか。 - 金融庁

What impacts do you think these turns of events are going to have on Japan? 例文帳に追加

それに伴う日本への影響はどういうふうに考えていらっしゃるのですか。 - 金融庁

c. For developing sector/product category rules, which organizations will take an initiative, and what processes will you have to establish the rules? 例文帳に追加

c.セクター・製品別ルールは、どの組織が中心になって、どのようにルールを策定していくのか。 - 経済産業省

"what you can have to speak about which affects me personally in a very intimate fashion." 例文帳に追加

いったい何を話して、俺自身にたいへん私的な形で思わせようっていうんだ」 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

knowing what I know, I have sent for you and not for the police." 例文帳に追加

私は自分が何を把握しているのか知っていながら、警察ではなくあなたをお呼びしたのですから」 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

`--so you can have no idea what a delightful thing a Lobster Quadrille is!' 例文帳に追加

「——だから、ロブスターのカドリーユおどりがどんなにすてきか、もう見当もつくわけないわね!」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

From what you have told me I think that it is possible that graver issues hang from it than might at first sight appear." 例文帳に追加

あなたの話からすると、一見して思うよりも重大な問題がぶら下がってそうな気がします。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

"I suppose it were vain to ask for what purpose you have learned that out of a thousand things. 例文帳に追加

いろんなものがあるだろうに、どうしてそんなものを覚えたのか訊いても無駄だろうな。 - G.K. Chesterton『少年の心』

I have put our iron bottles containing water into this freezing mixture, that you may see what happens. 例文帳に追加

こっちの冷たい混合物に、水を入れた鉄のびんを入れてみました。なにが起きるか見てみましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

What then? The assembly must certainly meet, for they will hear that you have come. 例文帳に追加

それで,どうすればよいでしょうか。あなたが来ていることを聞いて,きっと集会がつどうでしょう。 - 電網聖書『使徒行伝 21:22』

The commanding officer took him by the hand, and going aside, asked him privately, “What is it that you have to tell me?” 例文帳に追加

司令官は彼の手を取ってわきに行き,彼にひそかに尋ねた,「わたしに知らせたいこととは何か」。 - 電網聖書『使徒行伝 23:19』

And it is still pertinent to ask, even after what you have told me, what is the International Society? 例文帳に追加

そして今おっしゃったことのあとで、敢えておたずねするのが不躾でないならば、そもそもインターナショナルとな何なのでしょうか? - R. Landor『カール・マルクス Interview』

When they had stood them in the middle of them, they inquired, “By what power, or in what name, have you done this? 例文帳に追加

二人を自分たちの真ん中に立たせて尋ねた,「あなた方は何の権限によって,またどういう名によってこんなことをしたのか」。 - 電網聖書『使徒行伝 4:7』

saying, “Ha! What do we have to do with you, Jesus, you Nazarene? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One of God!” 例文帳に追加

言った,「ほう! ナザレ人イエスよ,わたしたちはあなたと何のかかわりがあるのか。わたしたちを滅ぼしに来たのか。わたしはあなたがだれだか知っている。神の聖なる方だ!」 - 電網聖書『マルコによる福音書 1:24』

What do you usually do when you have problems, keep it to yourself or talk to a friend?例文帳に追加

あなたは普段問題を抱えているときどうしますか?自分の内にしまっておくか、友達に相談しますか? - Weblio Email例文集

We have not received any quote from you yet. Could you please tell me what is going on? 例文帳に追加

先日依頼しました御見積について、まだお返事をいただいておりませんが、どのようになっておりますでしょうか? - Weblio Email例文集

In a grading transaction, you are not allowed to make a claim for what you have received as long as it is within the range of deliverable grades.例文帳に追加

格付取引では、受け渡し共用品の範囲内であれば、受けとった品物にクレームをつけることはできない。 - Weblio英語基本例文集

Friend me on Facebook. Huh, what's that? Really, so you don't do Facebook? You must not have any friends. That's terrible.例文帳に追加

フェイスブックに追加しておくよ。えっ?なんだって?あっそうか,お前フェイスブックやってないんだもんな。友達いないんだもんな。悪い悪い。 - Tatoeba例文

In either case you need to ensure that you have hardware running at what it is specified to run at, at least while trying to solve this problem. i.e. 例文帳に追加

いずれにせよ、少なくとも問題解決の間ではハードウェアが動くべく指定された条件で動かしてください。 - FreeBSD

At that time you might not have had a clue what the"default" is for, but now you should. 例文帳に追加

そのときには"default"が何のためにあるかということを知らなかったかもしれませんが、今は知っておくべきです。 - Gentoo Linux

I have a related question. When will you start the joint survey with the Small and Medium Enterprise Agency and what will you mainly investigate? 例文帳に追加

今の関連で、中小企業庁と連携して調査する話は、いつごろから始めて主にどのようなことを調査するのでしょうか。 - 金融庁

As you have been pointing out the payment ability issue, what kind of discussions would you like to take place at the G-7 meeting in this regard? 例文帳に追加

大臣は従前から支払い能力の問題を指摘されていると思いますけれど、今回のG7でどのような議論を期待するかをお聞かせ下さい。 - 金融庁

If you have, you may be wondering what it is like to be a boarder at a British school. 例文帳に追加

もしあるのなら,英国の学校で寄宿生となるのはどういうものか,知りたいと思っているのではないでしょうか。 - 浜島書店 Catch a Wave

Please have many experiences so that you can find out what you want to do, then walk your own way toward your dreams and goals. 例文帳に追加

やりたいことを見つけられるよう多くの経験をして,夢や目標に向かって自分自身の道を歩んでください。 - 浜島書店 Catch a Wave

"By choosing carefully what you eat, you can help one person to have a meal," he said. 例文帳に追加

「自分が食べるものを慎重に選ぶことで,他の1人の1回の食事を手助けできるのです。」と彼は話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

To tackle such a new challenge, how should you transform yourself? What do you have to change?例文帳に追加

そういうことも考えないといけないのでそのために自分自身がどうかわっていかないといけない?自分から何を変えていかないといけない? - 厚生労働省

If you haven't corrected it properly, the perl script will die somehow and you'll have to compare it to the printed text to see what you missed. 例文帳に追加

もし校正がちゃんとしていなければ、Perlスクリプトは途中で死ぬので、印刷されたものと比べて、見逃したところがないか確かめることになる。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

So when he had washed their feet, put his outer garment back on, and sat down again, he said to them, “Do you know what I have done to you? 例文帳に追加

そこで彼らの足を洗い,上着を身に着け,再び座ってから,彼らに言った,「わたしがあなた方にしたことが分かるか。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 13:12』

例文

Pilate answered, “I’m not a Jew, am I? Your own nation and the chief priests delivered you to me. What have you done?” 例文帳に追加

ピラトは答えた,「わたしはユダヤ人ではないではないか。お前の国民と祭司長たちがお前をわたしに引き渡したのだ。お前は何をしたのか」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 18:35』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

邦題:『カール・マルクス Interview』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS