1153万例文収録!

「call-note」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > call-noteの意味・解説 > call-noteに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

call-noteの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 36



例文

a bugle note―a trumpet calltantara 例文帳に追加

ラッパの声 - 斎藤和英大辞典

the two-note call of the cuckoo 例文帳に追加

カッコウの互いの調べ - 日本語WordNet

This phone call, it's... it's my note.例文帳に追加

この電話は... 書き置きだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

This phone call... its my note.例文帳に追加

この電話は... 僕の書き置きだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

This phone call, its er its my note.例文帳に追加

この電話は つまり... ...書き置きだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

If the call is Linux-specific, note this. 例文帳に追加

そのコールが Linux 固有の場合は、その旨を記載すること。 - JM

I'm just making a mental note to call the mayor.例文帳に追加

町長に電話するんで 頭を整理してたのでな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Please note that we will follow up with a courtesy call. 例文帳に追加

我々の方から礼の電話が行くことをお書き留めください。 - Weblio Email例文集

But the phone call I received?.. the criminal confessed in the suicide note...例文帳に追加

ですが 私が受けた電話は...。 本人が 遺書で白状をした。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

a note that one writes when one wants to call a geisha to one's seat, called 'aijyo-' 例文帳に追加

逢い状という,芸者を自席に呼ぶための書き付け - EDR日英対訳辞書

例文

For that reason, people sometimes call the 10000 yen note 'Yukichi.' 例文帳に追加

そのせいか、「ユキチ」が一万円札の代名詞として使われることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

common cuckoo of Europe having a distinctive two-note call 例文帳に追加

特徴的な2つの音の調子の鳴き声を有するヨーロッパの一般的なカッコウ - 日本語WordNet

As a side note, the episode about a mischievous telephone call is a true story based on the actions of a real Nohgakushi. 例文帳に追加

ちなみにこのイタ電のエピソードは実在の能楽師が行った実話。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

NOTE : this validate want a BELGIAN phone number to return true, not a valid number to call FROM belgium sample例文帳に追加

注意: この検証メソッドは「ベルギーの」電話番号に対して true を返します。 - PEAR

Note that the Call Stack tab shows the relationship between the JSP code and the generated servlet methods.例文帳に追加

「呼び出しスタック」タブに JSP コードと生成されたサーブレットメソッドとの関係が表示されます。 - NetBeans

For now, note that to construct an instance of such a test case, we call its constructor without arguments:例文帳に追加

テストケースインスタンスは、以下のように引数なしでコンストラクタを呼び出して作成します。 - Python

Note that the widget might already have those mask bitsset because of other nonraw event handlers registered on it. The XtRemoveRawEventHandlerfunction stops the specified procedure from receiving the specified events.Because the procedure is a raw event handler, this does not affect thewidget's mask and never causes a call on XSelectInput. 例文帳に追加

.LPXtInsertEventHandlerは、追加の引き数 \\fIposition\\fP を指定したXtAddEventHandlerと同じである。 - XFree86

I'd like to call attention to [I think we should take note of] his throw‐away remark about the origin of his story. 例文帳に追加

その小説のいわれについて彼が語ったさりげない言葉に私は注目したい. - 研究社 新和英中辞典

Following this manner, audience shouldn't call Koshiro MATSUMOTO (the ninth) "La Mancha no Otoko" ("Man of La Mancha" in which Koshiro played the leading part), nor call Kichiemon NAKAMURA (the second) "Onihei Hanka-cho" ("Onihei's Crimes Note" in which Kichiemon played the leading part). 例文帳に追加

「ラ・マンチャの男」(松本幸四郎(9代目))とか「鬼平犯科帳」(中村吉右衛門(2代目))などとは決して掛けないのが礼儀。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Note that applications need only call XtCloseDisplay if they are to continue executing after closing the display; otherwise, they should call XtDestroyApplicationContext or just exit.例文帳に追加

ディスプレイをクローズした後もアプリケーションを実行し続ける場合のみ、XtCloseDisplay を呼ぶことができることに注意すること。 そうでなければXtDestroyApplicationContext を呼ぶか、ただ終了すればよい。 - XFree86

If the call is not governed by any standards but commonly exists on other systems, note them. 例文帳に追加

)そのコールがどの標準にも基づいていないが、他のシステムで広く存在する場合は、その旨を記載すること。 - JM

Note that at the time this system call was introduced, a process could send a signal to a process with the same effective user ID. 例文帳に追加

このシステムコールが導入された当時、プロセスは同じ実効ユーザIDのプロセスへシグナルを送ることができた。 - JM

We found it outside our front doorstep yesterday morning with a note. call the police and lauren dies. instructions to follow.例文帳に追加

昨日の朝 家の前にあったんだ メモと一緒に "警察に連絡したら ローレンを殺す 指示に従え"と 中には... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

For example, when a telephone receives a call, music score information is read from a music score memory 104, transferred to a music note data generating section 105 and music note data are generated and transmitted to an effect synthesis section 106.例文帳に追加

例えば電話機で着信があったとき、楽譜メモリ104から読み出し楽譜情報を音符データ生成部105に転送し、音符データを生成してエフェクト合成部106へと送出する。 - 特許庁

Note: Alternatively, instead of dragging the add node, you can right-click in the editor and then choose Web Service Client Resources Call Web Service Operation.例文帳に追加

注: 別の方法として、add ノードをドラッグする代わりに、エディタ上で右クリックして「Web サービスクライアントのリソース」「Web サービスオペレーションを呼び出す」を選択します。 - NetBeans

In addition to note information (MIDI data), call instruction (Call) information for controlling a sequencer which starts reading note information at a specific position, returns to the original position after reading note information at another specific position and continues to read next sequence data is included in sequence data to make arbitrary places in the sequence data into components and to share them.例文帳に追加

音符情報(MIDIデータ)に加えてシーケンスデータ中に、特定の位置の音符情報から読み出しを始め、他の特定の位置の音符情報の読み出しを終えたときに元の位置に戻って、次のシーケンスデータの読み出しを続けるようシーケンサーを制御する呼び出し命令(Call)情報を含めることで、シーケンスデータ中の任意箇所を部品化して共用する。 - 特許庁

Note that XStoreColor has no return value; therefore,an XcmsSuccess return value from this function indicates that the conversion to RGB succeeded and the call to XStoreColor was made.例文帳に追加

.LPXStoreColorは返り値を持たないことに注意せよ。 したがって、この関数が返すXcmsSuccessは、RGB 値への変換が成功し、XStoreColorの呼び出した行われたことだけを示す。 - XFree86

Note that XStoreColors has no return value;therefore, an XcmsSuccess return value from this function indicates that conversions to RGB succeeded and the call to XStoreColors was made.例文帳に追加

.LPXStoreColorsは返り値を持たないことに注意せよ。 したがって、この関数が返すXcmsSuccessは、RGB 値への変換が成功し、XStoreColorsの呼び出した行われたことだけを示す。 - XFree86

Note that errno is undefined after a successful library call: this call may well change this variable, even though it succeeds, for example because it internally used some other library function that failed. 例文帳に追加

errnoは、ライブラリ呼び出しが成功した後には未定義であることに注意が必要である:その呼び出し自身は成功したとしても、内部で呼び出した他のライブラリ関数が失敗して、その結果をこの変数に設定することがあるからだ。 - JM

For a page in Section 2 or 3, this section should note the POSIX.1 version(s) that the call conforms to, and also whether the call is specified in C99. (Don't worry too much about other standards like SUS, SUSv2, and XPG, or the SVr4 and 4.xBSD implementation standards, unless the call was specified in those standards, but isn't in the current version of POSIX.1.) 例文帳に追加

セクション 2 や 3 のページでは、このセクションでシステムコールや関数が準拠する POSIX.1 のバージョンと、C99 で規定されているかに触れるべきである。 (SUS, SUSv2, XPG などの他の標準規格や、SVr4 や 4.xBSD の実装標準については、説明しているコールがこれらの規格で規定されておりPOSIX.1 の現行バージョンで規定されていない場合以外は、あまり深く気にする必要はない。 - JM

To provide a number guidance system which enables a user to easily utilize a service of telephone number guidance using mail and to make a phone call to a guided number even without taking note of or memorizing the number.例文帳に追加

ユーザが簡易にメールによる電話番号案内のサービスを受けられ、番号のメモや暗記をしなくても案内された番号に電話をかけることができる番号案内システムを提供する。 - 特許庁

Thus, it is seen that, only by glancing the history, a note of 'tennis on Sunday' is left with the calling date/time and information on the opposite party, and the message is left at the opposite party by automatic recording without executing the recording processing of the content during the call.例文帳に追加

したがってこの履歴を見ただけで、発信日時や相手先の情報の他に留守録にメッセージを残したことや通話中の内容の録音処理は行わず、「日曜日にテニス」のメモを記憶したことなどが判る。 - 特許庁

Language setting is performed upon a calling side portable terminal apparatus in advance, so that information at a certain time is added in the case of originating a call, and a language used to a response announcement that flows in an automatic answering phone or a message note can be switched by a host computer of a network or a receiving side portable terminal apparatus.例文帳に追加

発信側の携帯端末機器に言語設定を行っておくことにより、その時の情報を発信時に付加して、留守番電話や伝言メモで流れてくる応答アナウンスで使用する言語を、ネットワーク網のホストコンピュータや受信側の携帯端末機器で切り替える。 - 特許庁

However, we should note that the FSF report does not call for uniform disclosure in line with leading disclosure practices. I understand that it allows for flexible measures, such as changing the level of detail required according to the extent of exposure and adopting a two-stage disclosure in which the key points are presented when the financial results are announced and detailed data is disclosed later through IR materials, disclosure documents, etc. 例文帳に追加

ただし、このFSFの報告書は、先進的な開示事例に沿った画一的開示を求めるものではございませんで、エクスポージャーの大きさによって、開示の詳細さの程度に差をつけることや、決算発表時においてポイントを示し、後にIR資料やディスクロージャー誌等において詳細な情報を開示する、といった柔軟な対応も想定されているものというふうに考えられます。 - 金融庁

We note our commitment to at least maintain, beyond 2011, Aid for Trade levels that reflect the average of the last three years (2006 to 2008); to make progress toward duty-free quota-free market access for least developed country (LDC) products in line with our Hong Kong commitments, without prejudice to other negotiations,including as regards preferential rules of origin; to call on relevant international agencies to coordinate a collective multilateral response to support trade facilitation; and to support measures to increase the availability of trade finance in developing countries,particularly LICs. 例文帳に追加

我々は,貿易のための援助(AfT)を,2011年以降も,過去3年間(2006年-2008年)の平均を反映する水準を少なくとも維持し,他の交渉に影響を与えることなく,特恵原産地規則に関するものを含めて,我々の香港コミットメントに沿って,後発開発途上国の産品のための無税無枠の市場アクセスに向けて進ちょくを図り,貿易円滑化を支援するための全体的かつ多角的な対応を調整するよう関係する国際機関に求め,並びに途上国,取り分け低所得国における貿易金融の利用可能性を増大するための措置を支援するとの我々のコミットメントに留意する。 - 財務省

例文

Article 53-15 The provisions of Article 350 (Liability for Damages Caused by Acts of Directors), Article 352 (Authority of Persons Who Perform Duties on Behalf of Directors), Article 354 to 357 inclusive (Apparent Representative Directors, Duty of Loyalty, Restrictions on Competition and Conflict of Interest Transactions, Director's Duty to Report), Article 358 (excluding paragraph (1), item (ii)) (Election of Inspector of Execution of Operation), Article 359 (Decision by Court to Call Shareholders Meeting), Article 360, paragraph (1) (Enjoinment of Acts of Directors by Shareholders), Article 361 (Remuneration for Directors) and Article 365, paragraph (2) (Restrictions on Competition and Transactions with Companies with a Board of Directors) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the directors of a Mutual Company; the provisions of Article 349, paragraphs (4) and (5) (Representatives of Companies), and Article 351 (Measures When Vacancy Arises in Office of Representative Director) of that Act shall apply mutatis mutandis to the representative director of a Mutual Company; the provisions of Article 868, paragraph (1) (Jurisdiction of Non-Contentious Cases), Article 869 (Showing of Prima Facie Evidence), Article 870 (limited to the segment pertaining to item (ii)) (Hearing of Statements), Article 871 (Supplementary Note of Reasons), Article 872 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal Against Ruling), Article 874 (limited to the segment pertaining to items (i) and (iv)) (Restrictions on Appeal), Article 875 (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-Contentious Cases) and Article 876 (Supreme Court Rules) of that Act shall apply mutatis mutandis to the directors or representative director of a Mutual Company; and the provision of Article 937, paragraph (1) (limited to the segment pertaining to item (ii), (a) and (c)) (Commission of Registration by Judicial Decision) of that Act shall apply mutatis mutandis to the representative director of a Mutual Company. In this case, the term "shareholders meeting" in Article 356, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "board of directors"; the term "shareholders" in Article 358, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "members or general representatives"; the term "Shareholders who hold not less than three hundredths of the votes (or, in cases where a lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation, such proportion) of all shareholders (excluding shareholders who may not exercise their votes on all matters which may be resolved at shareholders meetings)" in Article 358, paragraph (1), item (i) of that Act shall be deemed to be replaced with "Members representing at least three thousandths (or any smaller proportion prescribed by the articles of incorporation) of the total membership, or three thousand (or any smaller number prescribed by the articles of incorporation) or more members of a Mutual Company (or, in a Specified Mutual Company, members equal to or exceeding the number specified by a Cabinet Order set forth in Article 38, paragraph (1) of the Insurance Business Act), who have been members of the Mutual Company without interruption for the preceding six months (or any shorter period prescribed by the articles of incorporation) (or, where the company has a General Meeting, those persons, or nine (or any other smaller number prescribed by the articles of incorporation) or more general representatives)"; the term "shareholders" in Article 358, paragraph (7) shall be deemed to be replaced with "members or general representatives"; the term "shareholders" in Article 359, paragraph (1), item (ii) of that Act shall be deemed to be replaced with "members (or, where the company has a General Meeting, general representatives)"; and the terms "shareholders having the shares" and "substantial detriment" in Article 360, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "persons who have been members" and "irreparable damages," respectively; any other necessary technical change in interpretation shall be prescribed by a Cabinet Order. 例文帳に追加

第五十三条の十五 会社法第三百五十条(代表者の行為についての損害賠償責任)、第三百五十二条(取締役の職務を代行する者の権限)、第三百五十四条から第三百五十七条まで(表見代表取締役、忠実義務、競業及び利益相反取引の制限、取締役の報告義務)、第三百五十八条(第一項第二号を除く。)(業務の執行に関する検査役の選任)、第三百五十九条(裁判所による株主総会招集等の決定)、第三百六十条第一項(株主による取締役の行為の差止め)、第三百六十一条(取締役の報酬等)及び第三百六十五条第二項(競業及び取締役会設置会社との取引等の制限)の規定は相互会社の取締役について、同法第三百四十九条第四項及び第五項(株式会社の代表)並びに第三百五十一条(代表取締役に欠員を生じた場合の措置)の規定は相互会社の代表取締役について、同法第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百六十九条(疎明)、第八百七十条(第二号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条(理由の付記)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十四条(第一号及び第四号に係る部分に限る。)(不服申立ての制限)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定は相互会社の取締役又は代表取締役について、同法第九百三十七条第一項(第二号イ及びハに係る部分に限る。)(裁判による登記の嘱託)の規定は相互会社の代表取締役について、それぞれ準用する。この場合において、同法第三百五十六条第一項中「株主総会」とあるのは「取締役会」と、同法第三百五十八条第一項中「株主は」とあるのは「社員又は総代は」と、同項第一号中「総株主(株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株主を除く。)の議決権の百分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権を有する株主」とあるのは「社員総数の千分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上に相当する数の社員又は三千名(これを下回る数を定款で定めた場合にあっては、その数)以上の社員(特定相互会社にあっては、保険業法第三十八条第一項に規定する政令で定める数以上の社員)で六箇月(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続いて社員である者(総代会を設けているときは、これらの者又は九名(これを下回る数を定款で定めた場合にあっては、その数)以上の総代)」と、同条第七項中「株主」とあるのは「社員又は総代」と、同法第三百五十九条第一項第二号中「株主」とあるのは「社員(総代会を設けているときは、総代)」と、同法第三百六十条第一項中「株式を有する株主」とあるのは「社員である者」と、「著しい損害」とあるのは「回復することができない損害」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS