certainlyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 9028件
Well, you certainly caused quite a commotion by launching an antique rocket ship out of the eiffel tower!例文帳に追加
さて 君はとんでもない騒動を起こした エッフェル塔から古代の ロケットを打ち上げた! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Your sister will certainly be busy, but I would like it uini something.例文帳に追加
あなたのお姉さんは 手一杯だから無理だけど でも... あなたに して欲しい事があるの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I would certainly like to know where ennis is going, and what he intends to do with his newfound freedom.例文帳に追加
彼がどこへ行くつもりなのか 自由を手に入れて何をするつもりなのか知りたい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We might not know what they meant, but the people of the time certainly did.例文帳に追加
私たちには難しいですが 当時の人々に 意味がわかっていたことは確実です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When I arrived at one of the schools, I certainly did not expect this:例文帳に追加
そのうち一校を訪れた際 予期していなかった光景が目に飛び込んできました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I might not know where our friends are, but I certainly know where they're headed.例文帳に追加
友人がどこにいるか 分からないかもしれない だが 確かに知ってる どこに向かってるか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Because in our terms the chinese certainly don't have a democracy.例文帳に追加
なぜなら 私たちの考えでは 中国は民主主義ではないと思っているからです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So many people worked on it, but by the '40s, certainly by the '50s例文帳に追加
非常に多くの人が取り組みましたが、1940年代か、もしくは50年代までには確実に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man. 例文帳に追加
さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。 - Tanaka Corpus
Certainly he is handsome and intelligent, but there is something about him that I can't like. 例文帳に追加
彼は確かにハンサムで頭もいいかもしれないけど、どこか虫の好かないところがあるの。 - Tanaka Corpus
I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men. 例文帳に追加
私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。 - Tanaka Corpus
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.例文帳に追加
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。 - Tatoeba例文
You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied.例文帳に追加
確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 - Tatoeba例文
Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.例文帳に追加
さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。 - Tatoeba例文
Certainly he is handsome and intelligent, but there is something about him that I can't like.例文帳に追加
彼は確かにハンサムで頭もいいかもしれないけど、どこか虫の好かないところがあるの。 - Tatoeba例文
I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men.例文帳に追加
私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。 - Tatoeba例文
If there were a Who’s Who for our headquarters here in Summerville, Phil would certainly be in it.例文帳に追加
ここSummervilleの本社に名士録*があるとしたら、彼は間違いなくそれに載っているでしょう。 - Weblio英語基本例文集
If the link is to a directory, this is almost certainly the wrong thing.例文帳に追加
リンクがディレクトリを指している場合、このオプションを指定するとほぼ確実に問題が起こる。 - XFree86
To more certainly prevent scattering of an interior article installed on a terminal part of a roof head lining.例文帳に追加
ルーフヘッドライニングの端末部に設置される内装品の飛散をより確実に防止する。 - 特許庁
To certainly give a desired delivery flow speed over the whole area of a bottom wall of a water tank.例文帳に追加
水槽の底壁全域に渡って確実に所望の吐出流速を付与する。 - 特許庁
To provide a charge-discharge system which can certainly diagnose degradation of a storage battery.例文帳に追加
蓄電池の劣化を確実に診断することができる充放電システムを提供する。 - 特許庁
To provide a dispensing technology capable of certainly spotting a biological sample on a solid phase.例文帳に追加
生体試料を固相上に確実にスポッティングできるディスペンシング技術を提案する。 - 特許庁
To hinder noise emission by holding certainly a connector installed inside a leg shield.例文帳に追加
レッグシールド内に設けられたコネクタを確実に保持して異音が発生することを阻止する。 - 特許庁
Thereby the striker 5 can certainly be prevented from rattling in both locking conditions.例文帳に追加
これにより、何れのロック状態においてもストライカー5のガタツキが確実に防止される。 - 特許庁
To enable a certainly transmission of a large volume of related medical data to a supporting device before an operation.例文帳に追加
大容量の関連医療データを確実に手術前に支援装置に送信する。 - 特許庁
Consequently, it is possible to certainly cut the tube material 3 for each specified dimensional quantity.例文帳に追加
これにより、チューブ材3を所定寸法量毎に確実に切断することができる。 - 特許庁
To certainly start a cylinder injection type internal combustion engine without usual cranking.例文帳に追加
通常のクランキングなしで筒内噴射型内燃機関の始動を確実なものとする。 - 特許庁
I will outrace malachi in the hunt for metatron, and I will certainly outrace you on your own.例文帳に追加
私はメタトロン狩りでは マラカイを出し抜き 君自身についても 君を出し抜くだろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Some of the man's money--if he had any--was certainly due to us, 例文帳に追加
やつがいくばくかの金をもっていたとしたら、それは間違いなく僕らのものである。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
"it certainly happened last year, but that has nothing to do with the matter. 例文帳に追加
「確かに昨年のことですが、とくに昨年ということに関係あるわけじゃありません。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
Had anyone else come in, the family would certainly have risen from the table. 例文帳に追加
誰か別の人間が部屋に入ってきたのだとしたら、兄弟はきっとテーブルを立ったはずだ。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
I should certainly have thought that he represented most advanced views. 例文帳に追加
わたしはてっきり、かれが一番進歩的な考え方の代表だと考えていたのですが。 - R. Landor『カール・マルクス Interview』
for in another instant I had certainly dragged him from his perch. 例文帳に追加
私はもう少しのところで、確実にその男を御者台からひきずりおろしただろうから。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
Most certainly, I tell you, he who believes in me has eternal life. 例文帳に追加
本当にはっきりとあなた方に告げる。わたしを信じる者は永遠の命を持っている。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 6:47』
But he answered, ‘Most certainly I tell you, I don’t know you.’ 例文帳に追加
だが,彼は答えた,『本当にはっきりとあなた方に告げる。わたしはあなた方を知らない』。 - 電網聖書『マタイによる福音書 25:12』
And certainly the glass WAS beginning to melt away, just like a bright silvery mist. 例文帳に追加
そして確かに、鏡は本当に溶けだしていて、明るい銀色っぽい霧のようでした。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
(He CALLED it a helmet, though it certainly looked much more like a saucepan.) 例文帳に追加
(ヘルメットと呼んではいましたが、それはどう見てもソース用のおなべにずっと似ていました。) - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
"but he certainly don't ever make no Steve O'Donnell out of me just to amuse himself--that's a sure thing." 例文帳に追加
「でも、面白半分にわたしをスティーブ・オドネルみたいにはしません——それは絶対よ」 - O Henry『ハーレムの悲劇』
They moved in a jerky sort of way certainly, but that was because they used crutches. 例文帳に追加
たしかに彼らはてきぱきと動いていましたが、それは松葉杖を使っていたからです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
And the opinions of the wise are good, and the opinions of the unwise are evil? Certainly. 例文帳に追加
賢い人々の意見は良いもので、賢くない人の意見は悪いものだろうか。そうだね。 - Plato『クリトン』
To provide a sheet feeder capable of certainly picking up sheets and certainly separating and feeding the sheets, and an image forming device having it.例文帳に追加
シートのピックアップを確実に行うことができると共にシート分離及び給送を確実に行うことのできるシート給送装置及びこれを備えた画像形成装置を提供する。 - 特許庁
To certainly perform locking to the seating state and the lateral tip-up state, to certainly stop falling in the lateral tip-up state and to previously avoid generation of rattling and noise by vibration of a vehicle body.例文帳に追加
着座状態および横跳上げ状態に確実にロックでき、横跳上げ状態では確実に倒れ止めでき、車体振動によるばたつきや異音の発生を未然に回避する。 - 特許庁
To provide a supporting structure of a tower crane capable of certainly and favorably supporting the tower crane and making it certainly perform floor climbing in setting a receiver beam on a damper beam, etc.例文帳に追加
ダンパー梁などに受梁を設置する場合においても、確実に且つ好適にタワークレーンを支持させることができ、確実にフロアクライミングさせることが可能なタワークレーンの支持構造を提供する。 - 特許庁
To certainly prevent occurrence of outward burring of a liner, to make an outer appearance of a cutting end favourable and to certainly prevent occurrence of jam-up in an after-process.例文帳に追加
ライナのかえりが外向きに生じるのを確実に防止し、切り口の見栄えを良好なものにするとともに、後工程でのジャムアップの発生を確実に防止できるようにする。 - 特許庁
To provide a scroll compressor capable of certainly lubricating a thrust bearing face and a scroll compressor with a simple structure and certainly secure sealing ability of compressive space.例文帳に追加
簡単な構造でスラスト軸受面とスクロール圧縮室を確実に潤滑することができ、且つ、圧縮空間のシール性を確実に確保することができるスクロール圧縮機を提供する。 - 特許庁
Thereby, the engine can be stopped certainly through the engine switch through a easy manipulation while the constitution remains simple, and it is possible to stop the fuel supply to the carburetor certainly.例文帳に追加
これにより、コンパクトな構成で且つ容易な操作により、エンジンスイッチを介して確実にエンジンを停止させると共に、気化器への燃料供給を確実に停止させることができる。 - 特許庁
To provide a product sheet separation device capable of certainly removing paper powder, paper pieces, etc. by certainly separating product sheets in a batch state one by one without marring and burring them.例文帳に追加
バッチ状態の製品シートに傷や捲れを与えずに確実に1枚ずつに分離して、紙粉及び紙片等を確実に除去することができる製品シート分離装置を提供する。 - 特許庁
To provide a phase lock oscillator capable of certainly performing frequency pull-in, and capable of certainly detecting unlocking, even when a phase comparator not having a frequency comparison function is used.例文帳に追加
周波数比較機能を有さない位相比較器を用いた場合において、確実に周波数引き込みが可能であって、確実にロックはずれを検知できる位相同期発振器を提供する。 - 特許庁
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A HARLEM TRAGEDY” 邦題:『ハーレムの悲劇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX” 邦題:『カール・マルクス Interview』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Crito” 邦題:『クリトン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France