chapterを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6335件
On the other hand, it warns against eating much and eating meat as follows (complementary chapter of volume winter) 例文帳に追加
しかし、一方で多食や肉食についてはこれを戒めている。(冬の巻捕帖) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He also talks about marital relationship as follows (chapter 26 of volume spring) 例文帳に追加
更に夫婦のありかたについては次のように述べている。(春の巻第二十六帖)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In chapter 3 of volume 'Shimotsu' is described the appearance of Kuninotoko Tachinokami as follows. 例文帳に追加
国常立尊の姿については、「下つ巻」第三帖で以下のように書記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chapter 1 will provide an overview of the current status and issues of the global economy after the global economic crisis.例文帳に追加
第1章では、世界経済危機を経た世界経済の現状と課題を総括する。 - 経済産業省
Chapter 9 Contribution to the international community and appropriate actions for foreign workers, etc.例文帳に追加
第9章 国際社会への貢献と外国人労働者問題などへの 適切な対応 - 厚生労働省
Chapter 11 Restructuring of the administration system (Promotion of screening process within the ministries, public newsletter, after care service, etc.)例文帳に追加
第11章 行政体制の整備 (省内事業仕分け、広報、アフターサービスの推進等) - 厚生労働省
Chapter 6 Changes and challenges that Japanese society faces, way of life security in the future例文帳に追加
第 6 章 日本社会の直面する変化や課題と今後の生活保障のあり方 - 厚生労働省
The same thing happened when I wrote my book. I started writing the book. I wrote a first chapter例文帳に追加
本を執筆したときも 同じことがあったんです 書き始めて第1章ができあがり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You know, i've been very busy with the case, so i've only gotten through chapter one, but so far, it is just... I mean...例文帳に追加
事件の捜査で忙しかったから 第1章しか読んでないが だが先の話も - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We will all swear to make a new chapter of world history at this moment例文帳に追加
我々全員、この瞬間に於いては 全世界史の新章にすると誓うでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
As described above, this chapter contains a similar story; this story is called sanzen-jin-tengo (an immensely long period of time). 例文帳に追加
以上のとおり同様の記述があり、これは三千塵点劫と称される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(The 17 of Tobosatsu-bon (literally, chapter of dialogue of Bosatsu), Daihatsu Naion-gyo (A Chinese version of the Mahayana Nirvana Sutra) (also known as Hokken-bon (version translated by Hokken) or Rokkan-bon (the six-volume Nirvana Sutra)) 例文帳に追加
–大般泥洹経(法顕本、六巻本)問菩薩品第十七 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Junyoze (Buddhism Ten Factors of Life) is the principle of causality which is expounded in the Chapter of Expedient Means of "the Lotus Sutra". 例文帳に追加
十如是(じゅうにょぜ)とは、『法華経』方便品に説かれる因果律をいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As described below, the origins of the chapter names used for The Tale of Genji can be divided into several groups. 例文帳に追加
源氏物語の巻名の由来は次のようにいくつかに分けることが出来る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, of all the existent chapter titles, 'Kumogakure' is the only one whose entire text is missing and the title alone has been passed down. 例文帳に追加
但し巻名が伝わる中でも「雲隠」は題のみで本文が現存しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the chapter of 'Miyuki (The Imperial Progress),' she celebrates her Mogi (coming-of-age ceremony for girls), and finally meets her real father, the Minister of the Center (Tono Chujo). 例文帳に追加
「行幸」で裳着をすませ、実父内大臣(頭中将)との対面を果たす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Niou Miya was one of the chapter titles of "Genji Monogatari" (The Tale of Genji) which has fifty four chapters. 例文帳に追加
匂宮(におうみや、におうのみや)は、『源氏物語』五十四帖の巻名のひとつ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The title of this chapter was derived from the waka poetry that was composed by Kaoru while he was recalling his relationship with three sisters of Uji. 例文帳に追加
巻名は薫が宇治の三姉妹との因縁を想い詠んだ和歌に因む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ume no Ukihashi is the 54th (last) chapter of the fifty-four chapters of "The Tale of Genji." 例文帳に追加
夢浮橋(ゆめのうきはし)は、『源氏物語』五十四帖の第54帖(最後の巻)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is considered a sequel to ''Yume no Ukihashi' (The Floating Bridge of Dreams), the last chapter of "The Tale of Genji." 例文帳に追加
『源氏物語』の最終巻である「夢浮橋」巻の続編に位置づけられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are several theories on why the 'Kagayaku Hinomiya' chapter doesn't exist now, as follows 例文帳に追加
現在「輝く日の宮」という巻が存在しない理由については、以下のような説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is a deeply ingrained theory that the 'Kagayaku Hinomiya' chapter never existed in the first place. 例文帳に追加
「輝く日の宮」の帖は元から存在しないとする考え方も根強く存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the Edo period, children of those who were well-educated started to learn "The Tale of Genji" from this chapter Hatsune. 例文帳に追加
江戸時代の教養人の子女は『源氏物語』を初音(はつね)から学んでいった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The title of this chapter was derived from a wild carnation about which Hikaru Genji and Tamakazura composed waka poems. 例文帳に追加
巻名は光源氏と玉鬘(源氏物語)が常夏の花(ナデシコ)を詠んだ和歌に因む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He stayed single for a while until he proposed to Tamakazura, an adopted daughter of Hikaru Genji, in the chapter 'Kocho' (Butterflies). 例文帳に追加
しばらく独身を通した後、「胡蝶」で源氏の養女玉鬘に求婚する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although this story is said to be incomplete, the third chapter is concluded with "The end". 例文帳に追加
この作品は未完であると言われるが、第三篇の末尾には「終」と明記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Japanese Mythology, a similar anecdote is found in the chapter of Tensonkorin (the descent to earth of the grandson of the sun goddess). 例文帳に追加
日本神話では、天孫降臨の段において類似した説話が見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When you quote passages from other people's writings, you must give chapter and verse for them in your notes. 例文帳に追加
他人の文章を引用した時は, 注にその出典を示さなければいけない. - 研究社 新和英中辞典
When it was not, the beginning of a new chapter did not necessarily coincide with the arrival of Sakutan Toji. 例文帳に追加
その場合新しい章の最初に朔旦冬至が到来するとは限らなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.例文帳に追加
作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。 - Tatoeba例文
This chapter describes the requirements and the workflow for a PEPr-based proposal. 例文帳に追加
この章では、まず、PEPr を用いて投稿を行う際の要求事項とワークフローについて述べます。 - PEAR
This section of the chapter does not deal with the specifics of organizing documentation in the peardoc standard, but instead with how to organize documentation logically. 例文帳に追加
peardoc の標準に従ったドキュメント構成の仕様を扱うものではありません。 - PEAR
The modules described in this chapter implement Internet protocols and support for related technology. 例文帳に追加
この章で記述されるモジュールは、インターネットプロトコルと関連技術の支援を実装します。 - Python
The modules described in this chapter provide miscellaneous services that are available in all Python versions.例文帳に追加
この章では、Pythonのすべてのバージョンで利用可能な各種サービスについて説明します。 - Python
The modules described in this chapter provide interfaces to features that are unique to SunOS 5 (also known as Solaris version 2). Subsections例文帳に追加
この章では、SunOSオペレーティングシステム バージョン5(Solarisバージョン2)に固有の機能を解説します。 - Python
In the second case,it uses the resource database associated with the other display. Note that the widget returned by XtAppCreateShell has the WM_COMMANDproperty set for session managers (see Chapter 4).例文帳に追加
後者の場合には、他のディスプレイに対応するリソースデータベースが使われる。 - XFree86
It is thought that the visit to the Kanto followers mentioned in the second chapter of the "Tannisho" took place around this time. 例文帳に追加
『歎異抄』第二条に想起される関東衆の訪問は、これに前後すると思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Annual event, customary event (please refer to the chapter of Taiseki-ji Temple for the details of events for Grand Head Temple) 例文帳に追加
年中行事・恒例行事(総本山の行事は大石寺の項目を参照) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kenhotohon, Chapter 11 of Hokkekyo, doesn't specifically indicate what shape the tahoto had. 例文帳に追加
「法華経」見宝塔品第十一自体には、多宝塔(宝塔)の形式は記載されていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For more detailed discussion of the dynamical diffraction effect, see the next chapter. 例文帳に追加
動力学的回折効果のより詳細な議論については、次章を参照のこと。 - 科学技術論文動詞集
In this chapter, we consider the principles that are involved in each of the major specimen preparation techniques. 例文帳に追加
この章では、主な試料作製技法のそれぞれに含まれている原理を考察する。 - 科学技術論文動詞集
For more information on setting targets, see chapter 11 of the GHG Protocol Corporate Standard. 例文帳に追加
目標設定に関する詳細については、GHG プロトコル事業者基準第11 章を参照。 - 経済産業省
Chapter 2 Correspondence to social challenges by distribution 1: Improvement of shopping environment 例文帳に追加
第二章 流通による社会課題への対応1:買い物環境の改善について - 経済産業省
Chapter 4 Possibility of new projects for supporting reconstruction of infrastructures for local community lives 例文帳に追加
第四章 地域生活インフラの再構成を支える新たな事業の可能性について - 経済産業省
Chapter 3 The role of founders and the self-employed as the source of socioeconomic vitality例文帳に追加
第3章 経済社会の活力の源泉としての創業者、自営業者の役割 - 経済産業省
Chapter 4 Current State of, and Challenges in relation to, the Education, Research and Development to Support the Basis of Monodzukuri例文帳に追加
第4章 ものづくりの基盤を支える教育・研究開発の現状と課題 - 経済産業省
There is another type of such chapter; the EU-Swiss FTA/EPA provides for immigration policy exceeding the scope of trade in services.例文帳に追加
さらにサービス貿易の範囲を超えた移民政策に踏み込む例(EU・スイス)もある。 - 経済産業省
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C)1996-2026 JEOL Ltd., All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)