Drifting like a cloud, softly, softly例文帳に追加
雲のように そっと そっと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That cloud looks like my dog.例文帳に追加
あの雲、私の犬に似てる。 - Tatoeba例文
Something so complicated like a cloud例文帳に追加
雲のような複雑なものは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
shaped like a cumulus cloud 例文帳に追加
積雲のように形づくられる - 日本語WordNet
They are as different as cloud and mud 【イディオム・格言的には:】“as like as chalk and cheese.” 例文帳に追加
雲泥の差がある - 斎藤和英大辞典
Doesn't that cloud looks like a cat?例文帳に追加
あの雲 ネコに似てない? あれはクモですよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
OBSERVATION DEVICE AND OBSERVATION METHOD FOR CLOUD OR THE LIKE例文帳に追加
雲等の観測装置およびその観測方法 - 特許庁
But I kept observing it because i'd never seen a cloud like that before.例文帳に追加
今までに 見たこともない雲だったから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Viewed from a distance, the island looked like a cloud. 例文帳に追加
遠くから見ると、その島は雲のようであった。 - Tanaka Corpus
Viewed from a distance, the island looked like a cloud.例文帳に追加
遠くから見ると、その島は雲のようであった。 - Tatoeba例文
What looks like a cloud behind the summit ridge例文帳に追加
頂上への稜線の後ろの雲のようなものは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I want to eat the thing that looks like a cloud next!例文帳に追加
お兄ちゃん 私は次は 雲みたいなのが食べたいぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When you look into it, it's sort of like looking at cloud patterns例文帳に追加
じっと見ていると 雲のパターンを眺めているようでいて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He inherited the art of making traditional 'uchigumo (paper with a lying cloud) ', 'tobikumo (a flying cloud-like pattern on indigo-blue and purple paper) 'and 'mizutama (polka dot)' Echizen washi patterns. 例文帳に追加
越前和紙古来の紙漉き模様である「打雲」「飛雲」「水玉」の技術を今に継承する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mutiny, it was plain, hung over us like a thunder-cloud. 例文帳に追加
反乱が、明らかに、雷雲のように僕らの頭上におおいかぶさっていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
and the dust rose like a cloud, and a mist went up from the fighting men, 例文帳に追加
塵が雲のごとく舞い上がり、戦う男たちからは霧が立ち上った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
A cloud support server AS is connected to an S-CSCF or SDP of an IMS core network NWc to operate as an application server of an SIP, manages information (the number of connection users of each cloud, load, correspondence protocol, price information, installation place, or the like) of a cloud service group, and selects a proper cloud in response to a cloud request from a user terminal UE.例文帳に追加
クラウド支援サーバASは、IMSコアネットワークNWcのS-CSCFまたはSDPと接続されてSIPのアプリケーションサーバとして動作し、クラウドサービス群の情報(各クラウドの接続ユーザ数、負荷、対応プロトコル、価格情報、設置場所など)を管理し、ユーザ端末UEからのクラウド要求に応じて適切なクラウドを選択する。 - 特許庁
When Toshiie and his entourage visited Kasuga-taisha Shrine, they found something like a white cloud on Mt. Sao. 例文帳に追加
俊家一行が春日大社に参詣した際、佐保山の上に白雲のような物を見つける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Above it stretched the smoky cloud in the silence of the night, like the crown of the pine, 例文帳に追加
その上には夜の帳の中に薄雲がひろがっていて、まるで松の樹冠のようでした。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
In the system, each node can use services of others instead of providing cloud-like service resources.例文帳に追加
本システムでは、各ノードは、クラウド的なサービスの資源を供出する代わりに他者のサービスを利用できる。 - 特許庁
The rebounding, dancing hail hung in a cloud over the machine, and drove along the ground like smoke. 例文帳に追加
地面にはねて踊るヒョウは、マシンの上空にクモ状にかかって煙のように地面にたたきつけます。 - H. G. Wells『タイムマシン』
It is pointed out that fires in the third scene, the 'Hell of Cloud, Fire, and Mist,' look like kaen kohai (halo whose shape is like a fire) of Buddhist status such as Fudo Myoo (Acala, one of the Five Wisdom Kings). 例文帳に追加
3段目「雲火霧」の図の炎は、不動明王などの仏像の火炎光背に描法が似ていることが指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a large cloud of rubble and dust shaped like a mushroom and rising into the sky after an explosion (especially of a nuclear bomb) 例文帳に追加
(特に核爆弾の)爆発後空に立ち上るきのこのような形をした瓦礫とほこりでできた大きな雲 - 日本語WordNet
To prevent wasteful printing due to spam in a cloud computing system capable of using a printer by an electronic mail or the like.例文帳に追加
電子メール等によってプリンターを利用できるクラウドコンピューティングシステムにおいて,スパムによる無駄な印刷を防止する。 - 特許庁
People must have waited for Hideyori's administration, like they wait for a cloud that brings rain during serious drought.' 例文帳に追加
人々は大干ばつに雨をもたらす雲を望むが如く、秀頼の政治を待ち望んでいただろう」と描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ogata naiko kamon-kyo (a large mirror with patterns like a flower-petal): Steel mirror, 39.7centimeters in diameter, owned by the Imperial Household Agency; only Uzumaki-mon pattern (a decorative spiral pattern) is used as the unit of pattern arranged in the spaces between Shiyoza (decorative pieces arranged like four leaves) pieces, Renko-mon (a decorative pattern with consecutive arcs arranged like a flower) pattern, and Raiun-mon (a decorative pattern with thunder cloud) zone. 例文帳に追加
大型内行花文鏡(鋼鏡・径39.7cm・宮内庁所蔵、四葉座間・連弧文間・雷雲文帯に配置された単位文様は渦巻き文のみ。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Accordingly, if the lid 24 is tapped, the internal pressure of the incense burner 21a is changed, and smoke is discharged through the vent 41 like cloud.例文帳に追加
したがって、蓋24を叩くと、香炉21aの内圧が変化して、吸排気口41から煙が雲状に排出される。 - 特許庁
Her poem, 'I met a friend after so long, who went back in a hurry before I recognized his face; like the moon goes behind a cloud at a blow' was selected for "Ogura Hyakunin isshu (One Hundred Poems by One Hundred Poets)." 例文帳に追加
『小倉百人一首』にも「めぐりあひて見しやそれともわかぬまに 雲がくれにし夜半の月かな」で入選。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The white horse that Penthesilea rode, a gift from the wife of the North Wind, flashed like lightning through a dark cloud among the companies of the Greeks, 例文帳に追加
ペンテシレイアが乗っている、北風の妻から贈られた白馬は、ギリシア軍の隊列の間を、暗雲を貫く雷光のようにひらめいた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
To provide a material, construction cost, or the like estimating processing application use service providing system which can be used as a SaaS type cloud service.例文帳に追加
SaaS型のクラウドサービスとして利用可能な足場工事のための資材・工費等積算処理アプリケーション利用サービス提供システムを提供する。 - 特許庁
The method for occurring artificial rain fall or the like includes occurring humid air of rain cloud and the like as not a natural flow but a forcible upward flow by a forcible upward flow-occurring system and making the humid air go over high mountain ranges getting in its way, so as to bring the rain cloud even to dry areas on the far side of the mountain ranges to make rain happen.例文帳に追加
雨雲などの多湿気を強制上昇流発生システムにより自然流でなく強制的な上昇流として起生して立ちはだかる高い山脈を越えさせることで山脈の向こう側の乾燥地帯までも雨雲をもたらして降雨を発生させるようにする。 - 特許庁
To previously specify an object to be predictedly influenced by lightning strike by narrowing attention on thunder cloud predicted to cause the influence of voltage deterioration or the like due to lightening strike.例文帳に追加
落雷によって電圧低下等の影響を受けると予想される雷雲に絞り、かつ落雷によって影響を受け得る対象物を事前に特定して予報を行う。 - 特許庁
To provide a thermoplastic resin molded product enhanced in flexibility of pattern expression by giving a cloud-like macular pattern such as natural marble to the whole surface of the molded product.例文帳に追加
成形品の全面に、天然大理石のような雲状の斑模様をつけることにより、柄表現自由度を高めた熱硬化性樹脂成形品を提供する。 - 特許庁
To provide a virtual machine or the like which can promote the use of cloud computing service while making an application providing company take a security countermeasure for internal confidential information.例文帳に追加
企業内秘匿情報のセキュリティ対策をアプリケーション提供会社側で行わせつつ、クラウドサービスの利用の促進を図ることができる仮想マシン等を提供すること。 - 特許庁
Thus, a die for forming such textures as of stone, sand, lawn, cloud, and wave, etc., which were difficult so far on the surface of plate-like body is easily manufactured.例文帳に追加
これにより、石肌、砂地、芝目、雲、波紋など、従来、困難とされていたさまざまなテクスチャを板状体の表面に形成する型を簡単に製作することができる。 - 特許庁
Ken no Goho' (a child acolyte of Buddhism) flies in the air, rolls the gold ring of Tenrinjo-o (literally, wheel rolling holy king), and then comes Seiryoden, the Emperor's residence, leaving a long, narrow contrail-like cloud behind. 例文帳に追加
「剣の護法」(童子)が、空を飛び、転輪聖王の金輪を転がし、後ろに飛行機雲のような細長い雲を残して、天皇のいる清涼殿に現れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a digital vertical probing system whose portability is excellent, whose operability is enhanced, which eliminates a fear that a cloud of sand or the like is mixed when the system is operated at a site, and whose accuracy can be enhanced.例文帳に追加
可搬性に優れ、操作性が向上し、現場で操作する際、砂塵等の混入のおそれがなく、しかも精度を上げることを可能にしたデジタル型鉛直探査システムを提供する。 - 特許庁
To provide more accurate simulation of receiving performance of a satellite-ground laser communication, especially while considering a case where a propagation path is blocked due to cloud or the like or changed due to atmospheric fluctuations.例文帳に追加
衛星−地上間光通信の受信特性を、特に伝搬経路が雲等による遮断され、或いは大気のゆらぎにより変化する場合を考慮しつつより正確にシミュレートする。 - 特許庁
Leaving their inn, Tomonaga nervously asked 'which way is Kai and Shinano Provinces?' Yoshihira fled away like the wind as soon as he responded 'go that way!' pointing at a cloud far away. 例文帳に追加
兄弟は宿を出ると朝長は心細げに「甲斐信濃はどちらへ行けばよいのでしょう」と問うと、義平ははるか雲の方を見て「あっちへ行け」と言うや、飛ぶがごとく駆け去ってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)