1153万例文収録!

「consignment contract」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > consignment contractの意味・解説 > consignment contractに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

consignment contractの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 52



例文

contract for the consignment of operations 例文帳に追加

業務委託契約 - Weblioビジネス英語例文

I signed a contract related to work consignment today. 例文帳に追加

今日、私は業務委託に関する契約をしました。 - Weblio Email例文集

METHOD FOR BUILDING CONSIGNMENT CONTRACT OF HOUSE THROUGH COMMUNICATION NETWORK例文帳に追加

通信網を介した住宅の建築委託契約の方法 - 特許庁

Conclude contracts in compliance with the consignment contract rules and/or the entrustment contract rules.例文帳に追加

契約は、委託契約ルール又は受託契約ルールに基づいて締結すること。 - 経済産業省

例文

Ensure that the acceptance of deliverables is carried out based on the consignment contract.例文帳に追加

成果物の検収は、委託契約に基づいて行うこと。 - 経済産業省


例文

Article 217 (Delivery of a document prior to conclusion of an Consignment Contract) 例文帳に追加

第二百十七条(受託契約の締結前の書面の交付) - 経済産業省

ASSET MANAGEMENT DEVICE, ASSET MANAGEMENT METHOD AND CONSIGNMENT CONTRACT METHOD FOR ASSET MANAGEMENT例文帳に追加

資産管理装置、資産管理方法、および資産管理委託契約方法 - 特許庁

To provide a loan contract support method for supporting the preparation of a loan contract and a guarantee consignment contract concerning a loan contract by receiving a loan contract application from a terminal connected to a network.例文帳に追加

ネットワークに接続された端末からローン契約申込を受け付け、ローン契約書および該ローン契約に係る保証委託契約書の作成を支援するローン契約支援方法を提供する。 - 特許庁

When application reception mail is not non-distributable, and the preliminary examination result of the loan contract and the guarantee consignment contract shows that the loan and the guarantee consignment contract are available, the examination results including the address of a loan contract preparation server are prepared.例文帳に追加

申込受付メールが配信不能ではなく、ローン契約および保証委託契約の事前審査結果がそれぞれローンおよび保証委託契約が可能であることを示す場合には、ローン契約書作成サーバのアドレスを含む審査結果が作成される。 - 特許庁

例文

(v) A person who, in violation of the provisions of Article 216, has concluded a consignment contract without following the brokerage contract rules provided by a Commodity Exchange 例文帳に追加

五第二百十六条の規定に違反して、商品取引所の定める受託契約準則によらないで受託契約を締結した者 - 経済産業省

例文

(iv) In addition to what is provided for in the preceding three items, the outline of said Consignment Contract and other matters specified by an ordinance of the competent ministry 例文帳に追加

四前三号に掲げるもののほか、当該受託契約の概要その他の主務省令で定める事項 - 経済産業省

An operator number setting control part 45 sets the number of the contract operator of the call center job consignment in accordance with the request of the user.例文帳に追加

オペレータ数設定制御部45は、コールセンタ業務委託の契約オペレータ数を利用者の要求に応じて設定する。 - 特許庁

To provide an outdoor lamp lighting confirmation system or the like in which an outdoor lamp detects night-time non-lighting and daytime lighting based on a maintenance consignment contract of the outdoor lamp.例文帳に追加

外灯の保守委託契約に基づいて外灯が夜間不点灯、昼間点灯を検出する外灯点灯確認システム等を提供する。 - 特許庁

The server control device is provided with function for determining whether or not the consignment contract information is legal based on the allowance information and the treatment regulation information.例文帳に追加

サーバ制御装置は許可情報及び処理規制情報に基づいて委託契約情報が適法であるかを判定する機能を備えている。 - 特許庁

A Futures Commission Merchant shall accept consignment of Transactions on a Commodity Market, etc. in accordance with the brokerage contract rules stipulated by a Commodity Exchange. 例文帳に追加

商品取引員は、商品市場における取引等の受託については、商品取引所の定める受託契約準則によらなければならない。 - 経済産業省

That is, before registering electronic manifest information by use of the mobile equipment in a site, waste consignment contract contents are registered, and the electronic manifest information except a contract thereof cannot be registered.例文帳に追加

すなわち、現場においてモバイル機器を用いて電子マニフェスト情報を登録する前に、廃棄物委託契約内容を登録しておき、その契約以外の電子マニフェスト情報の登録を不可とするものである。 - 特許庁

Persons who look at the information and want to be a consignee register a statement expressing desire to be a consignee in the server 1, the person who wants to perform consignment makes a selection among the persons who want to be a consignee and make a contract, and the selected consignee performs consignment business.例文帳に追加

その情報を見た受託希望者が、受託希望表明を仲介業務サーバ1に登録し、委託希望者はそれらの受託希望者の中から選定を行い、契約を結び、選定された受託者が委託業務を実行する。 - 特許庁

On receipt of the usage condition, the copyright supporting server 5 forms management consignment contract form template by using a predetermined contract template to transmit it to the copyright holder terminal 1 on the basis of the designated usage condition.例文帳に追加

そして、著作権支援サーバ5は、利用条件を受信すると、指定された利用条件に基づいて、所定の契約書雛型を用いて管理業務委託契約書雛型を作成し、著作権者端末1に送信する。 - 特許庁

This system is designed by paying attention to the point and enables an individual person concluding a reciprocal consignment contract of brewing work with the manufacturer of Sake to directly perform the brewing.例文帳に追加

この点に着目し、酒類製造者と酒造作業相互委託請負契約を締結した個々人が直接酒造りを行うことができるシステムである。 - 特許庁

(iii) In addition to what is provided for in the preceding two items, matters concerning said Consignment Contract which are specified by a Cabinet Order to be important matters that would affect the judgment of the customer 例文帳に追加

三前二号に掲げるもののほか、当該受託契約に関する事項であつて、顧客の判断に影響を及ぼすこととなる重要なものとして政令で定めるもの - 経済産業省

(1) When a Futures Commission Merchant intends to conclude a contract on acceptance of consignment of a Transaction on a Commodity Market, etc. (hereinafter referred to as an "Consignment Contract" in this Article to Article 219 inclusive and Article 369, item 5), the Futures Commission Merchant shall deliver a document stating the following matters to the customer in advance, pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry: 例文帳に追加

1 商品取引員は、商品市場における取引等の受託を内容とする契約(以下この条から第二百十九条まで及び第三百六十九条第五号において「受託契約」という。)を締結しようとするときは、主務省令で定めるところにより、あらかじめ、顧客に対し次に掲げる事項を記載した書面を交付しなければならない。 - 経済産業省

When electronic mail to the electronic mail address is not non-distributable, and the preliminary examination result of the loan contract and the guarantee consignment contract is received, examination completion mail including an examination result including the reception number and an address for making an inquiry about examination results is transmitted to the mail address destination (S226).例文帳に追加

電子メールアドレスへの電子メールが配信不能ではなく、ローン契約および保証委託契約の事前審査結果を受信すると、受付番号および審査結果の照会するためのアドレスを含む審査結果を含む審査完了メールをメールアドレス宛てに送信する(S226)。 - 特許庁

To provide a stock management method capable of easily managing the stock of commodities of a shop by a maker in detail on time in the case of using a method of purchasing for consumption and a method of consignment sales contract.例文帳に追加

消化仕入や委託販売契約の方法を採用した場合に、メーカー側が小売店に置いた在庫の詳細な管理をオンタイムで、かつ、容易に行うことができる在庫管理方法を提供する。 - 特許庁

When a Futures Commission Merchant intends to conclude a Consignment Contract, the Futures Commission Merchant shall clarify in advance which category of acts under the respective items of Article 2, paragraph 16 its act to be conducted for the customer falls under. 例文帳に追加

商品取引員は、受託契約を締結しようとするときは、あらかじめ、顧客に対し自己が行う行為につき、第二条第十六項各号のいずれに該当するかの別を明らかにしなければならない。 - 経済産業省

(i) The fact that the amount of the transaction based on said Consignment Contract (in the case of a transactions set forth in Article 2, paragraph 8, item 4, it shall be any transaction set forth in (a) to (c) inclusive of the same item which is closed by exercising the right under the same item) (such amount means an amount obtained by multiplying the value per transaction unit specified by the Commodity Exchange for each of the Listed Commodity Component Products, etc. or each Commodity Index pertaining to the Listed Commodity Index pertaining to said Consignment Contract by the volume of transaction based on said Consignment Contract) is extremely high in comparison to the amount of the clearing margin, customer margin, intermediation margin or clearing intermediation margin (referred to as the "Clearing Margin, etc." in the following item) to be deposited by the customer for said transaction 例文帳に追加

一当該受託契約に基づく取引(第二条第八項第四号に掲げる取引にあつては、同号の権利を行使することにより成立する同号イからハまでに掲げる取引)の額(当該受託契約に係る上場商品構成物品又は上場商品指数に係る商品指数ごとに商品取引所の定める取引単位当たりの価額に、当該受託契約に基づく取引の数量を乗じて得た額をいう。)が、当該取引について顧客が預託すべき取引証拠金、委託証拠金、取次証拠金又は清算取次証拠金(次号において「取引証拠等」という。)の額に比して著しく大きい旨 - 経済産業省

(3) When a Commodity Exchange has another Member, etc. complete the settlement of said transactions pursuant to the provisions of paragraph (1), it shall be deemed that a contract for the consignment of such transactions is established between said person or that person's Successor and said Member, etc. 例文帳に追加

3 第一項の規定により商品取引所が他の会員等をして当該取引の決済を結了させるときは、本人又はその承継者と当該会員等との間には委任契約が成立しているものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When a Commodity Exchange has another Member, etc. complete the settlement of said transactions pursuant to the provisions of paragraph 1, it shall be deemed that a contract for the consignment of such transactions is established between said person or that person’s Successor and said Member, etc. 例文帳に追加

3 第一項の規定により商品取引所が他の会員等をして当該取引の決済を結了させるときは、本人又はその承継者と当該会員等との間には委任契約が成立しているものとみなす。 - 経済産業省

(8) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, a bondholder representative may make an objection for the benefit of a bondholder; provided, however, that this shall not apply when special provisions exist in the contract pertaining to consignment under Article 702 of the Company Act. 例文帳に追加

8 前項の規定にかかわらず、社債管理者は、社債権者のために異議を述べることができる。ただし、会社法第七百二条の規定による委託に係る契約に別段の定めがある場合は、この限りでない。 - 経済産業省

(4) When a Commodity Exchange has another Member, etc. complete settlement of said transactions pursuant to the provisions of the preceding paragraph, it shall be deemed that a consignment contract is established between said Member, etc. and the customer of said transactions. 例文帳に追加

4 前項の規定により商品取引所が他の会員等をして当該取引の決済を結了させるときは、当該会員等と当該取引の委託者との間には委任契約が成立しているものとみなす。 - 経済産業省

To economically evade generation of a short supply state and an excess supply state in the case of supplying gas from a single connection supplier to a plurality of customers in contract relations by using a gas supply network of a consignment company.例文帳に追加

託送事業者のガス供給網を利用して、単一の接続供給者から、契約関係にある複数の需要家にガスを供給するに際し、供給不足状態および供給過剰状態の発生を経済的に回避する。 - 特許庁

(ii) The fact that there is a risk of said customer incurring a loss with regard to the transaction based on said Consignment Contract due to fluctuation in the quotations on the Commodity Market and the risk that the amount of such loss could exceed the amount of the Clearing Margin, etc. 例文帳に追加

二商品市場における相場の変動により当該受託契約に基づく取引について当該顧客に損失が生ずることとなるおそれがあり、かつ、当該損失の額が取引証拠金等の額を上回ることとなるおそれがある旨 - 経済産業省

In connection with the advertisement of financial instruments such as a currency forward contract, all the items stipulated in Article 37 of the Financial Instruments and Exchange Law (Law No. 25 of 1948, "kinyu shouhin torihiki hou" in Japanese), Article 16 of the Cabinet Order for Enforcement of the Financial Instruments and Exchange Law (Cabinet Order No. 321 of 1965, "kinyu shouhin torihiki hou sekourei" in Japanese), and Articles 73 through 76 of the Cabinet Office Ordinance Regarding Financial Instruments Businesses (Ordinance No. 52 of 2007, "kinyu shouhin torihiki gyou nado ni kansuru naikaku furei" in Japanese), and other relevant laws, must be specified in writing, including the risk of loss exceeding the amount of consignment guarantee money, the ratio of the transaction amount to the amount of consignment guarantee money (to the extent the amount of consignment guarantee money is leveraged), etc. 例文帳に追加

為替先物取引などの金融商品の広告については、損失が委託保証金を上回るリスクの開示及び委託保証金の金額に対する取引額の割合(委託保証金に対してレバレッジをどの程度かけているのか)など、金融商品取引法第37条、金融商品取引法施行令第16条及び金融商品取引業等に関する内閣府令第73条から第76条までに規定されている事項を全て記載する必要がある。 - 経済産業省

(2) With regard to export or import of goods conducted, as permitted, by a person who has obtained, prior to the enforcement of this Cabinet Order, permission set forth in Article 2, paragraph (1) of the Export Trade Control Order prior to the revision with respect to the conclusion of a consignment sales trade contract, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

2 この政令の施行前に委託販売貿易契約の締結について改正前の輸出貿易管理令第二条第一項の許可を受けた者がその許可を受けたところに従つてする貨物の輸出又は輸入については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 117 (1) A person who has violated the provisions of the preceding Article shall be liable to compensate for any damages incurred by a person who has carried out transactions on said Commodity Market or consigned such transactions, with respect to said transactions or consignment, as a result of the amount of consideration or Contract Price, etc. formed by said violation. 例文帳に追加

第百十七条 前条の規定に違反した者は、当該違反行為により形成された対価の額又は約定価格等により当該商品市場における取引又はその委託をした者が当該取引又は委託につき受けた損害を賠償する責めに任ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a home-delivered goods receiving proxy service system allowed to receive home-delivered goods not at one's own home tube at a proxy store making a consignment contract for proxy for reception for making able to surely receive the home-delivered good at a time without leaking individual information.例文帳に追加

個人情報の漏洩を無くし、一度で確実に宅配物を受領することを可能とするために、宅配物の受領を自宅ではなく受領の代行を委託契約した代行店舗にて行うことを可能とする宅配物受領代行サービスシステムを提供する。 - 特許庁

(1) A person who has violated the provisions of the preceding Article shall be liable to compensate for any damages incurred by a person who has carried out transactions on said Commodity Market or consigned such transactions, with respect to said transactions or consignment, as a result of the amount of consideration or Contract Price, etc. formed by said violation. 例文帳に追加

1 前条の規定に違反した者は、当該違反行為により形成された対価の額又は約定価格等により当該商品市場における取引又はその委託をした者が当該取引又は委託につき受けた損害を賠償する責めに任ずる。 - 経済産業省

(iv) A contract to consign to repay to the Consumer Protection Fund the whole or a portion of a Futures Commission Merchant's Debts to a Customer, for and on behalf of said Futures Commission Merchant (hereinafter referred to as a "Subrogation Consignment Agreement" in this item and Article 139, paragraph (1), item (iv)), shall be concluded (limited to items which fulfill the requirements set forth in the following, which is called a "Subrogation Consignment" in Article 139, paragraph (1), item (iv)) in addition to measures set forth in the preceding two items: 例文帳に追加

四 前二号に掲げる措置のほか、委託者保護基金に対し、商品取引員が有する委託者債務の全部又は一部を当該商品取引員に代わって弁済することを委託する契約(以下この号及び第百三十九条第一項第四号において「代位弁済委託契約」という。)を締結すること(次に掲げる要件を満たすものに限る。第百三十九条第一項第四号において「代位弁済委託」という。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) A contract to consign to repay to the Consignor Protection Fund the whole or a portion of a Futures Commission Merchant’s Debts to a Customer, for and on behalf of said Futures Commission Merchant (hereinafter referred to as a “Subrogation Consignment Agreementin this item and Article 139, paragraph 1, item 4), shall be concluded (limited to items which fulfill the requirements set forth in the following, which is called a “Subrogation Consignmentin Article 139, paragraph 1, item 4) in addition to measures set forth in the preceding two items: 例文帳に追加

四前二号に掲げる措置のほか、委託者保護基金に対し、商品取引員が有する委託者債 務の全部又は一部を当該商品取引員に代わって弁済することを委託する契約(以下 この号及び第百三十九条第一項第四号において「代位弁済委託契約」という。)を締 結すること(次に掲げる要件を満たすものに限る。第百三十九条第一項第四号にお いて「代位弁済委託」という。)。 - 経済産業省

(ii) In cases where the person conducting the public notice by means of an Electronic Public Notice, in relation to said public notice, consigns a third party to use the Server said third party uses himself/herself as the Public Notice Server, if persons listed in each of the items of Article 947 of the Act or directors, etc. thereof acts as an agent or intermediary for concluding said contract for consignment; 例文帳に追加

二 公告を電子公告により行う者が当該公告につき第三者に対してその者の使用するサーバを公告サーバとすることを委託した場合において、法第九百四十七条各号に掲げる者又はその理事等が当該委託契約の締結の代理又は媒介をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

iii) Accepting the consignment of a Transaction on a Commodity Market, etc. without receiving instructions from the customer with regard to the volume, the amount of consideration or the Contract Price, etc. or any other matters specified by an ordinance of the competent ministry (excluding those specified by an ordinance of the competent ministry to be matters that are not lacking in protecting the customer or that are not likely to harm the fairness of transactions 例文帳に追加

三 商品市場における取引等につき、数量、対価の額又は約定価格等その他の主務省令で定める事項についての顧客の指示を受けないでその委託を受けること(委託者の保護に欠け、又は取引の公正を害するおそれのないものとして主務省令で定めるものを除く。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Accepting the consignment of a Transaction on a Commodity Market, etc. without receiving instructions from the customer with regard to the volume, the amount of consideration or the Contract Price, etc. or any other matters specified by an ordinance of the competent ministry (excluding those specified by an ordinance of the competent ministry to be matters that are not lacking in protecting the customer or that are not likely to harm the fairness of transactions) 例文帳に追加

三商品市場における取引等につき、数量、対価の額又は約定価格等その他の主務省令で定める事項についての顧客の指示を受けないでその委託を受けること(委託者の保護に欠け、又は取引の公正を害するおそれのないものとして主務省令で定めるものを除く。)。 - 経済産業省

(2) When a Futures Commission Merchant is required to provide an explanation to a customer pursuant to the provisions of the preceding paragraph, if it fails to explain the matters set forth in paragraph 1, items 1 to 3 inclusive of the preceding Article, the Futures Commission Merchant shall be liable to compensate for any damage that has arisen with regard to said Consignment Contract of said customer due to such failure. 例文帳に追加

2 商品取引員は、顧客に対し前項の規定により説明をしなければならない場合において、前条第一項第一号から第三号までに掲げる事項について説明をしなかつたときは、これによつて当該顧客の当該受託契約につき生じた損害を賠償する責めに任ずる。 - 経済産業省

(1) When a Transaction on a Commodity Market pertaining to its Commodity Trading Consignment Business has been closed, a Futures Commission Merchant shall notify the customer as to the volume and the amount of consideration or the Contract Price, etc. for each type of transaction closed and any other matters specified by an ordinance of the competent ministry in writing without delay. 例文帳に追加

1 商品取引員は、その商品取引受託業務に係る商品市場における取引が成立したときは、遅滞なく、書面をもつて、成立した取引の種類ごとの数量及び対価の額又は約定価格等並びに成立の日その他の主務省令で定める事項を委託者に通知しなければならない。 - 経済産業省

The server database stores treatment regulation information including industrial waste treatment regulation at the respective places; allowance information relating to treatment of the industrial waste of a treatment agent; consignment contract information concerning commission of authority concluded between a discharge agent and the collection/transporting agent; and manifest information concerning manifest check issued by the discharge agent.例文帳に追加

サーバデータベースは、各地における産業廃棄物処理規制を含む処理規制情報と、処理業者の産業廃棄物の処理に係わる許可情報と、排出事業者と収集運搬業者との間で締結される委託契約書に係わる委託契約情報と、排出事業者が発行するマニフェスト伝票に係わるマニフェスト情報とを格納している。 - 特許庁

(iii) with regard to the basic contract pertaining to Commodity Clearing Transactions between a Clearing Participant who carries out Commodity Clearing Transactions and a Member, etc., when the Member, etc. intends to close a transaction on the Commodity Market for and on behalf of a Clearing Participant, the fact that such Member, etc. applied for the Commodity Clearing Transaction and such Clearing Participant accepted a consignment of said Commodity Clearing Transaction; 例文帳に追加

三商品清算取引を行う清算参加者と会員等の間の商品清算取引に係る基本契約におい ては、会員等が清算参加者を代理して商品市場における取引を成立させようとする ときは、当該会員等が商品清算取引の申込みをし、かつ、当該清算参加者が当該商 品清算取引の受託をしたこととする旨 - 経済産業省

(A) Trade name of the futures commission merchant; (B) The fact that the merchant is a futures commission merchant; (C) The breakdown and total amount of consideration payable by customers under whatever titles including but not limited to commission, remuneration and expenses in connection with the consignment contract or, alternatively, the maximum amounts thereof, or the outline of their calculation method (if it is impossible to indicate them, that fact and the reasons thereof); (D) In the case of transactions which require the customers to deposit a clearing margin, etc., the amount thereof and its calculation method; (E) If the transaction amount under the consignment contract is significantly larger than that of the clearing margin, etc. to be deposited by customers for the transaction, that fact, and the ratio of such transaction amount to such clearing margin, etc. (if such calculation is impossible, that fact and the reasons thereof); (F) The fact that transactions under the consignment contract involve a risk of loss incurred by customers due to the fluctuations in the commodity market and, furthermore, that the amount of such loss may exceed that of the clearing margin, etc., and the reasons thereof; and (G) If the futures commission merchant is a member of the Commodity Futures Association of Japan, that fact and the name of the specific association. 例文帳に追加

①商品取引員の商号②商品取引員である旨③手数料、報酬、費用その他いかなる名称によるかを問わず、受託契約に関して顧客が支払うべき対価の種類ごとの金額若しくはその上限額又はこれらの計算方法の概要及び当該金額の合計額若しくはその上限額又はこれらの計算方法の概要(これらの表示をすることができない場合にあっては、その旨及びその理由)④受託契約に関して顧客が預託すべき取引証拠金等がある場合にあっては、その額又は計算方法⑤受託契約に基づく取引が、当該取引について顧客が預託すべき取引証拠金等の額に比して著しく大きい旨及び当該取引の額の当該取引証拠金等の額に対する比率(当該比率を算出することができない場合にあっては、その旨及び理由)⑥商品市場における相場の変動により受託契約に基づく取引について顧客に損失が生ずることとなるおそれがあり、かつ、当該損失の額が取引証拠金等の額を上回ることとなるおそれがある旨及びその理由⑦商品取引員が商品先物取引協会に加入している場合にあっては、その旨及び当該商品先物取引協会の名称  - 経済産業省

(1) When a Futures Commission Merchant intends to conclude a Consignment Contract, if the customer is a person other than the persons specified by an ordinance of the competent ministry as those having expert knowledge and experience of Transactions on a Commodity Market, the Futures Commission Merchant shall explain the matters set forth in the respective items of paragraph 1 of the preceding paragraph to said customer in advance pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry. 例文帳に追加

1 商品取引員は、受託契約を締結しようとする場合において、顧客が商品市場における取引に関する専門的知識及び経験を有する者として主務省令で定める者以外の者であるときは、主務省令で定めるところにより、あらかじめ、当該顧客に対し、前条第一項各号に掲げる事項について説明をしなければならない。 - 経済産業省

(iii) an act to accept the consignment of a Transaction on a Commodity Market, etc. based on a contract, where said contract, which has been concluded in writing, provides that, in cases where a loss or profit of an amount specified in advance by the customer arises in a Transaction on a Commodity Market on said customer's own account, settlements pertaining to the entirety of said transaction shall be completed by reselling or repurchasing by computer processing or by any other method that has been specified in advance, with regard to any of the matters listed in items (i) to (v) and item (vii) of the preceding Article for which no instructions have been given by the customer. 例文帳に追加

三 委託者の計算による商品市場における取引であって、委託者があらかじめ定めた額の損失又は利益が発生した場合において、委託者から前条第一号から第五号まで及び第七号に掲げる事項のうち指示がないものについては、電子計算機による処理その他のあらかじめ定められた方式に従った処理により、当該取引のすべてに係る決済を転売又は買戻により結了させることを内容とする契約を書面により締結し、当該契約に基づき商品市場における取引等の委託を受ける行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When an excessive volume of transactions is carried out or is likely to be carried out through cornering, bear raids or any other method or an unfair amount of consideration or Contract Price, etc. is formed or is likely to be formed on a Commodity Market, if the competent minister finds it necessary in order to maintain order on the Commodity Market and to protect the public interest, he/she may impose restrictions against a Member, etc. with regard to Transactions on a Commodity Market or the acceptance of consignment o such transactions. 例文帳に追加

主務大臣は、商品市場において、買占め、売崩しその他の方法により過当な数量の取引が行われ若しくは行われるおそれがあり、又は不当な対価の額若しくは約定価格等が形成され若しくは形成されるおそれがある場合において、商品市場における秩序を維持し、かつ、公益を保護するため必要があると認めるときは、会員等に対し、商品市場における取引又はその受託を制限することができる。 - 経済産業省

例文

Article 29 (1) Security under the provision of Article 76 (Method of Providing Security) of the Code may be provided by the method through which, with the permission of the court, the person who has been ordered to provide security concludes a contract for consignment of payment guarantee that satisfies the following requirements with a bank, an insurance company, the Shoko Chukin Bank, Ltd., the Norinchukin Bank, a federation of Shinkin banks whose district is the entire nation, a Shinkin bank or a labor bank (hereinafter referred to as the "bank, etc." in this Article): 例文帳に追加

第二十九条 法第七十六条(担保提供の方法)の規定による担保は、裁判所の許可を得て、担保を立てるべきことを命じられた者が銀行、保険会社、株式会社商工組合中央金庫、農林中央金庫、全国を地区とする信用金庫連合会、信用金庫又は労働金庫(以下この条において「銀行等」という。)との間において次に掲げる要件を満たす支払保証委託契約を締結する方法によって立てることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS