1016万例文収録!

「court-attendant」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > court-attendantの意味・解説 > court-attendantに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

court-attendantの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 43



例文

Court-appointed attendant 例文帳に追加

国選付添人 - 日本法令外国語訳データベースシステム

an attendant at the court of a sovereign 例文帳に追加

支配者の法廷の付添人 - 日本語WordNet

in the Heian era of Japan, a lady attendant of the Imperial court, of the fourth or fifth rank; 'myobu' 例文帳に追加

四位,五位の女官 - EDR日英対訳辞書

Court-appointed attendant for second instance 例文帳に追加

抗告審における国選付添人 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

in Japan, a female attendant of low status during the Muromachi shogunate or other Imperial Court 例文帳に追加

宮中や室町幕府において,身分の低い侍女 - EDR日英対訳辞書


例文

after the Heian era of Japan, a middle-ranking lady attendant of the Imperial court 例文帳に追加

平安時代以降,中級の女官 - EDR日英対訳辞書

a rank of a woman court attendant called {'Ko-i'} 例文帳に追加

更衣という,宮廷の女官の位 - EDR日英対訳辞書

a woman court attendant of {'Ko-i'} rank 例文帳に追加

更衣という位にある宮廷の女官 - EDR日英対訳辞書

A flustered court attendant's whistling 例文帳に追加

早職事の皮笛(そうしきじのかわぶえ) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(2) A Custodian of the Juvenile may serve as attendant if permitted by the family court. 例文帳に追加

2 保護者は、家庭裁判所の許可を受けて、付添人となることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) In the case of the preceding paragraph, the family court shall appoint an attendant who is an attorney at law if the Juvenile does not have such an attendant. 例文帳に追加

2 家庭裁判所は、前項の場合において、少年に弁護士である付添人がないときは、弁護士である付添人を付さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Grace of payment of compensation and expenses for an attorney at law who is ordered by the court to be an attendant 例文帳に追加

二 裁判所において付添いを命じた弁護士の報酬及び費用の支払の猶予 - 日本法令外国語訳データベースシステム

She is to enter into court as Naishi no tsukasa (female palace attendant) of Emperor Reizei, but just before she enters, she suddenly is married to Higekuro. 例文帳に追加

冷泉帝へ内侍司としての入内が決まるが、出仕直前に髭黒と突然結婚。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 884, she became a Naishi-no-tsukasa (female palace attendant), and in 887, she was granted Juichii (Junior First Rank), an exceptionally high court rank for a woman. 例文帳に追加

元慶8年(884年)内侍司、仁和3年(887年)女官では異例の従一位に至る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) An attendant to be appointed by the family court pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs shall be appointed as provided for by the Rules of the Supreme Court. 例文帳に追加

3 前二項の規定により家庭裁判所が付すべき付添人は、最高裁判所規則の定めるところにより、選任するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 22-3 (1) If the Juvenile has no attendant who is an attorney at law where the family court made a ruling as prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, the court shall appoint an attendant who is an attorney at law. 例文帳に追加

第二十二条の三 家庭裁判所は、前条第一項の決定をした場合において、少年に弁護士である付添人がないときは、弁護士である付添人を付さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 10 (1) A Juvenile or the Custodian of the Juvenile may, with the family court's permission, appoint an attendant; provided, however, that no permission shall be needed to appoint an attorney at law as the attendant. 例文帳に追加

第十条 少年及び保護者は、家庭裁判所の許可を受けて、付添人を選任することができる。ただし、弁護士を付添人に選任するには、家庭裁判所の許可を要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In a case where the Juvenile does not have an attendant who is an attorney at law, the provisions in the preceding two paragraphs shall not apply if the Juvenile and the Custodian clearly indicate their intent to require no attendant pursuant to the Rules of the Supreme Court. 例文帳に追加

3 少年に弁護士である付添人がない場合であつて、最高裁判所規則の定めるところにより少年及び保護者がこれを必要としない旨の意思を明示したときは、前二項の規定は適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 32-5 (1) When the ruling prescribed in paragraph (3) of the preceding Article is made, the court in charge of an appeal shall appoint an attendant who is an attorney at law if the Juvenile does not have such an attendant. 例文帳に追加

第三十二条の五 前条第三項の決定があつた場合において、少年に弁護士である付添人がないときは、抗告裁判所は、弁護士である付添人を付さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

During the preparation and performance, nobody other than the hairdressing women, the warawame, the beiju (attendant of the Emperor) and the attendant court ladies were allowed to enter the palace, and anyone other than the Kurodo no to (Head Chamberlain) or Gyoji no kurodo was not allowed to even approach the palace. 例文帳に追加

その間、理髪の女房、童女、陪従、下仕などの介錯の女房以外は、同殿にはいることを許されず、蔵人頭もしくは行事蔵人のほかは戸外に伺うこともできない定めであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(4) The provisions of Article 22-3, paragraph (3) shall apply mutatis mutandis to the attendant appointed by the family court pursuant to the provisions of paragraph (2). 例文帳に追加

4 第二十二条の三第三項の規定は、第二項の規定により家庭裁判所が付すべき付添人について、準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Although Tamakazura was about to serve as Naishi no tsukasa (female palace attendant), Higekuro forced a relationship on her through the good offices of a court lady right before her entering the Imperial Palace. 例文帳に追加

内侍司として出仕を控えていた玉鬘だったが、その直前に髭黒が女房の手引きで強引に契りを交わしてしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Further, there were some cases that landholding called 'horyo' (fief) was granted to a court attendant ('shusshisha') who was the heir of a family and was called 'okata,' on condition that the grant was available until he inherited his family estate. 例文帳に追加

この他に御方と呼ばれた嫡子の出仕者に方領と呼ばれる所領が家督継承までの間与えられることがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On March 22, 1238, he accompanied the procession to present a horse to the court noble as No. 2 attendant warrior. 例文帳に追加

1238年3月22日(嘉禎4年2月28日(旧暦))-公家に馬を献上するための行列の随兵2番として随行する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After retiring as the Minister, he held prominent posts of an imperial court councilor, a member of Kizokuin (the House of Peers), head of the Imperial Property Department, and Kinkei-no-ma shiko (privileged attendant at the Kinkei-no-ma Hall of Kyoto Imperial Palace). 例文帳に追加

大臣退任後は宮中顧問官・貴族院議員・御料局長・錦鶏間祗候を歴任する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, he successively worked as Hachito Shusshi (the 8th grade attendant) of the Ministry of Justice, Shokenji (lower-grade prosecutor) of Tokyo Court and Goyogakari (general official) of Ministry of Home Affairs (Japan). 例文帳に追加

その後司法省八等出仕、東京裁判所小検事、内務省(日本)御用掛を歴任する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Prince Munetaka left the hotel in Katase (Fujisawa City), a procession of court ladies, palanquins, court nobles, attendant warriors and others welcomed the Prince to enter the residence of the shogun in Sagami Province. 例文帳に追加

この日、片瀬(藤沢市)の宿を御発ちになったので、先女房等や御輿、公卿、随兵等が行列をなしてこれを迎え、相州御亭に入御される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 17-2 (1) A Juvenile, the representative or attendant of the Juvenile may file an objection against a ruling as prescribed in item (ii) of paragraph (1) of the preceding Article or in the proviso of paragraph (3) of the preceding Article to the family court where the juvenile protection case is pending; provided, however, that the attendant may file no objection that is contrary to the intent clearly indicated by the Custodian who appointed the attendant. 例文帳に追加

第十七条の二 少年、その法定代理人又は付添人は、前条第一項第二号又は第三項ただし書の決定に対して、保護事件の係属する家庭裁判所に異議の申立てをすることができる。ただし、付添人は、選任者である保護者の明示した意思に反して、異議の申立てをすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) For the case prescribed in Article 22-3, paragraph (2) (limited to the case for which the family court implemented the measures prescribed in Article 17, paragraph (1), item (ii)), the court in charge of an appeal may appoint an attendant who is an attorney at law if the Juvenile does not have such an attendant and if the court finds that participation of an attendant who is an attorney at law is necessary for the proceedings of second instance in light of the nature of the case, presence or absence of the Custodian and other circumstances. 例文帳に追加

2 抗告裁判所は、第二十二条の三第二項に規定する事件(家庭裁判所において第十七条第一項第二号の措置がとられたものに限る。)について、少年に弁護士である付添人がなく、かつ、事案の内容、保護者の有無その他の事情を考慮し、抗告審の審理に弁護士である付添人が関与する必要があると認めるときは、弁護士である付添人を付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 35 (1) The Juvenile or the legal representative or attendant of the Juvenile may appeal against the ruling prescribed in Article 33 made by the court of second instance to the Supreme Court within two weeks, only on the grounds that the ruling contains a violation of the Constitution, a serious misconstruction of the Constitution or a determination that is inconsistent with precedents of the Supreme Court or the high courts as the courts of second instance; provided, however, that the attendant may file no appeal that is contrary to the intent clearly indicated by the Custodian who has appointed the attendant. 例文帳に追加

第三十五条 抗告裁判所のした第三十三条の決定に対しては、憲法に違反し、若しくは憲法の解釈に誤りがあること、又は最高裁判所若しくは控訴裁判所である高等裁判所の判例と相反する判断をしたことを理由とする場合に限り、少年、その法定代理人又は付添人から、最高裁判所に対し、二週間以内に、特に抗告をすることができる。ただし、付添人は、選任者である保護者の明示した意思に反して、抗告をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 39-2 (1) When a court-appointed contract attorney at law et al. is appointed as an official attendant who is an attorney for juveniles, the provision of paragraph (4) of Article 22-3 of the Juvenile Law shall not apply. 例文帳に追加

第三十九条の二 国選弁護人等契約弁護士が国選付添人に選任されたときは、少年法第二十二条の三第四項の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the case referred to in paragraph (1), the court may request the JLSC to offer necessary cooperation for the calculation of the amount of expenses for an official attendant who is an attorney for juveniles. 例文帳に追加

3 裁判所は、第一項の場合において、国選付添人に係る費用の額の算定に関し、支援センターに対して必要な協力を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 22-5 (1) Prior to permitting observation of the hearing pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, the family court shall hear opinions from the attendant who is an attorney at law. 例文帳に追加

第二十二条の五 家庭裁判所は、前条第一項の規定により審判の傍聴を許すには、あらかじめ、弁護士である付添人の意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In June 673, in order to establish bureaucracy, he decided to appoint officials who were from Kinai Province and were in the service of the court, Otoneri (Royal Attendant), and later gave them government posts depending on their ability. 例文帳に追加

天武元年(673年)5月に官僚機構の整備として畿内出身者で宮仕えするものはまず大舎人としその後才能を斟酌して官職を与えるようにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Following in his father's footsteps, he became the attendant to Cloistered Emperor Toba, and in May 1156, he was selected as saishi (a special envoy from the Imperial Court for festivals) for the Kamo Festival; and by the age of 19 he was appointed Sakonenoshosho (major general of inner palace guard, left division) ("Heihanki" (A diary written by TAIRA no Nobunari)). 例文帳に追加

父に習って鳥羽法皇の側近となり、保元元年(1156年)4月には院宣により賀茂祭の祭使に選ばれ、19歳で左近衛少将に任じられた(『兵範記』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that she was not on good terms with Tadahiro's legal wife, Ikuhime (who was a daughter of Narinobu SHIMAZU and an adopted daughter of Narioki SHIMAZU) and with Ikushima, Ikuhime's attendant and joro (high rank woman servant in the Imperial Court). 例文帳に追加

文政8年(1825年)に江戸より輿入れした忠熙の正室・郁姫(島津斉宣娘、島津斉興養女)やお付の上臈・幾島とは折り合いが悪かったと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the death of Emperor Gosanjo, he continued his service as kinshu (an attendant) to Gosanjo's son, Emperor Shirakawa, and after Shirakawa abdicated, Toshiaki also enjoyed the confidence of the retired Emperor as Betto (chief administrator) of the Retired Emperor, and played an important role at the Imperial court with his sober character. 例文帳に追加

後三条天皇崩御後も、引き続きその息子の白河天皇の近習として重用され、退位後の上皇後院の別当としても厚く信頼され、また剛直な人柄は廟堂に重きをなした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As an attendant Confucian scholar at the imperial court in the late Edo period, he taught Confucianism to a number of the youth in the imperial family and the nobility, who were active from the Bakumatsu period (the last days of the Tokugawa shogunate) through to the Meiji period. 例文帳に追加

江戸時代後期の朝廷儒学者として幕末期から明治時代に活躍した多くの皇族や公家の子女たちに儒学を教えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Shigeko became Nyogo (court lady), queen mother and Nyoin (a woman who received "Ingo (a title of respect given to close female relatives of the Emperor or a woman of comparable standing)), Munemori always served Shigeko consistently as Keishi, Kotaigo-gu Gon-taifu or Nyoin-Betto (the attendant to Nyoin) respectively and took her younger sister, Kiyoko (Naishi no suke (vice minister of Naishi no tsukasa) to Emperor Takakura; called Chunagon-sanmi) as his wife. 例文帳に追加

滋子が女御・皇太后・女院になった際には、家司・皇太后宮権大夫・女院別当となるなど一貫して滋子の側に仕え、妻に滋子の妹・清子(高倉天皇の典侍、中納言三位)を迎えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) The family court may appoint an attendant who is an attorney at law in a case of a Juvenile as prescribed in Article 3, paragraph (1), item (i) who committed a crime listed in any of the items in paragraph (1) of the preceding Article or in a case of a Juvenile as prescribed in Article 3, paragraph (1), item (ii) who committed an act violating criminal laws and regulations concerning crimes listed in any of the items in paragraph (1) of the preceding Article for the Juvenile against whom the measures prescribed in Article 17, paragraph (1), item (ii) has been implemented and who has no attendant who is an attorney at law if the court finds that participation of an attendant who is an attorney at law is needed for the hearing in light of the nature of the case, presence or absence of the Custodian and other circumstances. 例文帳に追加

2 家庭裁判所は、第三条第一項第一号に掲げる少年に係る事件であつて前条第一項各号に掲げる罪のもの又は第三条第一項第二号に掲げる少年に係る事件であつて前条第一項各号に掲げる罪に係る刑罰法令に触れるものについて、第十七条第一項第二号の措置がとられており、かつ、少年に弁護士である付添人がない場合において、事案の内容、保護者の有無その他の事情を考慮し、審判の手続に弁護士である付添人が関与する必要があると認めるときは、弁護士である付添人を付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Japanese Eiten system in modern times mainly included Ikai, decorations and peerages, but in some cases, it also included the following: special posts, such as Jako no ma shiko (emperor's personal attendant in the Jako room), Kinkei-no-ma shiko (Kinkei Hall attendant) and an imperial court councilor; the preference to veteran statesmen called Genro (elder statesman); the courteous reception of the previous post given to a person who used to be a prime minister or a Chairman of the Privy Council; an Emperor's cup (prize cup) based on a decoration; and the imperial rescript and the state funeral for a minister who especially had a great achievement. 例文帳に追加

日本の近代に於ける栄典制度は主に位階・勲章・爵位が挙げられるが、他に麝香間祗候・錦鶏間祗候や宮中顧問官のように特別な官職につく例や元老と称される元勲優遇、内閣総理大臣・枢密院議長を経験した者になされる前官礼遇の様に待遇に関する物、勲章に準ずる賜杯(賞杯)、特に功績のあった臣下に賜る勅語・国葬が挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 30-6 (1) For the matters set forth below, a Legal Professional Corporation shall assign matters it undertakes from its clients to attorneys who are its members or employees ("Members, etc."). In such a case, the Legal Professional Corporation shall allow the client to appoint its representative, defense counsel, attendant, or assistant in court from among the Legal Professional Corporation's Members, etc. 例文帳に追加

第三十条の六 弁護士法人は、次に掲げる事務については、依頼者からその社員又は使用人である弁護士(以下「社員等」という。)に行わせる事務の委託を受けるものとする。この場合において、当該弁護士法人は、依頼者に、当該弁護士法人の社員等のうちからその代理人、弁護人、付添人又は補佐人を選任させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

His children played many important roles in the imperial court: Yoshiaki KAJUJI became Sangi (councilor); Kunitoyo SHIBAYAMA who was adopted by Gon Dainagon Mochitoyo SHIBAYAMA became Kudai-taifu (post of imperial household ministry); Tameoki REIZEI who was adopted by Gon Dainagon Tamesato REIZEI served at Konoefu (the headquarters of the inner palace guards); a daughter became the wife of Gon Chunagon (provisional middle councilor) Yasuchika HORIKAWA; Tadako KAJUJI (Higashikyogokuin) became Jusango and Naishi no suke (handmaid) for Emperor Kokaku and bore Emperor Ninko; Toshiaki BOJO who was adopted by Gon Dainagon Toshichika BOJO became Gon Dainagon as well; Tokuko KAJUJI became Naishi no suke for Emperor Ninko; a daughter became the wife of Gon Dainagon Tatefusa MADENOKOJI: a daughter became the wife of Gon Chunagon Kinnori OGIMACHISANJO; a daughter became the wife of Jun-daijin (vice minister) Sukenaru HINO; a daughter became the wife of Gon Dainagon Tokiakira HIRAMATSU, a daughter became the wife of Michinori ANDO who was Iga no kami (governor of Iga Province), Tsuke-garo (attendant chief retainer) of the Kii family, and the lord of the Kii Tanabe Domain; Tsunechika KAJUJI attained Jugoinoge (junior fifth rank, lower grade); a daughter became the wife of Chunagon (middle councilor) Nagamasa TAKAKURA. 例文帳に追加

実子に、参議・勧修寺良顕、宮内大輔・芝山国豊(権大納言・芝山持豊の養子)、近衛府・冷泉為起(権大納言・冷泉為訓の養子)、権中納言・堀河康親の室、東京極院・勧修寺ただ子(准三后、光格天皇の典侍、仁孝天皇の生母)、権大納言・坊城俊明(権大納言・坊城俊親の養子)、勧修寺徳子(仁孝天皇の典侍)、権大納言・万里小路建房の室、権中納言・正親町三条公則の室、准大臣・日野資愛の室、権大納言・平松時章の室、伊賀守・安藤直則(紀伊家付家老、紀伊田辺藩主)の室、従五位下・勧修寺経睦、中納言・高倉永雅の室など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS