1016万例文収録!

「description of invention」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > description of inventionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

description of inventionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 661



例文

In the process of finding the gist of an invention, it is necessary to look through the detailed description of the invention and drawings in order to clarify the technical content related to the invention. However, at the stage where finding the technical matters, which are the gist of invention, after understanding of the technical content, any constituent elements described only in the detailed description of the invention or drawings should not be added beyond the description of claims. 例文帳に追加

発明の要旨を認定する過程においては、発明にかかわる技術内容を明らかにするために、発明の詳細な説明や図面の記載に目を通すことは必要であるが、しかし、技術内容を理解した上で発明の要旨となる技術的事項を確定する段階においては、特許請求の範囲の記載を越えて、発明の詳細な説明や図面にだけ記載されたところの構成要素を付加してはならない。 - 特許庁

Texts or images advertising an invention or the applicant shall not be included in the description of the invention or other patent application documents. 例文帳に追加

発明又は出願人を広告する文章又はイメージは,発明の明細書その他の特許出願書類に含めてはならない。 - 特許庁

if the patent relates to an invention the description of which is not sufficiently clear to enable a person skilled in the art to carry out the invention 例文帳に追加

特許が当該技術の熟練者が当該発明を実施することができる程度には十分明確でない説明の発明に関係する場合 - 特許庁

if the patent relates to an invention the description of which is not sufficiently clear to enable a person skilled in the art to carry out the invention 例文帳に追加

特許が,当該技術の熟練者が当該発明を実施することができる程には十分明確でない説明の発明に関係する場合 - 特許庁

例文

a description of the invention together with a picture or pictures to illustrate the invention, and one or more claims 例文帳に追加

考案を図示する1又は複数の図面を伴う明細書,及び1又は複数のクレームを記したクレーム - 特許庁


例文

Applicant must state the information on prior art documents on the invention to comply with the following (1) to (4) in the detailed description of the invention. 例文帳に追加

出願人は、以下の(1)~(4)を満たす発明に関する先行技術文献情報を発明の詳細な説明に記載しなければならない。 - 特許庁

The claimed invention is identical to an invention or a device disclosed in the originally attached description, etc. of another application 例文帳に追加

請求項に係る発明が他の出願の当初明細書等に記載された発明又は考案と同一 - 特許庁

On one hand, the claimed invention is clear when defined by concrete means or procedure stated in the detailed description of the invention. 例文帳に追加

なお、請求項記載の発明を、詳細な説明に記載されている具体的なものにより特定する場合は、発明は明確である。 - 特許庁

In case where the description of claims are so ambiguous that the invention cannot be conceived even by taking into consideration of the detailed description of the invention and drawings (violation of the requirement s of Patent Act Article 36 (6) (ii)) 例文帳に追加

発明の詳細な説明及び図面を参酌しても発明を把握することができない程度に請求項の記載が明確でない発明(第36条第6項第2号違反) - 特許庁

例文

(b) where the description, claims or drawings of the invention granted a patent or other title of industrial property protection by the prescribed country or under the prescribed treaty or Convention are not, apart from matters of form, substantially the same as the description, claims or drawings of the invention claimed in the application, the amendments required for the purpose of bringing them into conformity.例文帳に追加

当該出願においてクレームされている同発明の明細書,クレーム又は図面と異なっている場合,その差異を解消するために要求される修正 - 特許庁

例文

In some cases, a matter is considered obvious from several statements in the originally attached description, etc. (for example, statement of the problem to be solved by the invention, statement of examples of the invention, statement of the description, and drawings) from a standpoint of a person skilled in the art. 例文帳に追加

当業者からみて、当初明細書等の複数の記載(例えば、発明が解決しようとする課題についての記載と発明の具体例の記載、明細書の記載と図面の記載)から自明な事項といえる場合もある。 - 特許庁

In the case where the description of claims is clearly understood, an examiner should avoid limited interpretation just by referencing detailed description of the invention or drawings in finding technical features of invention. 例文帳に追加

請求項の記載内容が明確に理解できる場合には、審査官は発明の技術的特徴を特定するにあたって、発明の詳細な説明や図面の記載によって制限解釈してはならない。 - 特許庁

Claims are not considered to be written clearly, where the subject matter of the invention is not written and is substituted with the detailed description of the invention or the description of drawing(s). 例文帳に追加

請求項の記載が、発明の詳細な説明又は図面の記載で代用されている場合、以下の例1,2のように発明の範囲が不明確となることがある。 - 特許庁

Claims are not considered to be written clearly, where the subject matter of the invention is not written and is substituted with the detailed description of the invention or the description of drawing(s). 例文帳に追加

発明の主題を記載せず、発明の詳細な説明又は図面の記載で代用している場合は請求項が明確に記載されていないものとする。 - 特許庁

However, where the subject matter of the invention cannot be properly indicated without substituting with the detailed description of the invention or the description of drawing(s), such substitution shall be allowed. 例文帳に追加

ただし、発明の主題が詳細な説明又は図面の記載を代用しなければ適切に記載することができない場合には、これら代用による記載を認める。 - 特許庁

As to "How Specifically Must the Detailed Description of the Invention Be Described?" and "Balance of the Claim and the Detailed Description of the Invention," see the relevant portions (1.1.2.1 (4) and (5)) in "1. Genetic Engineering." 例文帳に追加

なお、「説明の具体化の程度について」、「請求項の記載と発明の詳細な説明との関係」については、「1. 遺伝子工学」の該当箇所(1.1.2.1(4)及び(5))を参照。 - 特許庁

As to "How Specifically Must the Detailed Description of the Invention Be Described?", "Balance of the Claim and the Detailed Description of the Invention," "Ministerial Ordinance Requirement" and "Prior Art and Advantageous Effects," see the relevant portions (1.1.2.1 (4) and (5), 1.1.2.2 and 1.1.2.3) in "1. Genetic Engineering." 例文帳に追加

なお、「説明の具体化の程度について」、「請求項の記載と発明の詳細な説明との関係」、「委任省令要件」、「従来技術及び有利な効果について」については、「 1.遺伝子工学」の該当箇所(1.1.2.1 (4)及び(5)、1.1.2.2及び 1.1.2.3) を参照。 - 特許庁

As to "How Specifically Must the Detailed Description of the Invention Be Described?", "Balance of the Claim and the Detailed Description of the Invention," "Ministerial Ordinance Requirement" and "Prior Art and Advantageous Effects," see the relevant portions (1.1.2.1 (4) and (5), 1.1.2.2 and 1.1.2.3) in "1. Genetic Engineering." 例文帳に追加

なお、「説明の具体化の程度について」、「請求項の記載と発明の詳細な説明との関係」、「委任省令要件」、「従来技術及び有利な効果について」については、「1.遺伝子工学」の該当箇所(1.1.2.1(4)及び(5)、1.1.2.2及び1.1.2.3)を参照。 - 特許庁

In the case where the description of claims is clearly understood, an examiner should avoid limited interpretation just by referencing detailed description of the invention or drawings in finding technical features of the invention. 例文帳に追加

請求項の記載が明確に理解できる場合には、審査官は、発明の技術的特徴を特定するにあたって、発明の詳細な説明又は図面を参照することによる限定解釈を回避する。 - 特許庁

An invention or a device stated in the originally attached description, etc. of another application refers to matter stated in the originally attached description, etc. of another application or an invention or a device understood from matters that are deemed to be stated therein. 例文帳に追加

他の出願の当初明細書等に記載された発明又は考案とは、他の出願の当初明細書等に記載されている事項及び記載されているに等しい事項から把握される発明又は考案をいう。 - 特許庁

The description of the invention must be clear and complete and worded such that an expert can understand the invention and use it on the basis of that description.例文帳に追加

発明の明細書は,明確かつ完全でなければならず,また,専門家がその説明に基づいて発明を理解することができ,かつ,実施することができるように表現されていなければならない。 - 特許庁

(5) The informing shall be accompanied by a description of the invention, when the enterprise has the right to the patent; the description will expose the claimed invention, taking into account the prior art, the proposed solution and an embodiment.例文帳に追加

(5) 企業が特許を受ける権利を有するときは,通知には,発明の明細書を添付しなければならない。明細書は先行技術を考慮に入れた主張する発明,提案する解決法及びその実施態様を開示しなければならない。 - 特許庁

When the detailed description of the invention is described by using functional or operational terms, particular attention must be given as to whether the detailed description of the invention is sufficiently clear and complete to the degree that the claimed invention can be carried out by a person skilled in the art on the basis of the common general knowledge as of the filing. 例文帳に追加

発明の詳細な説明が機能的又は作用的に記載されている場合、出願時の技術常識に基づいて当業者が請求項に係る発明を実施することができる程度に明確かつ十分に記載されているか否かに注意する。 - 特許庁

A patent application shall consist of: a. an application letter to obtain patent; b. a description of the invention; c. one or more claims contained in the invention; d. one or more drawings mentioned in the description which are necessary for explanation; e. an abstract of the invention. 例文帳に追加

特許出願は,次に掲げる事項からなるものとする。 (a) 特許を取得するための願書 (b) 発明に関する明細書 (c) 発明に含まれる1又は2以上の請求の範囲 (d) 説明するために必要とされる明細書において述べられている1又は2以上の図面(e) 発明に関する要約 - 特許庁

The gist of the invention or technical matters described in the scope of claims should primarily be identified based on the description of the scope of claims. When the description of the scope of the claims is unambiguous and clear enough to precisely understand the content of the invention, it is not allowed to take the detailed description of the invention into consideration to identify the gist. It is understood that the detailed description of the invention simply could not be taken into consideration until the description in the scope of the claims is not directly sufficient to identify the technical matters. 例文帳に追加

発明の要旨の認定、すなわち特許請求の範囲に記載された技術的事項の確定は、まず特許請求の範囲の記載に基づくべきであり、その記載が一義的に明確であり、その記載により発明の内容を的確に理解できる場合には、発明の詳細な説明に記載された事項を加えて発明の要旨を認定することは許されず、特許請求の範囲の記載文言自体から直ちにその技術的意味を確定するのに十分といえないときにはじめて詳細な説明中の記載を参酌できるにすぎないと解される。 - 特許庁

Therefore, an invention or a device that a person skilled in the art may not understand from matter stated in the originally attached description, etc. of another application and matters that are deemed to be stated therein cannot bean invention or a device stated in the originally attached description, etc. of another application,” and cannot be found to be “a cited invention.” 例文帳に追加

したがって、他の出願の当初明細書等に記載されている事項及び記載されているに等しい事項から当業者が把握することができない発明又は考案は「他の出願の当初明細書等に記載された発明又は考案」とはいえず、「引用発明」とすることができない。 - 特許庁

The drawings referred to in Article 31(2) of the Law shall present the subject matter of the invention in as many profiles as, in consideration of its complexity, is necessary for the understanding of the invention taken in combination with the description and the claims. Individual figures in the drawings may comprise cross-sections and particular parts of the subject matter of the invention.例文帳に追加

(1)法第31 条(2)にいう図面は,発明の複雑さを考慮し,説明とクレームとの組合せで捉えた発明の理解に必要である数の図で発明の主題を呈示しなければならない。 - 特許庁

In the detailed description of the invention, at least one mode for carrying out the invention needs to be described in terms of "claimed invention." For not all embodiments nor all alternatives within the extent (or the metes and bounds) of the claimed invention, the mode for carrying out the invention needs to be described. 例文帳に追加

発明の詳細な説明には、請求項に係る発明についてその実施の形態を少なくとも一つ記載することが必要であるが、請求項に係る発明に含まれるすべての下位概念又はすべての選択肢について実施の形態を示す必要はない。 - 特許庁

a short summary - preferably 50 to 150 words - of the invention as disclosed in the description, the claims and the drawings, which allows the clear understanding of the gist of the solution of the problem through the invention and the principal use of the invention 例文帳に追加

明細書,クレーム及び図面に開示された発明の概要(望ましくは50から150語まで)で,発明による課題解決方法の要点及び発明の主たる用途の明確な理解を可能にするもの - 特許庁

The description of an invention shall disclose the nature of the invention to such an extent which would enable a person skilled in the art to comprehend the nature of the technical problem and the solution thereof by means of the invention. 例文帳に追加

発明の明細書は,当該技術に熟練した者が当該発明を用いて技術的問題の性質及びその解決方法を把握できる程度に発明の性質を開示するものでなければならない。 - 特許庁

(1) "Background of the Invention" where the technical field of the invention shall be indicated and a description of the prior art is given, including any documents of which the inventor is aware, in addition to mentioning any problems relating to the prior art the invention may overcome.例文帳に追加

1. 「発明の背景」:発明の技術分野を示すとともに,当該発明が克服する可能性がある先行技術に関する課題への言及に加え,発明者が承知している文献を含め,先行技術を説明する。 - 特許庁

If an invention of a product can be identified by a person skilled in the art based on the statements of a claim and can be understood from the statements and implications in the detailed description of the invention, then, the invention will be deemed as being explained clearly. 例文帳に追加

この要件を満たすためには、当業者にとって一の請求項から発明が把握でき、その発明が発明の詳細な説明の記載から読み取れればよい。 - 特許庁

When a document denying by itself novelty of the claimed invention and the embodiment of the invention disclosed in the detailed description of the invention is found, the prior art search for the claim may be completed. 例文帳に追加

請求項に係る発明及び発明の詳細な説明に記載された当該発明の実施例について、単独で新規性・進歩性を否定し得る文献を発見したときは、その請求項に関する限り、調査を終了することができる。 - 特許庁

A description of prior art is not required under the Ministerial Ordinance Requirement. However, in cases where a detailed description of prior art can be substituted for the description of “the problem to be solved by the invention,” an applicant, as far as he or she knows, should describe the background prior art deemed to contribute to understanding the technical significance of the claimed invention and examining the patentability of the invention (See Part I: Chapter 1, 3.3.3 (3) ①). 例文帳に追加

従来の技術を記載することは委任省令要件として扱わないが、従来の技術の記載から発明が解決しようとする課題が理解できる場合には、課題の記載に代わるものとなり得るため、出願人が知る限りにおいて、請求項に係る発明の技術上の意義の理解及び特許性の審査に役立つと考えられる背景技術を記載すべきである(第Ⅰ部第1 章3.3.3⑶①参照)。 - 特許庁

Moreover, when operating Article 36 (4) (i), a function (working/role) of matters used to specify the invention should be stated in the detailed description of the invention when it is necessary for carrying out the invention. 例文帳に追加

また、第36 条第4 項第1 号の運用においては、発明の実施に必要な場合には、発明の詳細な説明中に発明を特定するための事項の作用(働き/役割)を記載すべきこととされている。 - 特許庁

The detailed description of the selection invention should precisely explain that the invention generates an advantageous effect in comparison with the cited invention, and does not need to necessarily provide experimental data to conform the prominence of the effect. 例文帳に追加

選択発明の詳細な説明には、当該発明が、引用発明と比較して有利な効果を生むことを正確に記述すべきであるが、必ずしも効果が突出していることを示す実験データを提出する必要はない。 - 特許庁

The detailed description of the selection invention should precisely explain that the invention generates an advantageous effect in comparison with the cited invention, and does not need to provide experimental materials to confirm the prominence of the effect. 例文帳に追加

選択発明の詳細な説明には、当該発明が、引用発明と比較して有利な効果を生むことを正確に記述すべきであるが、必ずしも効果が突出していることを確認できる実験データを提出する必要はない。 - 特許庁

the description of the invention in which the invention must be disclosed in a sufficiently clear and concise manner which enables a person skilled in the art to make the invention 例文帳に追加

発明の説明。説明においては,当該技術の熟練者が発明を行うことができる程度に明瞭かつ簡潔に発明を開示していなければならない。 - 特許庁

In case the cited invention is described in the secret prior art (conflicting application) in Article 29-2 of the Japan Patent Act, the claimed invention is substantially identical to the invention stated in the earlier application description. 例文帳に追加

この先行技術が29条の2に規定された秘密先願(衝突する出願)である場合、請求項に係る発明は先願に記載された発明と実質的に同一である。 - 特許庁

And an amendment adding the content of documents to the column of [Background Art] in the detailed description of the invention do not fall under the addition of new matter. 例文帳に追加

また、当該文献に記載された内容を発明の詳細な説明の【背景技術】の欄に追加する補正は、新規事項の追加には該当しない。 - 特許庁

An abstract of the description of the invention and reproductions of the drawings, which shall serve only for publication and as a source of technical information. 例文帳に追加

発明の明細書の要約及び図面の複写であって,専ら公告刊行及び技術情報源としての目的のためのもの。 - 特許庁

The description of an invention shall ensure the precise interpretation of the scope of patent protection determined by the patent claims. 例文帳に追加

発明の明細書は,特許クレームにより決定される特許保護の範囲の正確な解釈を保証するものでなければならない。 - 特許庁

Single parts of the description of an invention shall not be replaced by references to literature, other patent application documents or other sources of information. 例文帳に追加

発明の明細書の個々の部分は,文献,他の特許出願書類又は他の情報源への言及をもってこれに代えてはならない。 - 特許庁

Previously known analogous inventions and other technical solutions shall be described in the part of the description of an invention titledState of the art. 例文帳に追加

以前知られている類似の発明その他の技術的解決法は,発明の明細書の「技術水準」と題する部分において記述されるものとする。 - 特許庁

In such case, the complete composition and manner of creation, if necessary, of the material shall be provided in the description of the invention. 例文帳に追加

この場合は,当該物質の完全な組成及び必要に応じ生成の態様を発明の明細書に記載する。 - 特許庁

Every fifth line of the description of an invention and patent claims shall preferably be numbered on the right side of the left margin. 例文帳に追加

発明の明細書及び特許クレームの5行目ごとに左方余白の右側に番号を付すことが望ましい。 - 特許庁

Regulations, apart from matters of form, shall be the same or substantially the same as the description, claims and drawings of the invention granted a patent or other title of industrial property protection by the prescribed country or under the prescribed treaty or Convention.例文帳に追加

発明の明細書,クレーム及び図面と同一又は実質的に同一でなければないこともまた,実態要件である。 - 特許庁

(1) The description of the invention in the field of computer programs shall comply with the provisions of Art. 16.例文帳に追加

(1) コンピュータ・プログラムの分野における発明の明細書は,第 16条の規定を遵守しなければならない。 - 特許庁

A description of the invention provided with an attestation clause of the management of the exhibition shall be attached to such a certificate. 例文帳に追加

更に,この証明書には,主催者による証明の文言が付された発明の説明を添付しなければならない。 - 特許庁

例文

Abstract shall mean a concise summary of the invention which constitutes a summary of the subject matter of the description, claims or drawings. 例文帳に追加

要約とは,明細書,請求の範囲又は図面の主要な内容の概要からなる発明に関する簡潔な記述をいう。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS