1153万例文収録!

「edomae」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > edomaeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

edomaeを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49



例文

Edomae (Tokyo style) 例文帳に追加

江戸前 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Edomae-zushi (hand-rolled sushi) 例文帳に追加

江戸前寿司 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(For details, refer to Edomae-zushi). 例文帳に追加

(詳しくは江戸前寿司を参照) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, as the term 'Edomae-zushi' became widespread, 'Edomae' was frequently omitted. 例文帳に追加

しかし「江戸前ずし」の名が普及するとともに「江戸前」があまり使われなくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

'Sushi,' used throughout the world today, mainly refers to this Edomae-zushi. 例文帳に追加

世界共通語となった「sushi」は主にこの江戸前ずしを指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The maki-zushi of Edomae-zushi is ordinarily called 'nori-maki' (vinegared rice rolled in dried laver). 例文帳に追加

江戸前ずしの巻きずしは通常「海苔巻」という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Tokyo Metropolitan area, shouldering the mikoshi in the Edomae-katsugi style while calling out, 'Soiya, seiya' is well-known. 例文帳に追加

東京都内では「ソイヤ、セイヤ」の江戸前担ぎが有名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, there are many (Edomae) sushi lovers who frown on such a situation. 例文帳に追加

しかしながら、眉をひそめる(江戸前)寿司愛好家も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Edomae-katsugi is seen during the festivals including Asakusa sanja-matsuri Festival, Torigoe-matsuri Festival and Kanda-myojin-matsuri Festival. 例文帳に追加

浅草三社祭・鳥越祭り・神田明神祭などで見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Edomae-zushi, rarely made as a home-cooked meal, is basically the work by sushi chefs. 例文帳に追加

家庭で作られることはまれで、基本的にすし屋のすし、職人のすしである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The topping items of Edomae-nigir-zushi are called 'tane' or 'neta' (reading 'tane' backwards) that is used as the jargon for 'tane.' 例文帳に追加

江戸前握りずしの具材を「タネ」といい、逆さにした符牒で「ネタ」とも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in the broad sense, 'Edomae-zushi' means the whole sushi provided in the sushi shops that mainly serve Edo (Tokyo)-style nigiri-zushi (this article will focus on the 'Edomae-zushi' in the broad sense). 例文帳に追加

しかしながら、広義には、江戸(東京)風の握りずしを中心としたすし店て提供されるすし全般を「江戸前ずし」という(本稿では広義の「江戸前ずし」を対象とする)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, as in the case of unagi kabayaki (the eel that has been steamed, broiled, and seasoned with a slightly thick, slightly sweet sauce), Edomae also meant Edo-style or Tokyo-style. 例文帳に追加

また、うなぎ蒲焼のように江戸風、東京風とした意味でも使われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, futo-maki (or ichimai-maki: thick sushi roll) and temaki-zushi (hand rolled sushi) are also served in many Edomae-zushi shops. 例文帳に追加

このほか、太巻き(一枚巻き)や手巻きも、多くの江戸前ずし店で提供されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Using paste is the quintessential process for Edomae-zushi, while dejiru-maki is rather a process for Japanese dishes. 例文帳に追加

すり身を入れた方が江戸前ずし本来の仕事で、出汁巻きは日本料理的な仕事である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because tamagoyaki at Edomae-zushi shops is, in general, sweet, many people eat it at the end of meal as though it were a dessert. 例文帳に追加

江戸前ずし店の卵焼きは概して甘く調味され、デザートのように最後に食べる人が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Edomae-zushi (hand-rolled sushi), representative sushi among them, is already recognized all over the world to such an extent that the term "sushi" is used as it is. 例文帳に追加

そのなかでも代表的な江戸前寿司は、すでに“sushi”で通じるほど世界中に認知されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Edomae-zushi (江戸前ずし, also written as 江戸前, 江戸前 or江戸前寿司) is haya-zushi (quick sushi), centered on nigiri-zushi (hand-shaped sushi). 例文帳に追加

江戸前ずし(江戸前鮨、江戸前鮓、江戸前寿司)は握りずしを中心とした、早ずしである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because Kamigata (Kyoto and Osaka area) and other areas nationwide followed suit, Edomae-zushi became dominant across the country. 例文帳に追加

上方をはじめ全国でこれに倣ってしまったため、全国ですし店といえば江戸前ずし一色となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since sushi shops not only in Kansai but also in various places in Japan followed this, only Edomae-zushi came to be sold at sushi shops across the country. 例文帳に追加

関西をはじめ全国でこれにならったため、全国で寿司店といえば江戸前ずし一色となってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chirashi-zushi served in today's Edomae-zushi shops features sushi rice with raw items accompanied by the toppings used for nigiri-zushi. 例文帳に追加

今日の江戸前ずし店でちらしずしは、寿司飯の上に生身を中心に握りずしと同様なタネを盛り付けたものが主流。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Morisada Manko" (a kind of encyclopedia of folkways and other affairs in the Edo Period) cited egg omelet, omelet roll, nori-maki using gourd, spotted shad, raw tuna, prawn soboro, whitebait, and conger eel as the types of Edomae-zushi. 例文帳に追加

『守貞謾稿』には、玉子、玉子巻き、海苔巻き(カンピョウ)、車エビ、コハダ、マグロさしみ、エビそぼろ、シラウオ、穴子、があがる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since edomae-zushi (hand-rolled sushi) originated from monouri and food stalls, still the original style can be seen in some sushi restaurants around Tokyo as their stand-and-eat bars. 例文帳に追加

--江戸前寿司の始まりは、物売りや屋台であったので今でも名残として立ち食いの鮨屋も東京を中心にみられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japan fish meat is often used to make denbu which is referred to as oboro at the Edomae-zushi (Tokyo-style sushi) restaurants and is also referred to as chikarani in some areas. 例文帳に追加

日本では魚肉を使うことが多く、江戸前寿司の店ではおぼろと称するほか、一部では力煮(ちからに)ともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This tekkamaki is an Edomae-zushi (hand-rolled sushi) which uses tuna but is wrapped with a sheet of dried seaweed, so people can eat it without using chopsticks or getting their hands dirty. 例文帳に追加

この鉄火巻はマグロを用いた江戸前寿司でありながら、海苔で巻かれているので、食べるのに箸も要らず手も汚さない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Edomae originally meant the sea in front of the Edo castle or the fish there, but later, it referred to the fish and shellfish in the Tokyo bay as well. 例文帳に追加

江戸前とはもともと江戸城前面の海、あるいはここで獲れる魚をいうが、後に東京湾の魚介にも拡がった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are words and phrases unique to the Edomae-zushi world including the words called 'sushi-kotoba' (sushi words) in ancient times and the jargons used among sushi chefs. 例文帳に追加

江戸前ずし屋独特の言葉や言い回しがあり、古くは「すし言葉」と呼ばれた言葉や、職人同士が使う隠語・符丁がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later, tempura prepared using sesame oil in Edomae (Tokyo style) and cotton oil in Kyoto began to be offered in restaurants, and became an expensive dish in later years. 例文帳に追加

それが江戸前は炒り胡麻油で、京都などは綿実油を使用し、料理店でだされるようになり、後には高級料理にもなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is characterized by the Edomae (Tokyo style) song full of the atmosphere of rites and festivals, and by dance with the lively and dramatic choreography, and the common name, "omatsuri," came from those. 例文帳に追加

祭礼の雰囲気にみちた江戸前の曲と、賑やかで派手な振りの舞が特色で、これが『お祭』の通称の由来ともなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first reference to Edomae-zushi is found in a senryu (humorous poem) in "Yanagidaru" (a collection of senryu) published in 1829: 'Sushi shaped by ninja's magic' (made in 1827).* Ninja's pressing his hands together at eye level before using ninja skills looks like shaping sushi by hand. 例文帳に追加

文献的には文政12年(1829年 1827年作句)『柳多留』に「妖術という身で握るすしの飯」とあるのが初出である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Foodstuffs for Edomae-Nigiri-zushi which used to be vinegared, soaked in soy sauce or cooked came to be used in fresh gradually in many cases. 例文帳に追加

江戸前握り寿司では、これまで酢〆にしたり醤油漬けにしたり、あるいは火を通したりしていた素材も、生のまま扱うことがしだいに多くなっていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After they moved to Tokyo, their performances changed to enhance their smart and refined style while retaining the characteristic softness of the Izumi school, and it is sometimes called ' Edomae (Tokyo style) kyogen.' 例文帳に追加

芸風は特に上京以降、和泉流のやわらかさを残しつつ瀟洒で洗練を経た風をつよめ、俗に「江戸前狂言」などと呼ばれたりもする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the narrow sense, 'Edomae-zushi' means the sushi using the fish and shellfish caught in the Tokyo bay or the one made by using the technique that was popular until the early Meiji period. 例文帳に追加

狭義に「江戸前ずし」を東京湾の魚介を使用したすし、あるいは明治の始めくらいまでの技法を中心としたすしとすることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Edomae version, sushi rice mixed with chopped gourd, gari (slices of ginger pickled in sweetened vinegar) and mominori (toasted and crushed dried laver seaweed) is packed into the body of a boiled and seasoned squid, and the packed squid is served topped with the sauce called tsume. 例文帳に追加

江戸前イカの印籠ずしは、刻んだカンピョウやガリ、もみ海苔などを混ぜたすし飯を煮イカの胴につめ、ツメをかけて食べるすし。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, because Edomae-zushi was invented in the era when no refrigeration technology was available, there exist various techniques to process materials for the toppings such as sujime (marinating in vinegar) or shoyu-zuke (pickling in soy sauce). 例文帳に追加

しかしながら、冷蔵技術の無い時代に誕生したがゆえ、酢〆にしたり醤油漬けにしたりと、タネにさまざまに「仕事」をする技法がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An instantaneous feeling of oneness generated between a sharidama and a topping by pressing them by hand in an appropriate force is the highlight of Edomae-nigiri-zushi, and finding the delicate oneness feeling is the sushi chefs' chance to show their skill. 例文帳に追加

適度な押圧を加えることで瞬時に生じる一体感が江戸前握りずしの醍醐味であり、そのバランスが職人の腕の見せ所である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that Edomae-nigiri-zushi was invented by Yohei HANAYA at the 'Yohei-zushi' in Ryogoku, or by Matsugoro SAKAIYA at the 'Matsuno-zushi' in Ataka. 例文帳に追加

江戸前握りずしの創案者は、両国は「與兵衛鮓(よへいずし)」の華屋與兵衛とも安宅の「松之鮨(まつのずし)」、堺屋松五郎ともいわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Edomae nigiri zushi, the ingredients that had been marinated in vinegar or soy sauce, or cooked were gradually used raw. 例文帳に追加

江戸前握りずしでは、これまで酢〆にしたり醤油漬けにしたり、あるいは火を通したりしていた素材も、生のまま扱うことがしだいに多くなっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some of them, such as Edomae-zushi (hand-rolled sushi), okonomiyaki (savory pancake with various ingredients) and karashi-mentaiko (spicy salted cod roe), became so popular around the country that they are no longer recognized as local dishes. 例文帳に追加

その中で、江戸前寿司、お好み焼き、辛子明太子のように他の地域にも広く伝播することで、実質的に郷土料理として認識されなくなるものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The fish and shellfish plentifully available in Edo bay were of high quality and were specifically called "Edomae" (in front of Edo), and sashimi (fresh slices of raw fish) of tuna caught in coastal areas became essential as a menu item. 例文帳に追加

江戸湾内で豊富に採れる魚介類は江戸前の名を生ずるほど優れており、近海で穫れるマグロなどの刺身は献立に欠かせぬものとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that as a result of dispersal of sushi chefs from Tokyo devastated by the Great Kanto Earthquake in 1923, Edomae-zushi spread all over Japan. 例文帳に追加

大正12年(1923年)の関東大震災により壊滅状態に陥った東京から寿司職人が離散し、江戸前寿しが日本全国に広まったとも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When a street stall selling sushi named 'Ebisu-zushi' served sushi topping with tuna meat that was parboiled and immersed in soy sauce, the sushi became quite popular and the fish established itself as one of the major tane of Edomae-zushi. 例文帳に追加

「恵比寿鮨」なる屋台のすし屋が鮪を湯引きし、醤油に漬けてすしに漬けたところ、大いにヒットして、以降江戸前ずしを代表するタネになっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Japanese horse mackerel, sardine, marlin, bonito, right-eyed flounder (any fish of family Pleuronectidae), amberjack, Konoshiro (classified under the order of Clupeiformes Clupeidae) (spotted shad or shinko (a medium-sized Konoshiro gizzard shad) in Edomae-zushi), salmon, mackerel, great amberjack, saury, Japanese seaperch, sea bream, Hamachi (young yellowtail called in the Kansai area) (adult yellowtail), gold-striped amberjack, flatfish, tuna (fatty portion of tuna belly), swordfish, and rock trout 例文帳に追加

アジ、イワシ、カジキ、カツオ、カレイ、カンパチ、コノシロ(江戸前寿司におけるコハダもしくはシンコ)、サケ、サバ、サワラ、サンマ、スズキ(魚)、鯛、ハマチ(ブリ)、ヒラマサ、ヒラメ、マグロ(トロ)、メカジキ、アイナメ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This group includes Chirashi-zushi (placing foodstuffs used as toppings of Nigiri-zushi over the bed of vinegared rice) at Edomae-zushi (hand-rolled sushi) shops, Sake-zushi (a rice dish flavored with sake and mixed with vegetables and seafood) in Kagoshima Prefecture, and Bara-zushi (scattered sushi) in Okayama Prefecture and so on. 例文帳に追加

江戸前寿司店のちらし寿司(握り寿司用の寿司種を酢飯の上に並べる)、鹿児島県の酒寿司・岡山県のばら寿司等(さまざまな具を配置する)がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sushi before the Edo period was 'nare-zushi' (fermented sushi), 'oshi-zushi' (lightly-pressed piece of sushi topped with cooked ingredients), 'mushi-zushi' (steamed sushi) and so on, but during the Edo period, sushi restaurants came to serve nigirizushi called Edomae. 例文帳に追加

江戸時代以前寿司と言えば貯蔵を目的とした「なれずし」や「押しずし」・「蒸しずし」などであったが江戸時代には、江戸前といわれにぎり寿司を供する寿司店となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Edomae-zushi is centered on the nigiri-zushi mainly made of hand-shaped cooked vinegared rice topped with raw fish and shellfish, or marinated or cooked ones, including maki-zushi using kanpyo (gourd strip roll), chirashi-zushi (vinergared rice with thin strips of egg, pieces of raw fish, vegetables and crab meat arranged on top), and inro-zushi (cooked vinegared rice packed inside of a cooked squid). 例文帳に追加

主に魚介の生身や〆たもの、火を通したものと酢飯を握り合わせた握りずしが中心で、他にはカンピョウなどを細巻きにした巻きずし、ちらしずし、イカの印籠ずしなどがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"How to Make Home-Made Sushi" written in 1910 by Seizaburo KOIZUMI who was a descendent of Yohe HANAYA already introduced peppered Maki-zushi using ham (or cold meat) as a filling, and Edomae-zushi (Haya-zushi) had an aptitude for accepting various kinds of foodstuffs. 例文帳に追加

既に明治43年(1910年)華屋與兵衛の子孫、小泉清三郎著『家庭鮓のつけかた』には、ハム(またはコールドミート)を使ってコショウをふった巻き寿司があり、江戸前寿司(早寿司)は様々な材料を受け入れやすい素地があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In "How to make sushi at home" written in 1910 by Seizaburo KOIZUMI, a descendant of Yohei HANAYA, the maki-zushi using ham (or cold meat) seasoned with pepper was introduced, which description means that Edomae-zushi (quick sushi) essentially welcomes various ingredients. 例文帳に追加

既に明治43年(1910年)華屋與兵衛の子孫、小泉清三郎著『家庭鮓のつけかた』には、ハム(またはコールドミート)を使ってコショウをふった巻きずしがあり、江戸前ずし(早ずし)は様々な材料を受け入れやすい素地があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It was originally the case that fresh fish was difficult to obtain in Kyoto (with the exception of freshwater fish such as carp), so it was only natural that food like sashimi, which required fresh seafood, would develop in Edo, where there was an abundant supply of fish known as 'Edomae' (the sea near Edo). 例文帳に追加

そもそも京都は、コイのような淡水魚を除けば新鮮な魚介類が得られにくいため、いわゆる江戸前の新鮮な魚介類が豊富に手に入る江戸で、刺身のような鮮度のよい魚介類を必要とする料理が発達するのは当然のことであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS