eitherを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 28671件
either wheel of a pair of small wheels used to stabilize the rear of a bicycle for learners and young children, called guide wheel例文帳に追加
案内車という,ベルト伝導装置の部品 - EDR日英対訳辞書
an advertisement of an opinion of either a group or an individual 例文帳に追加
個人や団体の考えを世間に知らせるための広告 - EDR日英対訳辞書
either of the two shorter sides of a rectangular play ground or sports court 例文帳に追加
長方形のコートやグラウンドなどの短い方の区画像 - EDR日英対訳辞書
the women who is in the position in a family that is occupied by the younger sister of either of one's parents, called aunt 例文帳に追加
両親いずれかの妹である立場の人 - EDR日英対訳辞書
of a New Years event in Japan, the pieces of rice cake that have been finely broken up either by hand or by a mallet 例文帳に追加
手や槌で欠き割ってこまかくした鏡餅 - EDR日英対訳辞書
an imaginary animal that lives on either land or in water whose body is in the shape of a child and whose head has placed on it a dish of water, called 'Kappa' 例文帳に追加
河童という,想像上の動物 - EDR日英対訳辞書
Either way,you should make reservations as soon as possible.例文帳に追加
どちらにしても、できるだけ早く予約したほうがいいよ。 - Weblio英語基本例文集
This property can be used either residentially or commercially. 例文帳に追加
この物件は住居的にも商業的にも使用できる。 - Weblio英語基本例文集
a hydrometer that indicates the specific gravity of liquids in accordance with either of the two baume scales 例文帳に追加
ボーメ比重計という,液体の比重を測る装置 - EDR日英対訳辞書
the part of a yard stretching on either side of the mast to hoist a sail, called 例文帳に追加
帆を張るために帆柱にわたした細長い横木 - EDR日英対訳辞書
either of the pieces of skin that can move down to close each eye 例文帳に追加
眼球の表面をおおっている開閉できる皮膚 - EDR日英対訳辞書
an animal with a disease either the same as or like a disease in humans. 例文帳に追加
ヒトの疾患と同じもしくは似た疾患をもつ動物。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
“Which music would you like to listen to first?"“Either will do."例文帳に追加
「どちらの曲を先に聴きたいですか」「どちらでもよいです」 - Eゲイト英和辞典
Either switch to another database system or enable the DB_PORTABILITY_NUMROWS 例文帳に追加
別のデータベースシステムに変更するか、あるいは ポータビリティオプション - PEAR
TextFile instances are create with either filename, file,or both. 例文帳に追加
TextFileのインスタンスはfilename、file、またはその両方をとって作成されます。 - Python
Many graphics operations depend on either pixel values or planes in a GC.例文帳に追加
グラフィックス操作の多くは、GC のピクセル値やプレーンに依存する。 - XFree86
The arguments are passed on unchanged in either of the events. 例文帳に追加
引き数はいずれのイベントでも変更されずに送られる。 - XFree86
Each cursor may be defined either from the cursor font or from two bitmap files.例文帳に追加
カーソルはそれぞれ cursor フォントかビットマップファイルで定義できる。 - XFree86
Appointment to chief priest (Either application submitted by the chief abbot or by special appointment.) 例文帳に追加
住職任命 (管長の申請、特命のいずれか) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The circuit breaker interrupts current at least either end of the power source.例文帳に追加
サーキットブレーカは電源の少なくとも片端を遮断する。 - 特許庁
The reference direction is set so as to be either horizontal or vertical.例文帳に追加
基準方向は、水平か垂直かのどちらかである。 - 特許庁
It is at the option of the student―It is left to the option of the student―to take either French or German. 例文帳に追加
仏語独語いずれを選ぶも学生の任意たるべし - 斎藤和英大辞典
It is left to the option of the student―It is at the option of the student―to take either German or French. 例文帳に追加
独語仏語いずれを選ぶも学生の選択に任す - 斎藤和英大辞典
I don't like this either, but... my father's right.例文帳に追加
この方法だってよくないと思う でも 父さんが正しい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And in both instances, you were the last one to see either one of them alive.例文帳に追加
どちらのケースでも あなたが最後の目撃者です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Either in hell or in which I will definitely help on例文帳に追加
地獄でもどこでも 私 必ず社長の役に立ちます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
but the stone could not be found either upon his person or in his rooms. 例文帳に追加
宝石は、身体からも部屋からも発見されなかった。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
But there is a commoner case than either of these; 例文帳に追加
しかし、このどちらよりも一般的な場合があるのです。 - John Stuart Mill『自由について』
Gassendi is hardly to be ranked with either. 例文帳に追加
ガッサンディをそのどちらかに分類するのはほとんどできません。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
fitted with a cap at either end to make it self-lighting. 例文帳に追加
自動着火するべく、雷管が両端に付されている。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
Phileas Fogg was not known to have either wife or children, 例文帳に追加
フィリアス・フォッグに妻子がいるのかどうかは明らかでない - JULES VERNE『80日間世界一周』
Either the moon or the planet Mercury was passing across the sun's disk. 例文帳に追加
月か水星が、太陽の円盤を横切っているのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』
that made me tremble for the success of either. 例文帳に追加
だからぼくはどちらかが成功してしまうのを恐れていた。 - JACK LONDON『影と光』
said Fisher, either with simplicity or with a baffling irony. 例文帳に追加
無邪気なのか不可解な皮肉なのか、フィッシャーはそう言った。 - G.K. Chesterton『少年の心』
(2) Either picture unnecessary for either eye or both eyes out of the pictures for a left eye 4L and a right eye 4R is shielded from the visual field of either eye or both eyes so as to obtain more comfortable stereoscopic vision.例文帳に追加
2.左眼用および右眼用画像のうち片方または両方の眼にとって不要な一方の画像を片眼または両眼の視野から遮蔽し、より快適な立体視を得る。 - 特許庁
Further, Ni, either or both of Cu and Mo, either or both of Ti and B, or either or both of Nb and V can be incorporated.例文帳に追加
Ni、あるいはCu、Moのうちから選ばれた1種または2種、あるいはTi、Bのうちから選ばれた1種または2種、あるいはNb、Vのうちから選ばれた1種または2種を含有してもよい。 - 特許庁
Guide plates 5b, 5d, 5f and 5h which are either ones out of pairs constituting a paper carrying path 2, and either resist roller 3a and either carrying roller 4a out of pairs are respectively attached to the device main body 1 side.例文帳に追加
用紙搬送経路2を構成する対をなす一方のガイド板5b,5d,5f,5hと、対をなす一方のレジストローラ3a及び搬送ローラ4aを装置本体1側にそれぞれ取り付ける。 - 特許庁
The power units 20 are prepared independently on either side, the rear wheels 3 on either side and the rear cushion unit 22 are individually prepared on the respective power unit, and the article accommodating space is provided between the power units 20 on either side.例文帳に追加
パワーユニット20は左右に独立させて設け、それぞれに左右の後輪3とリヤクッションユニット22を個別に設け、左右のパワーユニット20の間に物品収納スペースを設けた。 - 特許庁
Meanwhile, a maximum allowable fluctuation of the yuan against the dollar was pegged at 0.3% per day either way of a median rate of the yuan. (The yuan’s maximum permissible daily fluctuation against other currencies was set at 1.5% either way of its median rate. The fluctuation range was later expanded to 3% either way.)例文帳に追加
他方、変動幅については、これまでと変わりはなく、中心レートから1日に±0.3%以内(対ドルレート、他の通貨は±1.5%以内、後に±3%)とされた。 - 経済産業省
The private information can be either a graphic image or text.例文帳に追加
私的情報は、グラフィック画像またはテキストとすることができる。 - 特許庁
The relative movement may be either continuous or discrete.例文帳に追加
この相対移動は連続的であっても離散的であってもよい。 - 特許庁
H_mXY_12O_40 (1) (X: either of P and Si; Y: either of W and Mo; when X=P, m=3; when X=Si, m=4).例文帳に追加
H_mXY_12O_40 (1)(X:P、Siのいずれか、Y:W、Moのいずれか m:X=Pの場合はm=3 X=Siの場合はm=4) - 特許庁
Also, the top surface may be either a concave face or a convex face.例文帳に追加
また、上面も、凹状面でもよく、凸状面であってもよい。 - 特許庁
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


