| 例文 |
except fromの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2245件
There were narrow shops with no seats except around the iron plate and the customers ate from the iron plate using spatulas. 例文帳に追加
鉄板のまわりにしか席が無い狭い店もあり、客は鉄板の上でヘラで食べていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven - the Son of man. 例文帳に追加
誰も天に昇ったものはいません。しかし、天から下ったものはいます。すなわち人の子です。 - Tanaka Corpus
No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven – the Son of man.例文帳に追加
誰も天に昇ったものはいません。しかし、天から下ったものはいます。すなわち人の子です。 - Tatoeba例文
To monitor mixing of hazardous material except nitrous acid by removing nitrous acid from water to be inspected.例文帳に追加
被検水から亜硝酸を除去して亜硝酸以外の有害物質の混入を監視する。 - 特許庁
Todisallow restricted code from exiting the interpreter, always protectcalls that cause restricted code to run with atry/except statement that catches the SystemExit exception.例文帳に追加
制限されたコードがインタプリタから抜けだすことを許さないためには、いつでも、制限されたコードが、SystemExit 例外をキャッチするtry/except 文とともに実行するように、呼び出しを防御します。 - Python
C is one or more kinds of elements selected from group IIIb elements, group IVb elements (except for Sn), and group Vb elements.例文帳に追加
Cは、IIIb族元素、IVb族元素(Snを除く)及びVb族元素から選ばれる1種以上の元素。 - 特許庁
An envelope outer wall encloses the housing except the inlet port and outlet port with a space from the wall of the housing.例文帳に追加
包囲外壁が入口ポートと出口ポートとを除いたハウジングを包囲し、ハウジングの壁から離間される。 - 特許庁
Useless evaporation of water is reduced by placing the lid on the planter part except the part from which the plant grows.例文帳に追加
植物が育成する部分以外のプランター部を蓋することで無駄な水分の蒸発を抑える。 - 特許庁
The objective flavor deterioration inhibitor comprises a solvent extract from a plant in Menthaceae, except the essential oil components.例文帳に追加
シソ科メンタ属植物(Mentha)の精油成分を含まない溶媒抽出物からなる香味劣化抑制剤。 - 特許庁
No appeal lies from a judgment or order referred to in subsection (1), except as provided by this section. 例文帳に追加
本条に定める場合を除き,(1)にいう判決又は命令に対しては,上訴することができない。 - 特許庁
An appeal, to the court lies from any decision of the Registrar under this Act, except as otherwise expressly provided by rules. 例文帳に追加
規則に明確な別段の規定がない限り,登録官の決定は裁判所に上訴が認められる。 - 特許庁
To suppress a control circuit area except a memory cell from being increased in an EEPROM which can store multi-level data.例文帳に追加
多値記憶可能なEEPROMにおいて、メモリセル以外の制御回路面積の増大を抑える。 - 特許庁
To prevent a commodity and an inside commodity from damaging by not to touch the commodity except a predetermined one.例文帳に追加
所定の商品以外に触れられないようにして商品および中の品物の傷つきを防止する。 - 特許庁
The undersurface of a part except the peripheral part 2p of the die pad 2A is exposed from the sealing resin 5.例文帳に追加
ダイパッド2Aにおける周縁部2p以外の部分の下面は、封止樹脂5から露出されている。 - 特許庁
To return material, one can simply bring the material to any one of the libraries, except for audiovisual material which should be returned to the library from where one rented them. 例文帳に追加
そして返却は、視聴覚資料を除き、貸出した館以外での返却も可能である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Meanwhile, ossobugyo were chosen from Hikitsukeshu, except for regency, rensho and ossotonin, for each trial. 例文帳に追加
一方越訴奉行は実際の審理発生ごとに執権・連署・頭人以外の引付衆より選定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The place-names of Fuchu, which are derived from Kokufu or shugosho exist everywhere in Japan, except Hokkaido or Okinawa. 例文帳に追加
国府・守護所に由来する府中地名は、北海道と沖縄を除く日本各地に存在している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To obtain a high-concentration lysophosphatidylinositol from a plant phospholipid and useful substances except the phospholipid.例文帳に追加
植物リン脂質から高濃度リゾホスファチジルイノシトール及びリン脂質以外の有用物質を取得する方法。 - 特許庁
There is no train shuttling within the Oto Line except for two trains that start from Sanjo Station bound for Demachiyanagi Station in the morning. 例文帳に追加
朝の三条発出町柳行き2本を除き鴨東線内だけで運行される列車はない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the flush, interfaces are halted, and power is removed from most of the chip except the SDRAM subsystem.例文帳に追加
フラッシュの後に、インターフェースを停止し、電力を、SDRAMサブシステムを除くチップの大半から除去する。 - 特許庁
Now you're telling me he did every bomb except for the one from two days ago?例文帳に追加
今日は 他の爆弾はどれも奴が犯人だが 2日前の爆弾だけ違うと言うのか? 前に言ったように - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
All of them were from the Fujiwara clan, and leading figures in the Southern Court (in Japan) except Tsunemichi ICHIJO. 例文帳に追加
いずれも藤原氏であり、一条経通以外は南朝(日本)において重きをなした人物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Except the shochu above, recently various shochu are produced from various ingredients throughout the country. 例文帳に追加
上記の焼酎のほか、近年は日本各地で様々な原料を利用した焼酎が造られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And the invention of gun caused Yumiya to disappear from the battlefields all over the world except for some machine bows. 例文帳に追加
そして銃の発明で世界中で、戦いの場から一部の機械弓を除き弓矢は無くなって行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a family of fungi closely related to the family Polyporaceae except that the tubes on the undersurface of the cap are separate from each other 例文帳に追加
管とかさの下面とがそれぞれ離れている以外は、密接にサルノコシカケ科と関連する菌類の科 - 日本語WordNet
The XCreateGlyphCursor function is similar to XCreatePixmapCursor except that the source and mask bitmaps are obtained from the specified font glyphs.例文帳に追加
関数XCreateGlyphCursorはソースとマスクのビットマップを指定したフォントグリフから得る点を除き、XCreatePixmapCursorと同様の関数である。 - XFree86
Thus, the cracks can be prevented from occurring on the part except for the notches 9, 13, 14 of the balcony 1.例文帳に追加
したがって、バルコニー1の切欠き9,13,14以外の部分にひび割れが生じることを防止できる。 - 特許庁
When the mail comes from an opposite party except for the reception-regulating object, the mail is held in a mailbox (S104).例文帳に追加
受信規制対象の相手からでない場合には、メールボックスに受信メールを保持する(S104)。 - 特許庁
Distance from the edge of an insulating substrate to the outer end of a land is set at 0.4 mm or less except a recess 1.例文帳に追加
凹部1以外の絶縁基板端縁から前記ランド外端までの距離が0.4mm以下とする。 - 特許庁
and now the wood was as still as the children, not a sound to be heard except from Tinker Bell, 例文帳に追加
そしてコドモ達と同じように森もしーんと静まりかえり、ティンカーベル以外からは物音ひとつしません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
and who had brought from his service nothing except a wound, which had made him a cripple. 例文帳に追加
老人は、兵士として祖国に奉仕しましたが、奉仕で得たものは、老人をびっこにした傷だけでした。 - Ouida『フランダースの犬』
To provide a snap lock which prevents an opening/closing lever from being opened from a locked state, when an operation except the operation of opening the opening/closing lever is not performed.例文帳に追加
開閉レバーを開く操作以外の操作をしなければ、施錠した状態から開閉レバーが開かないパチン錠を提供する。 - 特許庁
function, except that it searches backwards from the end of the n bytes pointed to by s instead of forwards from the beginning. 例文帳に追加
関数に似ているが、先頭から順方向に探すのではなく、ポインタ s が指し示す n バイトのメモリブロックの末尾から逆向きに探す。 - JM
It is geometrically impossible for a dislocation which is threading the foil from top to bottom to escape from the foil except at an edge. 例文帳に追加
薄片の頂上から底まで通り抜けている転位が薄片から逃げることは、(試料の)端を除いては幾何学的に不可能である。 - 科学技術論文動詞集
(c) A person (except for those listed in sub-item (b)) who has previously been deported from Japan for falling under any of the items of Article 24 (except for item (iv), sub-items (l) to (o), and item (iv)-3 ---10 years from the date of deportation. 例文帳に追加
ハ 第二十四条各号(第四号オからヨまで及び第四号の三を除く。)のいずれかに該当して本邦からの退去を強制された者(ロに掲げる者を除く。) 退去した日から十年 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Transmission sound data which is transmitted from a server for music distribution to a computer (PC) except sound data received from a transmission object PC, and transmission image data which is transmitted from a server for image distribution to the PC except image data received from the transmission object PC, are transmitted.例文帳に追加
サイト管理用サーバに、音楽配信用サーバからコンピュータ(PC)へ送信する送信音声データの内、送信対象PCからの受信音声データ、及び、画像配信用サーバからPCへ送信する送信画像データの内、送信対象PCからの受信画像データを排除して送信する。 - 特許庁
On the other hand, in Wakayama Prefecture the system is introduced by Wakayama Bus Naga Co., Ltd. of the Nankai Group (except for special routes), Wakayama Bus Co., Ltd. and Nankai Rinkan Bus Co., Ltd. (except for express buses arriving and departing from Koyasan Station). 例文帳に追加
一方和歌山県では、南海グループの和歌山バス那賀(特殊路線を除く)、和歌山バス、南海りんかんバス(ただし高野山駅発着の急行バスを除く)で導入している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
So, again, idleness, except in a person receiving support from the public, or except when it constitutes a breach of contract, cannot without tyranny be made a subject of legal punishment; 例文帳に追加
さらに言えば、公的扶助を受けている人や怠惰が契約違反となる場合を除いて、怠惰であることも、法的処罰の対象とするのは、暴政と言わざるをえませんが、 - John Stuart Mill『自由について』
A cut end 11 is formed by making the perforations 9 from the upper rim of the box body on plates except the rear wall plate 2.例文帳に追加
切断端11を後壁板2以外の板面に箱体上縁からミシン目9を施して形成する。 - 特許庁
4. Registration shall be valid for 10 years as from the above date, except in the case of renunciation by the proprietor.例文帳に追加
(4) 登録は,所有者が放棄した場合を除くほか,前記効力を生じた日から 10年間効力を有する。 - 特許庁
(a) except if paragraph (b) applies -- the period from the beginning of the day on which the acceptance is advertised in the Official Journal to the end of:例文帳に追加
(a) (b)に該当する場合以外-登録の受理が公報に公告された日に始まり、次の日に終わる期間 - 特許庁
To recover taxol and taxane from the Taxus genus species (except Taxus chinensis) in a high yield.例文帳に追加
本発明の目的はタクスス属種(タクスス・シネンシスを除く。)からタキソール及びタキサンを高収率で回収すること。 - 特許庁
Kibun Foods will sell its special kamaboko from Jan. 16 to March 5 all over Japan except in Kyushu. 例文帳に追加
紀(き)文(ぶん)食品は,1月16日から3月5日まで,九州を除く全国で特別なかまぼこを販売する。 - 浜島書店 Catch a Wave
A receiving part 2 receives and stores the power source on/off switching request from the task except for the task under execution.例文帳に追加
受付部2は、実行中のタスク以外のタスクからの電源オン/オフ切替要求を受け付け記憶する。 - 特許庁
To provide a rubber composition for inner liners, which is mainly composed from a resource except petroleum and has a high gas barrier property.例文帳に追加
主として石油外資源から構成され、さらにガスバリア性の高いインナーライナー用ゴム組成を提供する。 - 特許庁
An extraction part 102 extracts prescribed sound except utterance from the sound detected by the detection part 101.例文帳に追加
抽出部102は、検知部101によって検知された音から発話以外の所定の音を抽出する。 - 特許庁
The wide-character class "graph" contains all the wide characters from the wide-character class "print" except the space character. 例文帳に追加
ワイド文字クラス "graph" は、ワイド文字クラス "print" に属する文字のうち空白文字を除く全てのワイド文字を含んでいる。 - JM
| 例文 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright(C)1996-2026 JEOL Ltd., All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)