1016万例文収録!

「finance ministry ordinance」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > finance ministry ordinanceに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

finance ministry ordinanceの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 388



例文

(3) When a resident or a non-resident intends to conduct capital transactions designated pursuant to the provision of paragraph (1), the resident or non-resident shall obtain permission from the Minister of Finance through procedures specified by the Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加

3 居住者又は非居住者が第一項の規定により指定された資本取引を行おうとするときは、当該居住者又は非居住者は、財務省令で定める手続により、財務大臣の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) the Specified Trust Property (meaning Specified Trust Property as prescribed in Article 1, item (ix)-3 of the Cabinet Office Ordinance on Disclosure of Information of Regulated Securities, etc. (Ordinance of the Ministry of Finance No. 22 of 1993)); and 例文帳に追加

ロ 特定信託財産(特定有価証券の内容等の開示に関する内閣府令(平成五年大蔵省令第二十二号)第一条第九号の三に規定する特定信託財産をいう。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Documents that state the articles of incorporation, business plan, and any other matters specified by a Cabinet Office Ordinance or Ordinance of the Ministry of Finance shall be attached to the application for approval set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 前項の認可申請書には、定款、事業計画書その他内閣府令・財務省令で定める事項を記載した書類を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) An amount obtained by multiplying a assessment rate by an amount calculated pursuant to the provision of a Cabinet Office Ordinance or Ordinance of the Ministry of Finance as the amount of Insurance Premiums received over the year by each membership; 例文帳に追加

一 各会員が年間に収受した保険料の額として内閣府令・財務省令で定めるところにより算定した額に、負担金率を乗じて得た額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 265-44 Necessary matters related to the Corporation's finances and accounting, in addition to what is provided for in Article 265-36 to the preceding Article inclusive, shall be specified by a Cabinet Office Ordinance or Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加

第二百六十五条の四十四 第二百六十五条の三十六から前条までに規定するもののほか、機構の財務及び会計に関し必要な事項は、内閣府令・財務省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(ii) The amount of the asset value of that Bankrupt Insurance Company, based on the Confirmed Evaluation of Property, which has been calculated as per Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance as being the amount which corresponds to the Specified Policy Reserve, etc. pertaining to the Covered Insurance Contract. 例文帳に追加

二 当該破綻保険会社の確認財産評価に基づく資産の価額のうち、補償対象契約に係る特定責任準備金等に見合うものとして内閣府令・財務省令で定めるところにより計算した額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The loan of funds of item (i) of the preceding paragraph shall comply with the requirement that the calling of loan claims pertaining to the loan of funds is found to be certain and with other requirements specified by a Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加

2 前項第一号の資金の貸付けは、当該資金の貸付けに係る貸付金債権の回収が確実であると認められることその他の内閣府令・財務省令で定める要件を満たすものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The amount obtained by multiplying the amount of the Specified Policy Reserve, etc. for the Covered Insurance Contracts in the Special Provision Period pertaining to the Bankrupt Insurance Company by the ratio to be specified by a Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance; 例文帳に追加

一 当該破綻保険会社に係る特例期間補償対象契約に係る特定責任準備金等の額に、内閣府令・財務省令で定める率を乗じて得た額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 6 Notification provided for by Cabinet Office Ordinance or an Ordinance of the Ministry of Finance as prescribed in Article 57-6 of the Act shall be the notification to be given in any case listed in any item under the preceding Article. 例文帳に追加

第六条 法第五十七条の六に規定する内閣府令・財務省令で定めるものは、前条各号に掲げる場合に該当するときにする届出とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 79-62 Procedures for enforcing the provisions of this Section and other necessary matters shall be specified by a Cabinet Office Ordinance or an Ordinance of Cabinet Office and the Ministry of Finance. 例文帳に追加

第七十九条の六十二 この節の規定を実施するための手続その他必要な事項は、内閣府令又は内閣府令・財務省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The Prime Minister shall, when a notification was made under any of the following provisions (for a notification made under the provision listed in item (i) or (iv), limited to a notification pertaining to the cases specified by a Cabinet Office Ordinance/Ordinance of the Ministry of Finance), promptly notify thereof to the Minister of Finance: 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、次に掲げる規定による届出(第一号及び第四号に掲げる規定による届出にあっては、内閣府令・財務省令で定める場合に係るものに限る。)があったときは、速やかに、その旨を財務大臣に通知するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The Order Concerning Reports of Foreign Exchange Banks and Money Exchangers, the Export Trade Control Order, the Import Trade Control Order, the Foreign Exchange Control Order, or the Foreign Exchange Control Commission Rules, Ordinance of the Prime Minister's Office, Ordinance of the Ministry of Finance or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry based on the Cabinet Order Concerning Temporary Special Provisions of the Foreign Exchange Control Order, etc., upon Implementation of the Administrative Agreement under Article III of the Security Treaty between Japan and the United States of America, or an Ordinance of the Prime Minister's Office or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry, all of which are effective at the time of enforcement of this Cabinet Order and have not yet been revised, shall be effective, after the enforcement of this Cabinet Order, as the Order Concerning Reports of Foreign Exchange Banks and Money Exchangers, the Export Trade Control Order, the Import Trade Control Order, the Foreign Exchange Control Order, or the relevant ordinance of the competent ministry, Ordinance of the Ministry of Finance or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry based on the Cabinet Order Concerning Temporary Special Provisions of the Foreign Exchange Control Order, etc. upon Implementation of the Administrative Agreement under Article III of the Security Treaty between Japan and the United States of America, or an Ordinance of the Ministry of Finance or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry, all of which have been revised. 例文帳に追加

4 この政令施行の際現に効力を有する改正前の外国為替銀行及び両替商の報告に関する政令、輸出貿易管理令、輸入貿易管理令、外国為替管理令又は日本国とアメリカ合衆国との間の安全保障条約第三条に基く行政協定の実施に伴う外国為替管理令等の臨時特例に関する政令に基く外国為替管理委員会規則若しくは総理府令、大蔵省令、通商産業省令又は総理府令、通商産業省令は、この政令施行後は、改正後の外国為替銀行及び両替商の報告に関する政令、輸出貿易管理令、輸入貿易管理令、外国為替管理令又は日本国とアメリカ合衆国との間の安全保障条約第三条に基く行政協定の実施に伴う外国為替管理令等の臨時特例に関する政令に基く相当の主務省令若しくは大蔵省令若しくは通商産業省令又は大蔵省令、通商産業省令としての効力を有するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The Order Concerning Reports of Foreign Exchange Banks and Money Exchangers, the Export Trade Control Order, the Import Trade Control Order, the Foreign Exchange Control Order, or the Foreign Exchange Control Commission Rules, Ordinance of the Prime Minister's Office, Ordinance of the Ministry of Finance or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry based on the Cabinet Order Concerning Temporary Special Provisions of the Foreign Exchange Control Order, etc., upon Implementation of the Administrative Agreement under Article III of the Security Treaty between Japan and the United States of America, or an Ordinance of the Prime Minister's Office or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry, all of which are effective at the time of enforcement of this Cabinet Order and have not yet been revised, shall be effective, after the enforcement of this Cabinet Order, as the Order Concerning Reports of Foreign Exchange Banks and Money Exchangers, the Export Trade Control Order, the Import Trade Control Order, the Foreign Exchange Control Order, or the relevant ordinance of the competent ministry, Ordinance of the Ministry of Finance or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry based on the Cabinet Order Concerning Temporary Special Provisions of the Foreign Exchange Control Order, etc. upon Implementation of the Administrative Agreement under Article III of the Security Treaty between Japan and the United States of America, or an Ordinance of the Ministry of Finance or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry, all of which have been revised. 例文帳に追加

4 この政令施行の際現に効力を有する改正前の外国為替銀行及び両替商の報告に関する政令、輸出貿易管理令、輸入貿易管理令、外国為替管理令又は日本国とアメリカ合衆国との間の安全保障条約第三条に基く行政協定の実施に伴う外国為替管理令等の臨時特例に関する政令に基く外国為替管理委員会規則若しくは総理府令、大蔵省令、通商産業省令又は総理府令、通商産業省令は、この政令施行後は、改正後の外国為替銀行及び両替商の報告に関する政令、輸出貿易管理令、輸入貿易監理令、外国為替管理令又は日本国とアメリカ合衆国との間の安全保障条約第三条に基く行政協定の実施に伴う外国為替管理令等の臨時特例に関する政令に基く相当の主務省令若しくは大蔵省令若しくは通商産業省令又は大蔵省令、通商産業省令としての効力を有するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Means of payment or securities prescribed in Article 19, paragraph (1) of the Act (limited to those respectively specified by the Ordinance of the Ministry of Finance), for which the amount calculated as its value by a method specified by the Ordinance of the Ministry of Finance (where two or more means of payment are involved, where two or more securities are involved, or where two or more means of payment and securities are involved in total, the total of the amounts calculated by a method specified by the Ordinance of the Ministry of Finance as the values of each) exceeds that equivalent to one million yen 例文帳に追加

一 法第十九条第一項に規定する支払手段又は証券(それぞれ財務省令で定めるものに限る。)であつて、その価額として財務省令で定める方法により計算した額(当該支払手段が二以上ある場合、当該証券が二以上ある場合又は当該支払手段及び証券が合わせて二以上ある場合には、それぞれの価額として財務省令で定める方法により計算した額の合計額)が百万円に相当する額を超えるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(9) Approved financial institutions for the special international financial transactions account shall confirm the other parties to the transactions or acts listed in Article 21, paragraph (3), items (i) to (iii) inclusive of the Act of which accounting is settled in the special international financial transactions account and the transactions or acts listed in the items of paragraph (5), by means of collecting documents specified by the Ordinance of the Ministry of Finance or by other methods specified by the Ordinance of the Ministry of Finance, and also confirm, pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Finance, the use of funds pertaining to money loan of which accounting is settled in the special international financial transactions account. 例文帳に追加

9 特別国際金融取引勘定承認金融機関は、特別国際金融取引勘定において経理される法第二十一条第三項第一号から第三号までに掲げる取引又は行為並びに第五項各号に掲げる取引又は行為の相手方の確認を、財務省令で定める書類を徴する方法その他財務省令で定める方法により行うほか、特別国際金融取引勘定において経理される金銭の貸付けに係る資金の使途について、財務省令で定めるところにより確認しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 10 The affairs relating to the enforcement of the Act (limited to Chapter V, Article 55-5, Article 55-6 and Article 55-8) which the Minister of Finance or the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business have the Bank of Japan handle pursuant to the provision of Article 69, paragraph (1) of the Act shall be listed as follows; provided, however, that when the Minister of Finance or the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business find necessary, this shall not preclude them from handling said affair of their own accord as is governed by an Ordinance of the Ministry of Finance or an ordinance of the competent ministry: 例文帳に追加

第十条 財務大臣又は財務大臣及び事業所管大臣が法第六十九条第一項の規定に基づき日本銀行に取り扱わせる法(第五章、第五十五条の五、第五十五条の六及び第五十五条の八に限る。)の施行に関する事務は、次に掲げる事務とする。ただし、財務大臣又は財務大臣及び事業所管大臣が必要と認めるときは、財務省令又は主務省令で定めるところにより、自らその事務を取り扱うことを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where a customer’s payment, etc. falls under those subject to economic sanctions such as asset freeze, does the Remittance Handling Financial Institution, etc. carry out the procedures of conducting confirmation work in an appropriate manner pursuant to the provisions of Article 6 of the Ministerial Ordinance on Foreign Exchange (Ordinance of the Ministry of Finance No. 44 of 1980) and Article 8 of the Ministerial Ordinance on Trade Relation Invisible Trade, etc. (Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry No. 8 of 1998)? 例文帳に追加

顧客の支払等が資産凍結等経済制裁対象に該当する場合には、外国為替に関する省令(昭和55年大蔵省令第44号)第6条及び貿易関係貿易外取引等に関する省令(平成10年通商産業省令第8号)第8条の規定に基づき確認事務の実施手続を適切に行っているか。 - 財務省

Article 312 In addition to what is prescribed in this Act, the procedures for application and submission of documents for Authorization, etc. under this Act and any other matter required for implementing this Act shall be specified by a Cabinet Office Ordinance (or Cabinet Office Ordinance/Ordinance of the Ministry of Finance for any matter pertaining to a Corporation and its business). 例文帳に追加

第三百十二条 この法律に定めるもののほか、この法律による認可等に関する申請の手続、書類の提出の手続その他この法律を実施するため必要な事項は、内閣府令(機構及びその行う業務に係るものにあっては、内閣府令・財務省令)で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 191 A witness or an expert witness who has been ordered to appear or to present expert opinions under Article 187(i) or (ii) may claim travel and other expenses pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, or a Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加

第百九十一条 第百八十七条第一号又は第二号の規定により出頭又は鑑定を命ぜられた参考人又は鑑定人は、内閣府令又は内閣府令・財務省令で定めるところにより、旅費その他の費用を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where the amount of that reserve set forth in Article 86 of the Former Act which shall be deemed to have been set aside as the price fluctuation reserve set forth in Article 115, paragraph (1) of the Current Act pursuant to the provision of the preceding paragraph exceeds the amount set forth in Article 115, paragraph (1) of the Current Act to be calculated pursuant to the provisions of the applicable Ordinance of the Ministry of Finance, necessary matters in accounting for such excess amount for settlement purposes shall be prescribed by the Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加

3 前項の規定により新法第百十五条第一項の価格変動準備金として積み立てられたものとみなされる旧法第八十六条の準備金の額が同項に規定する大蔵省令で定めるところにより計算した金額を超える部分の金額の決算上の処理について必要な事項は、大蔵省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Having received a notification pursuant to the provision of paragraph (2) or given a notice pursuant to the provision of paragraph (3), the competent district director having jurisdiction over the place for tax payment shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Finance, issue public notice regarding the name of the person who has submitted the notification or has received the notice, and any other relevant matters specified by an Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加

5 納税地の所轄税務署長は、第二項の規定による届出があつた場合又は第三項の規定により通知をした場合には、財務省令で定めるところにより、当該届出をした者又は当該通知を受けた者の氏名その他の財務省令で定める事項を公示するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When a person who has been obliged to obtain permission for the payment, etc. pursuant to the provision of the preceding paragraph intends to make payment, etc. designated by a notice set forth in the said paragraph as the payment, etc. that require permission, he/she shall obtain permission from the Minister of Finance or the Minister of Economy, Trade and Industry through procedures specified by the Ordinance of the Ministry of Finance or the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

4 前項の規定によりその支払等について許可を受ける義務を課された者は、同項の通知により許可を受けなければならないものとして指定された支払等をしようとするときは、財務省令又は経済産業省令で定める手続により、財務大臣又は経済産業大臣の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Business that belongs to a business type specified by the Ordinance of the Ministry of Finance as a specified business type which is conducted in the region specified by the Ordinance of the Ministry of Finance as a specified region in the cases where the act of making an outward direct investment pertaining to business that belongs to the specified business type, which is conducted in the specified region, is likely to cause any of the situations set forth in the items of Article 23, paragraph (4) of the Act 例文帳に追加

三 特定の地域において行われる特定の業種に属する事業に係る対外直接投資を行うことが法第二十三条第四項各号のいずれかの事態を生じさせるおそれがある場合における当該特定の地域として財務省令で定める地域において行われる当該特定の業種として財務省令で定める業種に属する事業 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When a person, who has been obliged, pursuant to the provision of the preceding paragraph, to obtain permission for service transactions, etc. that he/she conducts, intends to conduct service transactions, etc. designated by a notice set forth in the said paragraph as those that require permission, he/she shall obtain permission from the Minister of Finance or the Minister of Economy, Trade and Industry through procedures specified by the Ordinance of the Ministry of Finance or the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

2 前項の規定によりその行う役務取引等について許可を受ける義務を課された者は、同項の通知により許可を受けなければならないものとして指定された役務取引等を行おうとするときは、財務省令又は経済産業省令で定める手続により、財務大臣又は経済産業大臣の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) cases where said Notifier falls under the category of a person who is to submit an Annual Securities Report (meaning an Annual Securities Report as defined in Article 24, paragraph (1) of the Act): a Director-General of a Local Finance Bureau or the Director-General of the Fukuoka Local Finance Branch Bureau to whom said Notifier is to submit an Annual Securities Report pursuant to the provisions of Article 20 of the Cabinet Office Ordinance on Disclosure of Corporate Affairs, etc. (Ordinance of the Ministry of Finance No. 5 of 1973); or 例文帳に追加

イ 有価証券報告書(法第二十四条第一項に規定する有価証券報告書をいう。)を提出しなければならない者に該当する場合 企業内容等の開示に関する内閣府令(昭和四十八年大蔵省令第五号)第二十条の規定により有価証券報告書を提出しなければならない財務局長又は福岡財務支局長 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When a resident or a non-resident intends to import or export the means of payment, etc. designated pursuant to the provision of the preceding paragraph, the resident or non-resident shall obtain permission from the Minister of Finance through procedures specified by the Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加

2 居住者又は非居住者が前項の規定により指定された支払手段等の輸出又は輸入をしようとするときは、当該居住者又は非居住者は、財務省令で定める手続により、財務大臣の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When a person, who has been, pursuant to the provision of the preceding paragraph, obliged to obtain permission for capital transactions that he/she conducts, intends to conduct capital transactions designated by a notice set forth in the said paragraph as those that require permission, he/she shall obtain permission from the Minister of Finance through procedures specified by the Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加

2 前項の規定によりその行う資本取引について許可を受ける義務を課された者は、同項の通知により許可を受けなければならないものとして指定された資本取引を行おうとするときは、財務省令で定める手続により、財務大臣の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 42 When the Minister of the Environment intends to set the Ordinance of the Ministry of the Environment set forth in Article 2, paragraph 6, he/she shall confer with the Minister of Economy, Trade and Industry, the Minister of Finance, the Minister of Health, Labour and Welfare, and the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries. 例文帳に追加

第四十二条 環境大臣は、第二条第六項の環境省令を定めようとするときは、経済産業大臣、財務大臣、厚生労働大臣及び農林水産大臣に協議しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) Other business specified by an ordinance of the Ministry of Finance as those deemed to contribute to the proper management of Japanese currency or assets denominated in Japanese currency held by the said foreign central banks, etc. or international institutions. 例文帳に追加

五 その他当該外国中央銀行等又は国際機関による本邦通貨又は本邦通貨をもって表示される資産の適切な運用に資すると認められる業務として財務省令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 48 The Bank of Japan shall exchange, without fees, Bank of Japan notes rendered unfit for further circulation due to defacement, mutilation, or other causes, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加

第四十八条 日本銀行は、財務省令で定めるところにより、汚染、損傷その他の理由により使用することが困難となった日本銀行券を、手数料を徴収することなく、引き換えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 171 In addition to those matters provided in this Chapter, the necessary matters concerning finance and accounting of the Payment Fund pertaining to business related to insured long-term care shall be determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare. 例文帳に追加

第百七十一条 この章に定めるもののほか、介護保険関係業務に係る支払基金の財務及び会計に関し必要な事項は、厚生労働省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Banks, etc. shall preserve the Record of Identity Confirmation for seven years from the end of the Specified Exchange Transactions or other date specified by the Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加

2 銀行等は、本人確認記録を、特定為替取引が終了した日その他の財務省令で定める日から、七年間保存しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) Public notice related to the notification set forth in paragraph 3, inspection of a list of notifiers and other necessary matters concerning the notification set forth in the said paragraph shall be specified by the Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加

7 第三項の届出に関する公告、届出者の名簿の閲覧その他同項の届出に関し必要な事項は、財務省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A General Gas Utility shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, submit statements on finance and accounting prescribed in the preceding paragraph to the Minister of Economy, Trade and Industry after the end of each business year. 例文帳に追加

2 一般ガス事業者は、経済産業省令で定めるところにより、毎事業年度終了後、前項に規定する財務計算に関する諸表を経済産業大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ix) Short-term company bonds prescribed in Article 66(i) of the Act on Book-Entry Transfer of Company Bonds, etc. or book-entry transfer bonds in foreign currency prescribed in Article 36(1) of the Supplementary Provisions of the said Act, which satisfy the requirements specified by an Ordinance of the Ministry of Finance 例文帳に追加

九 社債等の振替に関する法律第六十六条第一号に規定する短期社債又は同法附則第三十六条第一項に規定する振替外債のうち財務省令で定める要件を満たすもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Nonresident: The nonresident's certificate of alien registration, receipt for national tax or local tax, certificate of tax payment or any other document specified by an Ordinance of the Ministry of Finance 例文帳に追加

一 非居住者 当該非居住者の外国人登録証明書、国税又は地方税の領収証書、納税証明書その他の財務省令で定める書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Foreign corporation: The foreign corporation's certificate of registered matters of the corporation, receipt for national tax or local tax, certificate of tax payment or any other document specified by an Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加

二 外国法人 当該外国法人の法人の登記事項証明書、国税又は地方税の領収証書、納税証明書その他の財務省令で定める書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(27) The means specified by a Cabinet Order prescribed in Article 5-2(14) of the Act shall be a means of using an electronic data processing system or another means of using information and communications technology that is specified by an Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加

27 法第五条の二第十四項に規定する政令で定める方法は、電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法であつて財務省令で定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(30) The means specified by a Cabinet Order prescribed in Article 5-2(15)(iii) of the Act shall be a means of using an electronic data processing system or another means of using information and communications technology that is specified by an Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加

30 法第五条の二第十五項第三号に規定する政令で定める方法は、電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法であつて財務省令で定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(34) The means specified by a Cabinet Order prescribed in Article 5-2(16)(iii) of the Act shall be a means of using an electronic data processing system or another means of using information and communications technology that is specified by an Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加

34 法第五条の二第十六項第三号に規定する政令で定める方法は、電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法であつて財務省令で定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(18) A person who pays interest on specified foreign-issued company bonds shall enter in the books the interest recipient information provided in the notice given thereto pursuant to the provisions of paragraph (16), and preserve the said books pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加

18 特定民間国外債の利子の支払をする者は、第十六項に規定する通知を受けた利子受領者情報を帳簿に記載し、当該帳簿を、財務省令で定めるところにより保存しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) An individual: A copy of the certificate of residence, certificate of items entered in the certificate of residence, health insurance card, driver's license and certificate of alien registration of the said individual and other documents specified by an Ordinance of the Ministry of Finance 例文帳に追加

一 個人 当該個人の住民票の写し、住民票の記載事項証明書、健康保険の被保険者証、運転免許証、外国人登録証明書その他の財務省令で定める書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The means specified by a Cabinet Order prescribed in Article 41-12(16) of the Act shall be a means of using an electronic data processing system or another means of using information and communications technology that is specified by an Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加

3 法第四十一条の十二第十六項に規定する政令で定める方法は、電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法であつて財務省令で定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Necessary matters concerning the scope of the identification documents that a person intending to make a notification under the provisions of Article 41-12(17) of the Act shall present pursuant to the provisions of the said paragraph shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加

4 法第四十一条の十二第十七項の規定による告知をする者が同項の規定により提示しなければならないものとされる同項の確認書類の範囲に関し必要な事項は、財務省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(29) A person who pays interest from specified foreign private bonds shall enter in the books the interest recipient information provided in the notice given thereto pursuant to the provisions of paragraph (27), and preserve said books pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加

29 特定民間国外債の利子の支払をする者は、第二十七項に規定する通知を受けた利子受領者情報を帳簿に記載し、当該帳簿を、財務省令で定めるところにより保存しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 69 Matters specified by Ordinance of the Ministry of Finance prescribed in Article 172, paragraph (1), item (iv) (Tax Payment by Self-Assessment Where There Was No Withholding at the Source of Wages, etc.) of the Act shall be as follows: 例文帳に追加

第六十九条 法第百七十二条第一項第四号(給与等につき源泉徴収を受けない場合の申告納税等)に規定する財務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 70 Matters specified by Ordinance of the Ministry of Finance prescribed in Article 173, paragraph (1), item (iv) (Refund Due to Taxation on Retirement Income at the Taxpayer's Election) of the Act shall be as follows: 例文帳に追加

第七十条 法第百七十三条第一項第四号(退職所得の選択課税による還付)に規定する財務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 72-6 (1) Matters specified by Ordinance of the Ministry of Finance prescribed in Article 180-2, paragraph (1) (Special Provisions for Taxation on Interest, etc. on Trust Property) of the Act shall be as follows: 例文帳に追加

第七十二条の六 法第百八十条の二第一項(信託財産に係る利子等の課税の特例)に規定する財務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Matters specified by Ordinance of the Ministry of Finance prescribed in Article 188, paragraph (6) of the Order shall be the following matters regarding the parent corporation's domestically-managed shares whose number has increased or decreased: 例文帳に追加

2 令第百八十八条第六項に規定する財務省令で定める事項は、その数の増加又は減少があつた国内事業管理親法人株式についての次に掲げる事項とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The securities or certificates specified by Cabinet Order as prescribed in Article 6, paragraph (1), item (xi) of the Act shall be the deposit certificates of negotiable deposits or other securities or certificates, which are specified by the Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加

2 法第六条第一項第十一号に規定する政令で定める証券又は証書は、財務省令で定める譲渡性預金の預金証書その他の証券又は証書とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS