1016万例文収録!

「had an affair」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > had an affairに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

had an affairの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 34



例文

He had an affair with an aide.例文帳に追加

彼は、補佐官と浮気をした。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

She became pregnant as a result of an affair they had, and had given birth to a daughter.例文帳に追加

彼女は不倫で妊娠し、娘を産んだ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Do you know that Mr. Smith had been involved in an extramarital affair?例文帳に追加

スミス氏が不倫をしていたこと、知ってる? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

He had an affair with Junko YAMADA, and Oyo left him. 例文帳に追加

作家・山田順子と交渉を持ち、お葉は去る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In a room with no light, Genji mistook her for Utsusemi and had an affair with her. 例文帳に追加

明かりの落ちた部屋で空蝉と間違われ源氏と関係を持つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

She had an (incestuous) affair with her older brother-uterine Kinashi no karu no miko. 例文帳に追加

同母兄であった木梨軽皇子(きなしのかるのみこ)と情を通じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The night before we were to be married, she had an affair with my best friend.例文帳に追加

私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 - Tatoeba例文

In another rendition however, they had an affair that night and the princess became pregnant. 例文帳に追加

が、この一夜の契りによって、恬子内親王が懐妊してしまったという説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During Masako's pregnancy, Yoritomo had an affair with Kame no mae, moving her closer to him and visiting her often. 例文帳に追加

政子の妊娠中に頼朝は亀の前を寵愛するようになり、近くに呼び寄せて通うようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

public opinion turned when it was revealed that the president had an affair with a White House intern 例文帳に追加

大統領がホワイトハウスの研修生と関係を持ったことが明らかにされたとき、世論は一変した - 日本語WordNet

例文

After it ended, Genji happened to enter the Kokiden building due to the alluring night with a hazy spring moon, met a young lady there and had an affair with her. 例文帳に追加

宴の後、朧月夜に誘われふと入り込んだ弘徽殿で、源氏は若い姫君と出逢い契りを交わす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said in the "Tale of Ise" and the "Tale of Yamato," that she had a love affair with ARIWARA no Narihira before she made an Imperial Consort entry into court. 例文帳に追加

伊勢物語、大和物語などからは入内する以前、在原業平と恋愛関係があったと推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At aged 31, Yoritomo had an affair with Masako HOJO, the eldest daughter of Tokimasa HOJO who was performing the duty of watching Yoritomo. 例文帳に追加

31歳の時、頼朝監視の任に当たっていた北条時政の長女である21歳の北条政子と通じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Other than this, "Kokon Chomon Ju" (A Collection of Tales Heard, Past and Present) tells that she had an affair with her nephew, and as he stopped visiting her, she experienced anguish. 例文帳に追加

このほか典拠不明ながら、『古今著聞集』には甥と通じていたものの、後に男の通いが絶えて憂悶に苦しんだとする逸話を掲げている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is a famous legend that Oyuri no Kata, a maidservant who attended the bathroom of the ladies chambers at Wakayama-jo Castle attracted Mitsusada TOKUGAWA's attention and had an affair with him in this bathroom. 例文帳に追加

和歌山城の大奥の湯殿番であった於由利の方は、徳川光貞の目に止まり、湯殿において手がついたという伝説は有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Hidetada only once had an affair with Jokoin, a maidservant in the Edo-jo Castle, he did not make Shizu (Jokoin) a formal Sokushitsu, fearful of being pursued by his legal wife. 例文帳に追加

一度だけ江戸城の女中だった浄光院に手を出した際も、正室からの追求を恐れて、静を正式の側室にはしなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1883, he had an affair with Maboroshi dayu depicted in 'Nezu hanayashiki Omatsu-ro' but broke up with her, and in 1884, formally married Tai SAKAMAKI.. 例文帳に追加

明治16年(1883年)、「根津花やしき大松楼」に描かれている幻太夫との関係も生じるが別れ、明治17年(1884年)坂巻泰と正式に結婚する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Michimasa, who secretly had an affair with Imperial Princess Toshi, who had been back in Kyoto by September of this year after having served as Saigu (Ise-jingu Shrine maiden), infuriated Emperor Sanjyo, her father, and was repudiated by the Emperor. 例文帳に追加

しかし、同年九月に斎宮を退下し帰京した当子内親王と密通し、これを知った内親王の父三条天皇の怒りに触れて、勅勘を被った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This waka was made when the Emperor, who came to know that a guy secretly had an affair with his daughter, the imperial princess who had served as Saigu at Ise-jingu Shrine, prevented him from seeing her again by guarding her with more of her aides. 例文帳に追加

「伊勢の斎宮わたりよりまかり上りて侍りける人に、忍びて通ひけることを、おほやけも聞こしめして、守り女など付けさせ給ひて、忍びにも通はずなりにければ、詠み侍りける」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Niou Miya, who still cannot give up his attachment to Ukifune, discovers her residence through a letter from Naka no Kimi, and visits Uji pretending that Kaoru had an affair with Ukifune forcibly. 例文帳に追加

浮舟への執心やまぬ匂宮は、中の君への手紙から彼女の居所を察し、薫のさまを装って宇治に赴き、強引に浮舟との関係を結んでしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then, when Fujitsubo took temporary leave from court because of her illness, she had an affair with Genji and Fujitsubo gave birth to a boy (later, Emperor Reizei, crown prince to Emperor SUZAKU) who looked exactly like Genii. 例文帳に追加

そして藤壺が病のため里下がりした折に関係をもち(「若紫」)、その結果藤壺は源氏に生き写しの男御子(後の朱雀帝の皇太子、冷泉帝)をもうける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Konjaku Monogatari Shu " (The Tale of Times Now Past), Inshi was born when her father Takafuji went to Yamashina for falconry, took shelter at the house of Uji Gunji (a local official in Uji) MIYAJI no Iyamasu, fell in love with Iyamasu's daughter MIYAJI no Resshi and had an affair with her. 例文帳に追加

『今昔物語集』によれば、父高藤が山科へ鷹狩に出かけた際雨宿りをした宇治郡司宮道弥益の家で、弥益の娘宮道列子を見初め一夜の契りでもうけたのが胤子である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that she lived with her mother, Imperial Princess Teishi, but she had an affair with MINAMOTO no Toshifusa who was three years younger than her, and finally she eloped to Toshifusa's house. 例文帳に追加

その後は母・禎子内親王の下で生活していたが、天喜5年(1057年)、3歳年下の源俊房と密通し、遂に俊房の屋敷へ駆け落ちしてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The ten year old Crown Prince tried to get engaged to Kagehime, the daughter of MONONOBE no Arakahi, but Kagehime already had an affair with Shibi, the son of the minister Matori. 例文帳に追加

10歳の皇太子は、物部麁鹿火(あらかい)の娘・影媛(かげひめ)との婚約を試みるが、影媛は既に真鳥大臣の子・鮪(しび)と通じていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During Masako's pregnancy, he again had an affair with a woman named Daishin no Tsubone, who gave birth to a boy (Jyogyo); however, fearing Masako's anger, no birth ceremony was held. 例文帳に追加

政子の妊娠中に頼朝はまたも大進局という妾のもとへ通い、大進局は頼朝の男子(貞暁)を産むが、政子を憚って出産の儀式は省略されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a theory that Narihira and Imperial Princess Yasuiko had an affair resulting in the birth of Moronao who was later to be adopted by Shigenori TAKASHINA, resulting in rumors that the Takashina clan were descendants of Narihira. 例文帳に追加

なお、恬子内親王との間には密通によって高階茂範の養子・師尚が生まれたという説があり、以後高階氏は業平の子孫ではと噂された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Naganori ASANO, the lord of the Ako Domain, had an affair involving bloodshed against Yoshinaka KIRA, a privileged family under the Tokugawa shogunate, on April 21, 1701, he went to the residence of the Ako Domain in Teppozu to settle the commotion. 例文帳に追加

元禄14年(1701年)3月14日に赤穂藩主浅野長矩が高家・吉良義央に刃傷沙汰に及んだときには、赤穂藩の鉄砲洲屋敷へ赴いて騒動の取り静めにあたっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to Manyoshu (the oldest anthology of tanka), it can be inferred that he was once cast down because it was revealed that he had an extramarital affair with Imperial Princess Tajima no himemiko (FUJIWARA no Fuhito's niece) from the bloodline of Fujiwara clan, the emerging clan which were to supersede the Soga clan. 例文帳に追加

また、万葉集によれば、蘇我氏に代わって台頭する事となる、藤原氏の血を引く但馬皇女(藤原不比等の姪にあたる)との密通がばれ、一時左遷されていたと推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Atsushi HACHISU wrote the details of the affair that Okinu committed murder during wandering because Tadayori OKUBO abandoned her after she gave birth to an heir boy though he had Okinu a concubine. 例文帳に追加

なお、蜂巣敦は大久保忠順がお絹を妾にしたが世継ぎが生まれたので捨てたところ、その放浪先で殺人事件を起こしたのだとこの事件の顛末を記述している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

whom the conductor politely asked if they would not be so kind as to leave it vacant for a few moments, as two gentlemen had an affair of honor to settle. 例文帳に追加

車掌は一同に丁寧な口調で、しばらくの間客室を出ていただけませんか、こちらの紳士方が名誉をかけて決闘をいたしますのでと頼んだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Moreover, there is a theory that the word was derived from the name of the occupation because the novel "Koshoku ichidai onna," written by Saikaku IHARA in 1686, had a description of Hasuhame (equivalent to Hasuha Onna), who was described as a woman employed by a big wholesaler in Kamigata (the area of Kyoto and Osaka) to have an affair with a good customer for the purpose of entertainment. 例文帳に追加

また井原西鶴の『好色一代女』貞享3年(1686年)に蓮葉女として記述され、上方の大店の問屋で雇用された上客を接待するための閨(ねや)をともにする女性として描かれていて、職業の名前からの引用という説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But beginning in the era of the Tang dynasty, the task of compiling histories became an affair of the state; the Tang state proceeded to compile several histories one after another, including the "Book of Jin", the "Book of Liang", the "Book of Zhou", and the "Book of Sui", and pairing these new histories with a selection of histories in biographical annal format that had already been written such as the Shiji, the Book of Han, and the Annals of the Three Kingdoms, declared the combined set the official histories. 例文帳に追加

唐に至って、歴史書を編纂する事業は国家の事業となり、『晋書』『梁書』『陳書』『周書』『隋書』などが次々と編纂され、これまでの紀伝体の史書のうち史記や漢書、三国志などとあわせて「正史」とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, the Asuke clan survived as a vassal of the shogunate, but its relationship with the Imperial Court was still so close that the fourth head, Shigekata ASUKE, and his son Chikashige ASUKE had been given official rank and allowed to enter the denjo room in the palace; moreover, its dissatisfaction with the Kamakura bakufu increased because of problems such as the Shimotsuki Affair in 1285, in which Shigefusa ASUKE was involved and destroyed because, in the Asuke clan, there were relatives of the powerful gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods), Adachi clan. 例文帳に追加

足助氏はその後も御家人として存続したが、4代目惣領・足助重方とその子・足助親重は官位を有し昇殿をも許されるなど朝廷との繋がりは依然として深く、加えて一族の中には有力御家人安達氏との縁戚がおり、弘安8年(1285年)の霜月騒動で一族の足助重房が連座して滅ぼされたことなどから、次第に鎌倉幕府への不満を強めていくこととなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

There are two well-known stories concerning subsequent events: one is that Doman then became Seimei's student as had been agreed, while the other is that while Seimei was away visiting China as a member of Kentoshi and training under the guidance of 道上, Doman and Seimei's wife began to have an affair and, upon Seimei's return, using a magic he had mastered by sneaking a look at a book that 道上 had given to Seimei, Doman won a duel to the death with Seimei, which prompted 道上to come to Japan as his instincts alerted him to Seimei's death, whereupon he resuscitated Seimei and decapitated Doman; some time later, Seimei wrote some books that were subsequently compiled into 'Kinugyokutoshu'. 例文帳に追加

この後、約束通り道満は晴明の弟子となった、と言われているという話や、遣唐使として派遣され唐の伯道上人のもとで修行をしていた晴明の留守中に晴明の妻とねんごろになり不義密通を始めていた道満が、晴明の唐からの帰国後に伯道上人から授かった書を盗み見て身につけた呪術で晴明との命を賭けた対決に勝利して晴明を殺害し、第六感で晴明の死を悟った伯道上人が急遽来日して呪術で晴明を蘇生させ道満を斬首、その後に晴明は書を発展させて「金烏玉兎集」にまとめ上げたといった話が有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS