1153万例文収録!

「instance fact」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > instance factに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

instance factの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 19



例文

For instance, GMT-8 is in fact GMT+8. 例文帳に追加

例えば、GMT-8は実際にはGMT+8を指します。 - Gentoo Linux

an instance of feeling as if one has never experienced one's current situation, even though it is in fact a familiar one 例文帳に追加

日常的な物事を今初めて見るかのように感じること - EDR日英対訳辞書

Here we have the fact of variety offering itself to nature, as in the former instance it offered itself to man; 例文帳に追加

前の事例では人間に変種が売り込んだように、ここでは変種が自然に売り込むという事実があります。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

In fact, there are many places--Okinoshima island, for example--whose entire area, including the shrines, the little islands, and the forests, are hallowed ground; this concept has been passed down to Shrine Shinto, and finds expression in the various building methods used in shrines, like for instance the fact that originally, the sando (the road that approaches the shrine) was for the gods, and as such no human was allowed to walk on it. 例文帳に追加

実際に「沖の島」のような神社や島や森林を含めた全体が禁足地としている場所も多くあり、その考えは神社神道にも引き継がれ、さまざまな建築様式のなかに内在もするが、例えば、本来は参道の真ん中は神の道で禁足となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

For instance, a shared memory control part 111 manages the fact that the contents of the first document are reused in the second document through a shared memory 104 using a takeover management table 108.例文帳に追加

例えば、共有メモリ制御部111は、第1の文書の内容が共有メモリ104を介して第2の文書で再利用されていることを、継承管理テーブル108を用いて管理する。 - 特許庁


例文

Given the fact, for instance, that China’s current account surplus decreased from 10.1 percent to GDP in 2007 to 2.7 percent last year, it is evident that domestic demand has begun to make a greater contribution toward the growth of economy. 例文帳に追加

中国では、経常収支黒字の対GDP比は2007年の10.1%から2011年には2.7%まで縮小しており、このことからも内需が成長により大きな貢献をするようになっていることが明らかだ。 - 財務省

Article 10 (1) If the court with jurisdiction is unable to exercise its jurisdiction by law or in fact, its immediate upper instance court, upon petition, by an order, shall designate a court with jurisdiction. 例文帳に追加

第十条 管轄裁判所が法律上又は事実上裁判権を行うことができないときは、その裁判所の直近上級の裁判所は、申立てにより、決定で、管轄裁判所を定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the case of China, for instance, we believe that detailed fact-finding will lead to an understanding of real economic conditions without being one-sidedly swayed by thethreat theoryoropportunity theory” that China represents.例文帳に追加

また、このような、きめ細かな実態把握を行うことが、例えば中国に対し、「脅威論」や「期待論」に一方的に流されることのない、経済の実像の理解につながると考えている。 - 経済産業省

At the step 120, the time suitable for sleep is judged to have reached since X hours have elapsed after drinking, and this fact is reported to a subject by vibration or the like by driving for instance a vibration part 39 or the like.例文帳に追加

ステップ120では、飲酒してからX時間経過したので、睡眠に適した時間に達したと判定して、そのことを、例えば振動部39等を駆動して、振動等によって対象者に報知する。 - 特許庁

例文

Article 197 (1) The court of prior instance shall, except in cases where a direction to dismiss the petition for a final appeal without prejudice or an order to dismiss the final appeal without prejudice has been issued, send the case to the final appellate court. In this case, the court of prior instance may attach its opinion on the existence or nonexistence of the fact related to court proceedings that has been indicated by the appellant of the final appeal in the reasons for the final appeal. 例文帳に追加

第百九十七条 原裁判所は、上告状却下の命令又は上告却下の決定があった場合を除き、事件を上告裁判所に送付しなければならない。この場合において、原裁判所は、上告人が上告の理由中に示した訴訟手続に関する事実の有無について意見を付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

For instance, the fact that it is not during access by the second CPU 12 is confirmed before the first CPU 11 accesses (read or write) the EEPROM 13 and that effect of accessing the EEPROM 13 is notified to the second CPU 12 when it is not during the access.例文帳に追加

例えば第1CPU11がEEPROM13とアクセス(読み出し又は書き込み)する前に、第2CPU12によるアクセス中でないことが事前に確認され、アクセス中でなければ、EEPROM13へアクセスする旨が第2CPU12に通知される。 - 特許庁

(7) An appellate court shall investigate only the reasons stated in the petition for appeal or the written statement of reasons for the appeal against a disposition of execution; provided however, that it may, by its own authority, investigate any violation of laws and regulations or the presence or absence of any error of fact that would affect the judicial decision of prior instance. 例文帳に追加

7 抗告裁判所は、抗告状又は執行抗告の理由書に記載された理由に限り、調査する。ただし、原裁判に影響を及ぼすべき法令の違反又は事実の誤認の有無については、職権で調査することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 380 When an appeal to the court of second instance has been made on the grounds that there was an error in the application of laws and regulations and it is clear that that error has affected the judgment, the error and the fact that said error would clearly affect the judgment shall be indicated in the statement of the reasons for appeal. 例文帳に追加

第三百八十条 法令の適用に誤があつてその誤が判決に影響を及ぼすことが明らかであることを理由として控訴の申立をした場合には、控訴趣意書に、その誤及びその誤が明らかに判決に影響を及ぼすべきことを示さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a grinding water treatment device capable of avoiding clogging in advance by grasping the condition of dehydrating treatment, for instance, the clogging condition of a dehydrating tank, from outside the device, and warning an operator of the fact just before clogging, and to provide a lens grinding machine with the grinding water treatment device.例文帳に追加

研削水処理装置外部から脱水処理の状態、例えば脱水槽の目詰まり状態を把握できるようにし、目詰まりしそうな直前のときに、作業者に警告して、事前に目詰まりを回避することができる研削水処理装置と、研削水処理装置を有するレンズ研削加工装置を提供する。 - 特許庁

However, it should be noted that the sample size is small given that only listed enterprises are used (of the total sample size of 261 enterprises, 190 are large enterprises and 71 are small and medium-sized enterprises), and that there are biases in the data arising from problems such as the fact that the sample is restricted to small and medium-sized enterprises of a certain size and excludes small and micro enterprises, for instance.例文帳に追加

ただし、上場企業という性格から、サンプル数が少ないこと(全サンプル数261社、うち大企業190社、中小企業71社)、中小企業の中でもある程度の規模を有する企業に限られ、小規模・零細企業は含まれない等のバイアスがあることには注意が必要である。 - 経済産業省

Article 32-4 (1) When a ruling is given as prescribed in Article 22-2, paragraph (1), a public prosecutor may file a request to a high court for acceptance of a case as the court of second instance within two weeks only on the grounds of a violation of laws and regulations that affects the ruling or of a serious error of fact in connection with the fact-finding on the case for which the ruling prescribed in the same paragraph is made to implement or not implement protective measures. 例文帳に追加

第三十二条の四 検察官は、第二十二条の二第一項の決定がされた場合においては、保護処分に付さない決定又は保護処分の決定に対し、同項の決定があつた事件の非行事実の認定に関し、決定に影響を及ぼす法令の違反又は重大な事実の誤認があることを理由とするときに限り、高等裁判所に対し、二週間以内に、抗告審として事件を受理すべきことを申し立てることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As of today, there is no fact of such a decision having been made with the METI. My opinion is that any decision on the application of law has to be made on strictly an individual, case-by-case basis and, seeing as, among other points, cash advances vary in terms of, for instance, the type of transaction, parties involved and the form of awareness, so one cannot, at this time, make a broad reference to their legality as a generalized view encompassing a money lending business perspective. 例文帳に追加

本日、ご指摘のような決定を経済産業省との間に決定した事実はございません。法の適用はあくまで個別の判断によらざるを得ず、現金化については取引類型や関係者の関与、認識の形態が様々である等から、貸金業を含め一般論としての法律上の成否を現時点で一概に申し上げることはできないと考えております。 - 金融庁

(2) The Riga Regional Court as the Court of First Instance according to civil procedures shall review the following cases related to the legal protection of inventions: 1) regarding the reestablishment of the rights to a patent; 2) regarding patent invalidation; 3) regarding the rights of prior use; 4) regarding the illegal use of a patent (infringement of a patent); 5) regarding the determination of the fact of the non-existence of an infringement; 6) regarding the grant of a licence, the provisions of a licence contract or the performance thereof; and 7) regarding the rights to a compensation due to the impossibility to use the invention openly.例文帳に追加

(2) 民事訴訟手続に従って第1審裁判所としてのリガ地方裁判所は,発明の法的保護に関して次の事件を審理する。 1) 特許に係る権利の回復に関する事件 2) 特許の無効に関する事件 3) 先使用の権利に関する事件 4) 特許の違法使用(特許侵害)に関する事件 5) 侵害不存在の事実の決定に関する事件 6) ライセンス付与,ライセンス契約の規定又はその履行に関する事件,及び 7) 発明の公然使用ができないことによる補償を受ける権利に関する事件 - 特許庁

例文

(v) the filing of a final appeal or a petition for acceptance of a final appeal, or the filing of an appeal under the provisions of Article 330 or Article 336, paragraph (1) of the Code of Civil Procedure or a petition for permission to appeal under the provisions of Article 337, paragraph (2) of the Code of Civil Procedure which are applied mutatis mutandis pursuant to Article 25 of the Non-Contentious Case Procedure Act (Act No. 14 of 1898), as applied mutatis mutandis pursuant to Article 42, paragraph (1) of the Land and Building Lease Act, against a judicial decision made on a petition or application set forth in the preceding item: the fact that a judicial decision of dismissal without prejudice made by the court of prior instance (in the case of the filing of a petition for permission to appeal, the court with which such petition has been filed; hereinafter the same shall apply in this item) has become final and binding, or the withdrawal prior to the court of prior instance sending the case to the final appellate court or the court in charge of the appeal. 例文帳に追加

五 上告の提起若しくは上告受理の申立て又は前号の申立て若しくは申出についての裁判に対する借地借家法第四十二条第一項において準用する非訟事件手続法(明治三十一年法律第十四号)第二十五条において準用する民事訴訟法第三百三十条若しくは第三百三十六条第一項の規定による抗告の提起若しくは第三百三十七条第二項の規定による抗告の許可の申立て 原裁判所(抗告の許可の申立てにあつては、その申立てを受けた裁判所。以下この号において同じ。)における却下の裁判の確定又は原裁判所が上告裁判所若しくは抗告裁判所に事件を送付する前における取下げ - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS