1016万例文収録!

「kiss」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

kissを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 306



例文

"will you let me kiss your hand?" 例文帳に追加

「あなたの手にキスをしてもいいですか」 - Oscar Wilde『幸福の王子』

`however, it may kiss my hand if it likes.' 例文帳に追加

「しかし、のぞみとあらば、わが手にせっぷんを許してつかわす」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

"Surely you know what a kiss is?" 例文帳に追加

「キスって、なんだかわかってるんでしょうね」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"Now," said he, "shall I give you a kiss?" 例文帳に追加

「さあ、僕もキスをあげるよ」ピーターが言うと、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

It is the kiss I gave her. 例文帳に追加

これは僕がウェンディにあげたキスだ。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』


例文

The kiss that had been for no one else, 例文帳に追加

他のだれにもしたことのなかったキスを。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"But we do not like to kiss him" 例文帳に追加

でも、わたしたちはそんなこと、したくありません!」 - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』

You gave me no kiss, but she, since the time I came in, has not ceased to kiss my feet. 例文帳に追加

あなたはわたしに口づけしてくれなかったが,彼女は,わたしが入って来た時から,わたしの両足に口づけしてやまなかった。 - 電網聖書『ルカによる福音書 7:45』

I was there to give you a kiss and hug on your special day. 例文帳に追加

あなたの特別な日にキスとハグがあげられるように(私は)そこにいた - Weblio Email例文集

例文

I had to kiss off my career. 例文帳に追加

私はキャリアをなくなったものとあきらめなければならなかった。 - Weblio英語基本例文集

例文

She said to her son, "Good morning, sleepyhead!", and planted a kiss on his forehead. 例文帳に追加

彼女は「おはよう、お寝坊さん!」と息子に言って、彼の額にキスをした。 - Weblio英語基本例文集

Young people nowadays will kiss in the park, regardless of other people [of who may be watching]. 例文帳に追加

このごろは若い男女が公園で誰はばからずキスしている. - 研究社 新和英中辞典

To kiss her is one thing, and to love is another.例文帳に追加

彼女にキスをすることと彼女を愛してることとは別のことだ。 - Tatoeba例文

Beth will not allow Chris to kiss her because he is terribly dirty.例文帳に追加

クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 - Tatoeba例文

Beth won't let Chris kiss her because he's very dirty.例文帳に追加

クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 - Tatoeba例文

Beth won't allow Chris to kiss her because he's awfully dirty.例文帳に追加

クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 - Tatoeba例文

Tom stepped forward to kiss Mary, but she stepped back.例文帳に追加

トムはメアリーにキスをしようと足を踏み出したが、彼女は後ずさりした。 - Tatoeba例文

Tom resisted the temptation to lean over and kiss Mary.例文帳に追加

トムはメアリーに顔を近づけキスをしたい気持ちを抑えた。 - Tatoeba例文

Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.例文帳に追加

トムはメアリーをお姫様抱っこしてほっぺにキスをした。 - Tatoeba例文

Tom should've known better than to kiss Mary in public.例文帳に追加

公衆の面前でメアリーにキスするなんて、トムも軽はずみなことしたもんだ。 - Tatoeba例文

Tom should have known better than to kiss Mary in public.例文帳に追加

公衆の面前でメアリーにキスするなんて、トムも軽はずみなことしたもんだ。 - Tatoeba例文

It makes no difference to me whether you kiss Tom or not.例文帳に追加

あなたがトムとキスしようがしまいが、私には関係ないわ。 - Tatoeba例文

Tom couldn't resist the temptation to kiss Mary.例文帳に追加

トムはメアリーにキスしたいという衝動に逆らうことができなかった。 - Tatoeba例文

there was a brief kiss of their hands in passing 例文帳に追加

通り過ぎるときに、彼らの手はほんの短い間軽く触れた - 日本語WordNet

kiss, embrace, or fondle with sexual passion 例文帳に追加

キ性的な情熱を持ってキスをする、抱き合う、または撫で回す - 日本語WordNet

if this were known it would be the kiss of death for my political career 例文帳に追加

もしこのことが知れたら、私の政治生命の命取りになるだろう - 日本語WordNet

Many kiss the hand they wish to cut off.例文帳に追加

多くの人が斬り落としてやりたい思う相手の手にキスをする - 英語ことわざ教訓辞典

He slipped a ring onto her finger and moved in for a kiss.例文帳に追加

彼は彼女の指に指輪をはめ、キスするために近寄った。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

To kiss her is one thing, and to love is another. 例文帳に追加

彼女にキスをすることと彼女を愛してることとは別のことだ。 - Tanaka Corpus

Beth will not allow Chris to kiss her because he is terribly dirty. 例文帳に追加

クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 - Tanaka Corpus

This means, all the courtesans want to kiss Sukeroku indirectly. 例文帳に追加

即ち、すべての傾城が、助六に対して間接的に接吻を望むのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Inman and Ada kiss for the first and last time before they part. 例文帳に追加

インマンとエイダは,別れる前に,最初で最後のキスをする。 - 浜島書店 Catch a Wave

They have words likeKISS ME,” “MISS YOU,” and “BE MINEon them. 例文帳に追加

それには,「キスして」,「会いたい」,「付き合って」などの言葉が書かれています。 - 浜島書店 Catch a Wave

He asks her to give him a kiss to turn him back into a human. 例文帳に追加

彼は彼女に,キスをして自分を人間に戻してほしいと頼む。 - 浜島書店 Catch a Wave

But instead, the kiss turns Tiana into a frog! 例文帳に追加

だがそれどころか,そのキスによってティアナもカエルになってしまうのだ! - 浜島書店 Catch a Wave

He bent down to give it a farewell kiss and show his appreciation. 例文帳に追加

彼はかがんで土俵に別れのキスをし,感謝の気持ちを示した。 - 浜島書店 Catch a Wave

'I wanted to kiss the hen and beg her pardon for frightening her yesterday; 例文帳に追加

「きのうおどかしたから、めんどりさんにキスしてあやまろうと思ったの。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

"If you want to kiss me any time during the evening, Nick, just let me know 例文帳に追加

「今晩もしわたしにキスしたくなったらね、ニック、いつでもそう言って。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

And she caught it up and gave it one little kiss, 例文帳に追加

そしてアリスは子ネコを抱き上げると、小さくキスしてやりました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

After the kiss, her eyes again slowly filled with tears. 例文帳に追加

接吻の後、またも彼女の眼をゆっくりと涙が満たしていった。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

"if I can kiss him, you can also do it. 例文帳に追加

「あたしだってキスするんだから、あんたたちだってできるでしょ。 - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』

Tom said, "You can kiss your girlfriend goodbye if you don't kiss her goodbye," which meant, "If you don't kiss your girlfriend goodbye, then you'll never see her again."例文帳に追加

「恋人にさよならのキスくらいしないと、キスしてあばよ、ということになるぞ」とトムは言ったが、それは「恋人に別れのキスくらいしないと、これが今生の別れになるぞ」という意味だった。 - Tatoeba例文

give a person a kiss [pat, ring, wink, reprimand] 例文帳に追加

人にキスする[人をポンとたたく, 人に電話をかける, 人にウインクする, 人を厳しくしかる]. - 研究社 新英和中辞典

an early movie simply showed a long kiss by two actors of the contemporary stage 例文帳に追加

初期の映画では、単に当時の舞台俳優二人による長いキスを見せていた - 日本語WordNet

However, his arrogance was the kiss of death, resulting in the death of himself and the destruction of his family. 例文帳に追加

しかし権勢に奢り高ぶったのが命取りとなり、一族もろとも殺される羽目となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Empress greeted Clinton at the entrance to the residence with a hug and a kiss on the cheek. 例文帳に追加

皇后さまは御所の玄関で,抱(ほう)擁(よう)とほおへのキスでクリントン長官をお出迎えになった。 - 浜島書店 Catch a Wave

The proprietor of the house stood bare-headed, and respectfully imprinted a kiss on the hand of the old woman. 例文帳に追加

この家の主人は帽子をぬいでそこに立っており、老婦人の手をとりうやうやしく口づけしました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

and then she has a kiss, and the mother sits by the bed till the little one has gone to sleep, 例文帳に追加

それから女の子にキスをして、寝るまでずっとそばに座っているのです。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

who have endured to do what no man born has ever done before, to kiss the hands that slew my sons." 例文帳に追加

かって誰もなさなかったこと、我が子を殺した手に口づけをすることにたえている私を。」 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

while you bear upon your forehead the mark of the Good Witch's kiss, and that will protect you from harm." 例文帳に追加

あなたはおでこによい魔女のキスのしるしをつけているので、害から守ってもらえますよ」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Swineherd”

邦題:『ブタ飼い王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(c) 2005 宮城 麻衣
この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS