例文 (60件) |
marriage lifeの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 60件
Successful marriage means successful life例文帳に追加
よい結婚こそ よい人生と教えられるので - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Since ancient times marriage has been the graveyard of life, punishment even.例文帳に追加
古来より結婚とは 人生の墓場であり 刑罰であり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That applies to my personal life too. my marriage failed after 2 years.例文帳に追加
それは 私生活にも当てはまる。 結婚は 2年で破綻。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
for this marriage may mean a complete change in her life and habits. 例文帳に追加
結婚で生活習慣が様変わりしているやもしれぬ。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
Change of course of life ... Diversification of course of life (late marriage, unmarried, etc.), longer period of retirement life, etc.例文帳に追加
ライフコースの変化・・・ライフコースの多様化(晩婚、非婚等)、老後期間の長期化 など - 厚生労働省
For some time after my daughter's marriage, I felt as if something important was missing in my life. 例文帳に追加
娘を嫁がせて一時は歯の抜けたような感じだった. - 研究社 新和英中辞典
Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory.例文帳に追加
結婚は、睦まじければ理想郷、争い絶えねば生き地獄。 - Tatoeba例文
she is not ready to put the brakes on her life with a marriage例文帳に追加
彼女は結婚することで、人生にブレーキをかけたくないと思っている - 日本語WordNet
the age or period in life deemed most appropriate for marriage, called marriageable age 例文帳に追加
人生における,結婚適齢期という結婚にふさわしい年齢や時期 - EDR日英対訳辞書
The Imperial Princess had no subsequent marriage offer, so she remained single throughout her life. 例文帳に追加
その後、内親王に縁談はなく生涯を独身で過ごした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She deceived kajikawa about the son, and they started a new marriage life.例文帳に追加
梶川さんの子供だと偽って 結婚し 暮らし始めました。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Analyze the average marriage age, average life span and other stats in japan例文帳に追加
日本の平均婚姻年齢 平均寿命 その他の事象を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory.例文帳に追加
結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。 - Tatoeba例文
a marriage designed to improve one's prospects in life, without consideration of the wishes of the people concerned 例文帳に追加
自分の出世のために身内にさせる,当事者の意志をまったく考慮に入れない結婚 - EDR日英対訳辞書
Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory. 例文帳に追加
結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。 - Tanaka Corpus
The commitment that she made to our marriage and family... to me... the quality of her love... led me to understand that I could have... no greater ambition in life than to be the best例文帳に追加
だが 彼女がした誓約... 私達の結婚と家族に 私に... 彼女の愛の特性は... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Shouting out questions about love, marriage and the meaning of life.例文帳に追加
質問を大声で叫び続けた 愛について 結婚について 人生の意義について - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony.例文帳に追加
結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 - Tatoeba例文
And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. 例文帳に追加
結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 - Tanaka Corpus
However, he does not pursue it any further, protecting him for all his life as his older brother, and even thinks of Kaoru's marriage to Roku no Kimi for a time. 例文帳に追加
しかし、それ以上追求することはなく終生兄として庇護し、一時は六の君の婿にとも考えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As their married life was so happy, Orihime ceased to weave cloth and Natsuhiko ceased to raise cows after marriage. 例文帳に追加
めでたく夫婦となったが夫婦生活が楽しく、織姫は機を織らなくなり、夏彦は牛を追わなくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the begging of her marriage life, the Empress Teimei was taught civilities and rules of etiquette in the Imperial Court in a stern manner by Yukiko MADENOKOJI, a senior court lady and the educator,; this put the Empress Teimei in a difficult position. 例文帳に追加
成婚当時は教育係の万里小路幸子という老女官に宮中での礼儀作法を厳しく躾けられ困惑した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because her birth mother Asahi never approved her daughter's marriage with Hideyoshi all her life, Nene became an adopted daughter of Nagakatsu ASANO to marry Hideyoshi. 例文帳に追加
ねねと秀吉の結婚に彼女の実母・朝日は生涯反対していたために、浅野長勝の養女となって結婚した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hokusai KATSUSHIKA married twice in his life, and in each marriage his wife had one son and two daughters (a total of two sons and four daughters). 例文帳に追加
葛飾北斎は生涯に2度結婚しており、それぞれの妻との間に一男二女を儲けている(合わせると二男四女)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is a diary flashing back her entire life that contained the journey from the Kanto region to Kyoto, the encounter with "Genji Monogatari," and the period from her marriage to her afterlife. 例文帳に追加
関東から京への旅、『源氏物語』とのめぐり会い、結婚から晩年に至るまでを記した生涯の回想日記である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To enable a self-analysis test capable of giving an index for better job change, educational advance, marriage, hobby, housing, life style or the like.例文帳に追加
よりよい転職、進学、結婚、趣味、住宅、ライフスタイル等を行う指針となる自己分析テストを行えるようにする。 - 特許庁
Such various changes influence the life course of young people, such as marriage, birth, parenting and work.例文帳に追加
このような様々な変化は、結婚、出産・子育て、仕事など、若者のライフコースに変化を及ぼしている。 - 厚生労働省
Pressures of society, such as the assumption that young people will marry, have weakened, but marriage has become one of the choices of life.例文帳に追加
結婚するのが当たり前、といったような社会の圧力は弱まり、結婚は人生の選択肢の一つとなっている。 - 厚生労働省
Besides, we must be prompt, for this marriage may mean a complete change in her life and habits. 例文帳に追加
すぐにやらなければならないわけはそれだけじゃない、この結婚で彼女の生活、習慣がすっかり変わるかもしれないからね。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
So, I would like to hear their views regarding relations between their working life and future and their private life, whether they wish and will be able to continue their careers after marriage and having children.例文帳に追加
そこで、特に自分の職業人生や将来という点とプライベートにかかる問題、結婚して子育てしながらも仕事を続けていくのか、続けていける可能性があるのかというような点を是非うかがってみたいと思います。 - 厚生労働省
A rapid decline in population poses a risk of undermining the sustainability of the Japanese society and economy. It has also created a situation in which people are unable to fulfill their desires concerning marriage and childbearing. Many people live a life far from what they desire concerning marriage and childbearing (about 90% wish to marry and the average desired number of children is 2).例文帳に追加
急激な人口減少は、我が国社会経済の持続可能性(サスティナビリティ)を揺るがすことも懸念される一方、国民の希望する結婚や出産(約9割が結婚を希望、希望子ども数2人以上)と現実は大きくかい離し、国民の希望がかなえられていない状況にある。 - 厚生労働省
A declining birthrate and a growing proportion of elderly people is a common phenomenon in many developed countries. Japan is progressing rapidly in this regard in comparison with other countries. (Various impacts of an aging population) ・Change of course of life ... Diversification of course of life (late marriage, unmarried, etc.), longer period of retirement life, etc. ・Impact on the economy ... The potential growth rate decreases due to a decrease in the labor force and the reduction of savings. The consumption in general is getting smaller due to a decrease in the size of the working generation, resulting in less demand. ・Impact on local communities ... Aging of the metropolitan area, and depopulation of the non-metropolitan areas is becoming more pronounced. There is a concern for difficulty in maintaining communities. ・Impact on finance ... Spending on social security programs, such as pensions, medical and long-term care, has increased more.例文帳に追加
少子高齢化は、多くの先進国に共通の現象ではあるが、日本の場合は、諸外国と比較して急速に進展。 (少子高齢化による様々な影響) - 厚生労働省
In about 998, she married a governor of Yamashiro Province FUJIWARA no Nobutaka, who was old enough to be her father; in 999 she bore him a daughter, FUJIWARA no Kataiko/Kenshi, but this marriage life didn't last long because Nobutaka died soon afterward. 例文帳に追加
長徳四年(998年)頃、親子ほども年の差がある山城国守藤原宣孝と結婚し、長保元年(999年)に一女・藤原賢子(かたいこ・けんし)(大弐三位)を儲けたが、この結婚生活は長く続かず、まもなく宣孝と死別した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Being an empress as a mother rather than a wife, she seemed to lead a happy marriage life with the emperor as both were clever and loved art, and she was also highly esteemed by the Retired Emperor Shirakawa. 例文帳に追加
妻というよりむしろ母代わりに近い后ながら、共に聡明で文雅を愛した天皇との仲は睦まじかったようで、白河上皇からも重んじられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She seemed proud of her Imperial background; Even after her marriage, she persisted in being dressed in the Kuge-fu style (the noble court-style) which coordinated osuberakashi (the traditional coiffure), kosode (the kimono with short sleeves), and hakama (the formal divided skirt) for a while; Some of her portraits show how she wore in her daily life. 例文帳に追加
皇族出身であることを非常に誇りにしていた女性であったらしく、結婚後もしばらくは公家風の「おすべらかし、小袖に袴」姿で生活していたことを示す肖像画が残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kitagawa-dono, listed as Soun's older sister in documents from the early Edo Period, married Yoshitada IMAGAWA in 1467, when Soun would have been 36 years old, which would make her marriage too late in her life. 例文帳に追加
江戸時代前期の史料で姉とされる北川殿が今川義忠と結婚した応仁元年(1467年)で早雲は36歳になっており、姉だと当時の女性としては晩婚に過ぎる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is generally accepted that she refused offers of marriage throughout the rest of her life, no matter how earnestly her parents and those around her advised her to remarry, because she believed in Christian doctrine, which does not allow 'divorce.' 例文帳に追加
両親や周囲にいくら勧められても終生再婚しなかったのは、教義上「離婚」を認めないキリシタンの信仰ゆえ、と一般には考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While much of their marriage including the timing is unknown, it is presumed from the fact that she was a woman belonging to the Miyoshi clan in Echigo, that Eshinni married Shinran in order to take care of his daily life after he was banished to Echigo. 例文帳に追加
時期などを不明な点が多いが、恵信尼は越後三善氏の娘であるため、親鸞が越後配流になった際に身の回りの世話をするために結婚したと推定される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To enable a user to view a photograph of parents in life and a marriage commemorative photograph or the like stuck to an album as a stereoscopic image under conditions that a three-dimensional television and a three-dimensional film may become very popular at present.例文帳に追加
立体テレビや立体映画は今や盛んに広まりつつあるが、アルバムに貼られた生前の親の写真や結婚記念写真などが、立体画像で見られるとよい。 - 特許庁
例文 (60件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |