意味 | 例文 (740件) |
once and againの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 740件
Once again she could watch the sun and moon and stars. 例文帳に追加
そこでもう一度月や星を見ることができました。 - Tanaka Corpus
I would like to take the opportunity and read them once again.例文帳に追加
この機会にそれらをもう一度読み返してみます。 - Weblio Email例文集
Once again I genuinely appreciate his and your consideration. 例文帳に追加
私はあなたと彼の配慮に改めて心から感謝します。 - Weblio Email例文集
Well, let's take a look at this graph and consider it again once more. 例文帳に追加
じゃあ、このグラフを見てからもう一度検討しよう。 - Weblio Email例文集
Both Genpei (the Minamoto clan and the Taira clan) shall be taken into your service once again.' 例文帳に追加
「昔のごとく源平を共に召し仕うべきなり」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1805, he moved to Kyoto and began teaching Western Studies once again. 例文帳に追加
1805年(文化2年)京都に移り、蘭学の教授を開始。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sadaie restored his power once again and fought Akinobu, but died. 例文帳に追加
以後、再び勢力を回復して顕信に挑むも死去。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Once again she could watch Spring and summer and fall and winter come and go. 例文帳に追加
もう一度小さいおうちは春や夏や秋や冬を眺めることができました。 - Tanaka Corpus
The entire temple was destroyed by fire in 1058 and later rebuilt before being burned to the ground once again in 1219 and disappearing from history. 例文帳に追加
1058年に全焼した後再建されたが、1219年に全焼し廃絶。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I would like to meet and talk with you since I have something I would like to ask you once again.例文帳に追加
もう一度あなたに質問したい事があるので、会って話したいです。 - Weblio Email例文集
Having once landed the monster immediately jumped again and was over my head.例文帳に追加
いったん着地した怪物は、瞬間ふたたび跳躍して私の頭上にいた。 - Tatoeba例文
She told me once and for all that she did not want to see me again.例文帳に追加
彼女はもう二度と私の顔を見たくないときっぱり言った。 - Tatoeba例文
Once again, he became a wanderer, and he arrived one day at the house of his older brother.例文帳に追加
再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 - Tatoeba例文
a rare event that has only occurred once and is not expected to occur again 例文帳に追加
過去に例がなく,将来も起こりそうにないほどまれなこと - EDR日英対訳辞書
Having once landed the monster immediately jumped again and was over my head. 例文帳に追加
いったん着地した怪物は、瞬間ふたたび跳躍して私の頭上にいた。 - Tanaka Corpus
She told me once and for all that she did not want to see me again. 例文帳に追加
彼女はもう二度と私の顔を見たくないときっぱり言った。 - Tanaka Corpus
Click once in the Withdraw Cash From ATM element, and click again in the Withdraw Money element. 例文帳に追加
Withdraw Cash from ATM 要素内をクリックし、次に Withdraw Money 要素内をクリックします。 - NetBeans
In the tenth month, peace was achieved within the Kinai region and the Shido Shogun once again left for their posts. 例文帳に追加
10月、畿内は平穏となり、四道将軍が再び出発。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Norisuke once again advised him to chase the enemy, and his forces invaded Yamazaki on the 4th. 例文帳に追加
ここでまた、則祐が追撃案を出し12日には山崎に侵攻。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She got pregnant once again but had a miscarriage, and she never had a child with Ieyasu. 例文帳に追加
その後、一度懐妊するが流産し、家康との間に子供は無かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Umako was not getting any better and asked for permission to practice Buddhism once again. 例文帳に追加
馬子は自らの病が癒えず、再び仏法の許可を奏上した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Once again, it was Nobunaga that quelled the Ikko Ikki (popular religious uprisings) and dismantled the Jinaicho. 例文帳に追加
同じく信長による一向一揆平定で解体する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Rauhin gave birth to twins twice before, once in 2008 and again in 2010.例文帳に追加
ラウヒンは以前にも2度,2008年と2010年に,双子を出産している。 - 浜島書店 Catch a Wave
Distribution companies should reconsider such demands once and again. 例文帳に追加
流通事業者は改めてそういった需要に注目し直すべきだろう。 - 経済産業省
and yet I shrank from asking her again after once she had told me what was false. 例文帳に追加
けれどそのまま、二度と彼女に質問しようとはしませんでした。 - Conan Doyle『黄色な顔』
Namely, the holding part is once raised (S11 and S12), and then the holding part is lowered again (S2 and S3).例文帳に追加
すなわち、把持部を一旦上昇させ(S11、S12)、その後再び把持部を降下させる(S2、S3)。 - 特許庁
The once removed outside mold was put together again, and melted copper was poured into the space between the inside and outside molds. 例文帳に追加
一度はずした外型をふたたび組み合わせ、外型と中型のすき間に溶けた銅を流し込む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Rice is spread once to diffuse the heat and, then, it is gathered in the form of a big bun and wrapped again. 例文帳に追加
いったん広げて熱を放散させたうえで、ふたたび大きな饅頭にして包む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the Second World War, it once again became a mountain of worship, and the cable car and other facilities were not rebuilt. 例文帳に追加
戦後は再び信仰の山に戻り、ケーブルカーや山上施設が復活することはなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1588, he once again travelled to Kyoto and was promoted to Sangi (state councilor), Chujo (Middle Captain) and Jusanmi (Junior Third Rank). 例文帳に追加
天正16年(1588年)にも上洛し、従三位・参議・中将に昇叙された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Emperor Junnin was exiled to Awaji Province, and the retired Empress Koken was enthroned once again and became Empress Shotoku. 例文帳に追加
淳仁天皇は淡路国に流され、孝謙上皇が重祚して称徳天皇となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
April, 777 - Imaemishi received Setto once again and departed; however, he later became sick and stayed in Settu. 例文帳に追加
宝亀8年(777年)-4月、今毛人は再び節刀を賜り出発するが病のため摂津に滞留。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In August of the same year, Daigaku ASANO was set free and became a hatamoto once again after receiving 500 koku and joined a council. 例文帳に追加
同年8月、浅野大学は赦免され、500石を拝領して再び旗本となり、寄合に列せられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yoshichika went to Izumo Province and committed violent actions of killing mokudai and plundering kanmotsu once again. 例文帳に追加
義親は出雲国へ渡り、目代を殺害して再び官物を奪う乱暴を働いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The ozone water which is used once is generated as ozone water again and is circulated and used in the system.例文帳に追加
一度使用されたオゾン水は、再びオゾン水として生成され、装置中を循環使用される。 - 特許庁
And Arsene Lupin's presence had been asserted once again and by means of what a formidable act! 例文帳に追加
そして、このような恐ろしい行為によって、アルセーヌ・ルパンの存在が再びよみがえってきたのだ! - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
and once he had risen and sat down again, with a gesture of impatience. 例文帳に追加
一度など、何かが我慢ならないといったしぐさで椅子から立ち、また座りなおしたこともあった。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
and at last, in an hour of moral weakness, I once again compounded and swallowed the transforming draught. 例文帳に追加
そしてとうとう、モラルが弱くなったときに、私は再び姿をかえる薬を調合して飲みほしたのだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
Right-click the project node and choose Test RESTful WebServices again and, once the browser opens again, clickgoogleMap. 例文帳に追加
プロジェクトノードを右クリックし、再度「RESTful Web サービスをテスト」を選択しすると、ふたたびブラウザが起動するので「googleMap」をクリックします。 - NetBeans
意味 | 例文 (740件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |