1016万例文収録!

「secured party」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > secured partyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

secured partyの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

The ruling party has secured 50 seats as of 5 o'clock.例文帳に追加

与党は5時現在で50議席確保している。 - Tatoeba例文

The ruling party has secured 50 seats as of 5 o'clock. 例文帳に追加

与党は5時現在で50議席確保している。 - Tanaka Corpus

The Liberal Democratic Party (LDP) won 296 seats in the 480-seat Lower House, and secured an outright majority for the first time in 15 years. 例文帳に追加

自民党は衆議院480議席のうち296議席を獲得し,15年ぶりに圧倒的過半数を確保した。 - 浜島書店 Catch a Wave

The Democratic Party of Japan (DPJ) won 308 seats in the 480-seat Lower House and secured a significant majority. 例文帳に追加

民主党が480議席ある衆議院で308議席を獲得し,過半数を大きく上回った。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

The frequency with which loans from financial institutions are secured by personal guarantees can also hinder the handover of a business to a third party. 例文帳に追加

また、金融機関からの借入に対する個人保証が多いことなども、事業を第三者に承継する場合に障害となる可能性がある。 - 経済産業省


例文

They also show that in Kanto, Kinki, and Chubu, the percentage of borrowings that are not secured or carry no third-party guarantee is high例文帳に追加

また、地域別に見ると関東、近畿、中部において無担保かつ第三者保証なし借入の割合が高いことが分かる。 - 経済産業省

(xvii) among assets, the smaller amount between the book value of those used as collateral for a third party (excluding those listed in the respective preceding items) and the amount of the third party's debts secured thereby; 例文帳に追加

十七 資産のうち第三者のために担保に供されているもの(前各号に掲げるものを除く。)の帳簿価額又はこれを担保とする第三者の債務の金額のうちいずれか少ない額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The procedural rights and safeguards secured to persons by the laws or administrative practices of the Requested Party remain applicable, when the Requested Party obtains and provides information under this Agreement. 例文帳に追加

この協定に基づいて被要請者が情報を入手し、及び提供するに際しては、被要請者の法令又は行政上の慣行によって当該情報を有する者に対して保障されている手続上の権利及び保護は、引き続き適用される。 - 財務省

Information shall be exchanged in accordance with this Agreement and shall be treated as confidential in the manner provided in Article 8 When the Requested Party obtains and provides information under the Agreement, the procedural rights and safeguards secured to persons by the laws or administrative practices of the Requested Party remain applicable, 例文帳に追加

この協定に基づいて被要請者が情報を入手し、及び提供するに際しては、被要請者の法令又は行政上の慣行によって当該情報を有する者に対して保障されている手続上の権利及び保護は、これ(o)「要請者」とは、情報の提供を要請する締約者をいう。 - 財務省

例文

The paper ejection tray can be secured so that the specific user can exclusively and continuously use the paper ejection tray by allocating the identifier of the opposite party to the paper ejection tray.例文帳に追加

排紙トレイに対する相手識別子の割り当てを行って、特定のユーザが排紙トレイを独占して継続使用できるように確保可能にする。 - 特許庁

例文

To provide an image data supply system and an image data supply method where a permitted party can freely browse information while confidentiality of personal information is secured.例文帳に追加

個人的な情報について秘密を保持しながら、許可された者は自由に閲覧できる画像データ供給システムおよび画像データ供給方法を提供する。 - 特許庁

(iii) Where it is found that bonds lent by a foreign controlling shareholder, etc. related to the said domestic corporation to the said domestic corporation (including bonds lent by a third party to the said domestic corporation based on guarantees for the said domestic corporation's liabilities offered by the said foreign controlling shareholder, etc.) have been provided to any other third party as security and have been transferred in a bond transaction with a repurchase/resale agreement (meaning a bond transaction with a repurchase/resale agreement prescribed in Article 42-2(1) of the Act; the same shall apply in paragraph (27)) or lent in a cash-secured bond lending transaction (meaning a cash-secured bond lending transaction prescribed in Article 66-5(4)(viii) of the Act; the same shall apply in paragraph (27)) and thereby the said other third party has provided the said domestic corporation with funds: The said third party and other third party. 例文帳に追加

三 当該内国法人に係る国外支配株主等から当該内国法人に貸し付けられた債券(当該国外支配株主等が当該内国法人の債務の保証をすることにより、第三者から当該内国法人に貸し付けられた債券を含む。)が、他の第三者に、担保として提供され、債券現先取引(法第四十二条の二第一項に規定する債券現先取引をいう。第二十七項において同じ。)で譲渡され、又は現金担保付債券貸借取引(法第六十六条の五第四項第八号に規定する現金担保付債券貸借取引をいう。第二十七項において同じ。)で貸し付けられることにより、当該他の第三者が当該内国法人に対して資金を供与したと認められる場合における当該第三者及び他の第三者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Where it is found that bonds lent by a foreign controlling shareholder, etc. related to the said consolidated corporation to the said consolidated corporation (including bonds lent by a third party to the said consolidated corporation based on guarantees for the said consolidated corporation's liabilities offered by the said foreign controlling shareholder, etc.) have been provided to any other third party as security and have been transferred in a bond transaction with a repurchase/resale agreement (meaning a bond transaction with a repurchase/resale agreement prescribed in Article 42-2(1) of the Act) or lent in a cash-secured bond lending transaction (meaning a cash-secured bond lending transaction prescribed in Article 66-5(4)(viii) of the Act) and thereby the said other third party has provided the said consolidated corporation with funds: The said third party and other third party. 例文帳に追加

三 当該連結法人に係る国外支配株主等から当該連結法人に貸し付けられた債券(当該国外支配株主等が当該連結法人の債務の保証をすることにより、第三者から当該連結法人に貸し付けられた債券を含む。)が、他の第三者に、担保として提供され、債券現先取引(法第四十二条の二第一項に規定する債券現先取引をいう。)で譲渡され、又は現金担保付債券貸借取引(法第六十六条の五第四項第八号に規定する現金担保付債券貸借取引をいう。)で貸し付けられることにより、当該他の第三者が当該連結法人に対して資金を供与したと認められる場合における当該第三者及び他の第三者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When the Requested Party obtains and provides information under the Agreement, the procedural rights and safeguards secured to persons by the laws or administrative practices of the Requested Party remain applicable, to the extent that they do not unduly prevent or delay effective exchange of information. 例文帳に追加

この協定に基づいて被要請者が情報を入手し、及び提供するに際しては、被要請者の法令又は行政上の慣行によって当該情報を有する者に対して保障されている手続上の権利及び保護は、これらの権利及び保護が実効的な情報の交換を不当に妨げ、又は遅延させる場合を除くほか、引き続き適用される。 - 財務省

When the Requested Party obtains and provides information under the Agreement, the procedural rights and safeguards secured to persons by the laws or administrative practice of the Requested Party remain applicable, to the extent that they do not unduly prevent or delay effective exchange of information. 例文帳に追加

この協定に基づいて被要請国が情報を入手し、及び提供するに際しては、被要請国の法令又は行政上の慣行によって当該情報を有する者に対して保障されている手続上の権利及び保護は、これらの権利及び保護が実効的な情報の交換を不当に妨げ、又は遅延させる場合を除くほか、引き続き適用される。 - 財務省

(2) A claim to be seized shall be deemed to exist at the location of the general venue of the obligor of such claim (hereinafter referred to as the "third party obligor"); provided, however, that a claim for delivery of a vessel or movables and a claim secured by a security interest in property shall be deemed to exist at the location of such property. 例文帳に追加

2 差し押さえるべき債権は、その債権の債務者(以下「第三債務者」という。)の普通裁判籍の所在地にあるものとする。ただし、船舶又は動産の引渡しを目的とする債権及び物上の担保権により担保される債権は、その物の所在地にあるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide software-secured data carrying technique without restricting the sort of a portable storage medium, a target OS and an environment of a data transfer party even in the case of taking out data from an environment into which specific encryption software is not introduced in data carrying using a portable storage medium.例文帳に追加

可搬記憶媒体を用いたデータ運搬において、特別な暗号化ソフトを導入していない環境からデータを持ち出す場合でも、可搬記憶媒体の種別や対象OS、データ受け渡し相手の環境を限定せずに、ソフトウェア的にセキュアなデータ運搬技術を提供することを目的とする。 - 特許庁

I understand that a document distributed yesterday at meetings of an LDP division, a DPJ (Democratic Party of Japan) division and the Council of Economic and Fiscal Policy showed that loan claims held by Japanese financial institutions, mainly banks, on Lehman (Brothers) totaled 320 billion yen, of which 140 billion was secured. These figures were calculated by individual financial institutions themselves, and I think that views are divided on their credibility. Does the FSA plan to investigate whether their claims are properly secured? 例文帳に追加

昨日の自民党の部会と、民主党の部会と、(経済財政)諮問会議と、それぞれ金融庁の資料として、国内金融機関の銀行が中心ですけれども、リーマン(・ブラザーズ)向け債権ということで3,200億(円)、それから1,400億(円)が保全されているというような表を配っていると思うのですけれども、この数字は各金融機関が自分のところで計算して出したものですけれども、信用性というか、そこにはいろいろな見方もあると思うのですが、金融庁として債権の保全が適切かどうかといったことを調べる予定はあるのでしょうか。 - 金融庁

The previous chapter discussed the issues concerning capital policies, including raising capital through third-party share issuance. In considering how the authority should be best shared between the shareholders and the board for decisions relating to these corporate actions, an important factor for consideration will be the question of whether the board of directors has secured enough confidence from shareholders. 例文帳に追加

また、前章では、第三者割当増資をはじめとする資金調達等の問題を取り上げたが、これらの企業の行為に係る決定について、株主総会と取締役との権限分担をどのようにしていくべきかを考えていく上でも、取締役会が株主から十分な信認を得ているかどうかは重要な考慮要素となろう。 - 金融庁

The directionality of electric waves in the direction vertical to the running direction is well secured particularly by winding the belt-form antenna around in the rotating direction whose axis is identical to the running direction of the motorcycle, and even if the motorcycle tilts to follow a curve, it is possible to maintain communications with the mating party's antenna installed at the road side.例文帳に追加

特にベルト状のアンテナを自動二輪車の走行方向を軸とする回転方向に巻き付けることによって、走行方向に対して垂直な方向への電波の指向性が確保され、自動二輪車がカーブを曲がるために傾いても、路側に設置された通信相手のアンテナとの通信を維持することができる。 - 特許庁

(4) When the property to be provisionally seized or the subject matter in dispute is a claim (meaning a claim prescribed in Article 143 of the Civil Execution Act (Act No. 4 of 1979); hereinafter the same shall apply in this Article), the claim shall be deemed to exist at the location of the general venue of the obligor of the claim (hereinafter referred to as the "third party obligor"); provided, however, that a claim for delivery of a vessel (meaning a vessel prescribed in Article 112 of said Act; the same shall apply hereinafter) or movables (meaning movables prescribed in Article 122 of said Act; the same shall apply hereinafter) and a claim secured by a security interest in property shall be deemed to exist at the location of such property. 例文帳に追加

4 仮に差し押さえるべき物又は係争物が債権(民事執行法(昭和五十四年法律第四号)第百四十三条に規定する債権をいう。以下この条において同じ。)であるときは、その債権は、その債権の債務者(以下「第三債務者」という。)の普通裁判籍の所在地にあるものとする。ただし、船舶(同法第百十二条に規定する船舶をいう。以下同じ。)又は動産(同法第百二十二条に規定する動産をいう。以下同じ。)の引渡しを目的とする債権及び物上の担保権により担保される債権は、その物の所在地にあるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

5. The terminterestas used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures, and all other income that is subjected to the same taxation treatment as income from money lent by the tax laws of the Contracting Party in which the income arises. 例文帳に追加

5この条において、「利子」とは、すべての種類の信用に係る債権(担保の有無及び債務者の利得の分配を受ける権利の有無を問わない。)から生じた所得、特に、公債、債券又は社債から生じた所得(公債、債券又は社債の割増金及び賞金を含む。)及び他の所得で当該所得が生じた締約者の租税に関する法令上貸付金から生じた所得と同様に取り扱われるものをいう。 - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS