1016万例文収録!

「slaughter」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > slaughterの意味・解説 > slaughterに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

slaughterを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 87



例文

Slaughter Disposition 例文帳に追加

殺処分 - 日本法令外国語訳データベースシステム

a slaughter-house例文帳に追加

屠牛所 - 斎藤和英大辞典

a slaughter-house―a butcheryshambles 例文帳に追加

屠殺場 - 斎藤和英大辞典

to butcher an oxslaughter an ox 例文帳に追加

牛をつぶす - 斎藤和英大辞典

例文

clearance saleslaughter sale 例文帳に追加

見切り安売り - 斎藤和英大辞典


例文

indiscriminate slaughter 例文帳に追加

無差別殺戮 - 日本語WordNet

Obligation to Slaughter 例文帳に追加

と殺の義務 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Notification of Slaughter 例文帳に追加

と殺の届出 - 日本法令外国語訳データベースシステム

There was great slaughtergreat carnage. 例文帳に追加

死傷算無し - 斎藤和英大辞典

例文

There was great slaughtergreat carnage. 例文帳に追加

殺傷無数 - 斎藤和英大辞典

例文

There was great carnagegreat slaughter. 例文帳に追加

殺傷無数 - 斎藤和英大辞典

to slaughtermassacreexterminateannihilatecut upcut to pieces 例文帳に追加

皆殺しにする - 斎藤和英大辞典

to annihilate the enemyslaughter the enemycut up the enemy 例文帳に追加

敵を皆殺しにする - 斎藤和英大辞典

Instruction Concerning Slaughter 例文帳に追加

と殺に関する指示 - 日本法令外国語訳データベースシステム

to wade through slaughter to the throne 例文帳に追加

多くの人を殺して天下を取る - 斎藤和英大辞典

Abstain from wanton waste of lifegratuitous slaughterunwarranted slaughter. 例文帳に追加

みだりな殺生をするな - 斎藤和英大辞典

Do not indulge in wanton waste of lifeunwarranted slaughtergratuitous slaughter. 例文帳に追加

無意味な殺生をするな - 斎藤和英大辞典

In Goryeo, prohibition of slaughter of animals (in 968 and 998) 例文帳に追加

高麗:屠殺禁止令(968年、998年) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

someone who buys up old horses for slaughter 例文帳に追加

食肉処理のために年をとった馬を買い取る人 - 日本語WordNet

Toso (屠蘇) means to slaughter 'so' (), a kind of demon. 例文帳に追加

「屠蘇」とは、「蘇」という悪鬼を屠(ほふ)るという意味である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

December 28, commemorating Herod's slaughter of the children of Bethlehem 例文帳に追加

12月28日、ヘロデのベツレヘムの子供たちの虐殺を記念する - 日本語WordNet

The name comes from the stories in which the main actor falls into Shurado (World of Fighting and Slaughter) and suffers. 例文帳に追加

修羅道に落ちて苦しむさまが語られることからこう呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

subject to or used in the process of finishing or fattening up for slaughter 例文帳に追加

プロセスの仕上げ期の、あるいは食肉処理のために太らせるためのプロセスの対象、あるいは使われる - 日本語WordNet

Prohibited to take jobs except slaughter, meat merchants, leather products industry, bone craft and willow craft. 例文帳に追加

屠畜、食肉商、皮革業、骨細工、柳細工以外の職業に就くことの禁止。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Added a set of occupation related to cows such as slaughter, leather products industry, shoe industry to the above, it became 48.8 percent. 例文帳に追加

これに屠畜、製革、製靴など牛に関係する一連の職業をあわせると48.8パーセント。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Goguryeo unreasonably tried to conquer Baekje, snatches the bordering regions, and didn't stop the slaughter. 例文帳に追加

ところが、高句麗は無道にも百済の征服をはかり、辺境をかすめおかし、殺戮をやめません。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the common run of cases, the habit of complacency with slaughter comes only as the result of discipline. 例文帳に追加

通常の場合、虐殺で悦にいるような習慣は、訓練の結果としてだけ現われる。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

and terrible was the slaughter of men, unarmed and half awake, and loud were the cries of the women. 例文帳に追加

武装を解き半ば寝ぼけた男たちの大虐殺はすさまじく、女たちは大きな叫び声をあげた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

and was food for fish in the very place where he had designed my slaughter. 例文帳に追加

そして僕を殺そうとしたまさにその場所で、ハンズは魚のえさになっていたわけだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Now the passage of the Scripture which he was reading was this, “He was led as a sheep to the slaughter. As a lamb before his shearer is silent, so he doesn’t open his mouth. 例文帳に追加

ところで,彼が朗読していた聖書の箇所は,次のとおりであった。 - 電網聖書『使徒行伝 8:32』

(2) Owners of the domestic animals in the preceding paragraph may not slaughter said domestic animals until the instructions in said paragraph are given, excluding cases in the proviso to said paragraph. 例文帳に追加

2 前項の家畜の所有者は、同項ただし書の場合を除き、同項の指示があるまでは、当該家畜を殺してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Hakucho generally lived in a group in a remote area outside cities or villages and mainly took jobs such as slaughter, leather products industry and willow craft. 例文帳に追加

白丁は大抵、都市や村落の外の辺鄙な場所に集団で暮らし、食肉処理、製革業、柳器製作などを本業にしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The main regular occupations of Eta were the leather processing of dead livestock ('slaughter' was prohibited) as well as the management of footwear craftsmen and Hinin (a group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system). 例文帳に追加

穢多は、死牛馬(「屠殺」は禁止されていた)の皮革加工、履物職人、非人の管理などを主な生業とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Edo period, a minimum of lifestyle stability was guaranteed by being given exclusive occupations such as the slaughter of livestock as well as leather craft and others. 例文帳に追加

江戸時代には家畜解体業や革細工などの専用の職業が与えられることで、結果的に生活の安定は最低限保障されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With a slaughter facility being provided at the same site, cattle and pigs conveyed there from the places where they have been raised are sectioned and auctioned. 例文帳に追加

屠殺場が併設されているため、生産地から運ばれてきた牛・豚などをそこで解体した後に、せりが行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But Saul, still breathing threats and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest, 例文帳に追加

さてサウロは,主の弟子たちに対する脅迫と虐殺の息をなおもはずませながら,大祭司のもとに行って, - 電網聖書『使徒行伝 9:1』

For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, 例文帳に追加

というのは,このメルキゼデク,すなわちサレムの王,いと高き神の祭司,王たちを撃滅して戻って来たアブラハムを迎えて祝福した人, - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 7:1』

You have lived delicately on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts as in a day of slaughter. 例文帳に追加

あなた方は地上で優美に暮らし,自分の快楽にふけってきました。虐殺の日にあたって,自分の心を養ったのです。 - 電網聖書『ヤコブからの手紙 5:5』

Article 16 (1) Owners of the domestic animals listed below must immediately slaughter said domestic animals in accordance with instructions given by a prefectural animal health inspector, provided, however, that this shall not apply in cases prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries. 例文帳に追加

第十六条 次に掲げる家畜の所有者は、家畜防疫員の指示に従い、直ちに当該家畜を殺さなければならない。ただし、農林水産省令で定める場合には、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Prefectural animal health inspectors may, when urgently necessary for preventing the spread of a domestic animal infectious disease, themselves slaughter the domestic animals in said paragraph instead of giving the instructions in said paragraph, excluding cases in the proviso to paragraph 1. 例文帳に追加

3 家畜防疫員は、第一項ただし書の場合を除き、家畜伝染病のまん延を防止するため緊急の必要があるときは、同項の家畜について、同項の指示に代えて、自らこれを殺すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 17 (1) Prefectural governors may, when necessary for preventing the spread of a domestic animal infectious disease, order owners of the domestic animals listed below to slaughter said domestic animals, setting a time limit. 例文帳に追加

第十七条 都道府県知事は、家畜伝染病のまん延を防止するため必要があるときは、次に掲げる家畜の所有者に期限を定めて当該家畜を殺すべき旨を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the order in the preceding paragraph cannot be made because the owner of the domestic animal or the location of said owner is unknown, prefectural governors may, when urgently necessary, have a prefectural animal health inspector slaughter said domestic animal. 例文帳に追加

2 家畜の所有者又はその所在が知れないため前項の命令をすることができない場合において緊急の必要があるときは、都道府県知事は、家畜防疫員に当該家畜を殺させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 18 Owners of affected animals or suspected affected animals must, when intending to slaughter said animals, notify a prefectural animal health inspector to that effect in advance, except when slaughtering under the provisions of the preceding two Articles and in other cases prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries. 例文帳に追加

第十八条 患畜又は疑似患畜の所有者は、当該家畜を殺すときは、前二条の規定により殺す場合その他農林水産省令で定める場合を除き、あらかじめ家畜防疫員にその旨を届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 19 Prefectural animal health inspectors may, when necessary for preventing the spread of a domestic animal infectious disease, instruct the location or method of slaughter for domestic animals pertaining to the order in Article 17 or the notification in the preceding Article. 例文帳に追加

第十九条 家畜防疫員は、家畜伝染病のまん延を防止するため必要があるときは、第十七条の命令又は前条の届出に係る家畜につき、殺す場所又は殺す方法を指示することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Prefectural animal health inspectors may instruct the owners of suspected affected animals that they may not slaughter said animals, setting a time limit within a range not exceeding 7 days, when necessary for pathological appraisal. 例文帳に追加

2 家畜防疫員は、病性鑑定のため必要があるときは、疑似患畜の所有者に対し、七日をこえない範囲内において期間を定め、当該家畜を殺してはならない旨を指示することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) A person who refuses, obstructs or evades a disposition for autopsy or slaughter under the provisions of Article 20 paragraph 1 (including cases in which these are applied mutatis mutandis in Article 62 paragraph 1). 例文帳に追加

五 第二十条第一項(第六十二条第一項において準用する場合を含む。)の規定による剖検又は殺処分を拒み、妨げ、又は忌避した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Remove' means removing plague and Candari and Matangi are the female names of a clan that was engaged in slaughter work, but originally they were the names of goddesses that were worshipped by people of lower class. 例文帳に追加

「取り払え」とは疫病を取り除くこと、チャンダーリーとマータンギーは屠殺を生業とする一族の女性名だが、本来は彼らインドの下層民族の崇めた女神の名でもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If a dead person is in Jigoku-do (Hell Realm), Gakido (the Buddhist hell of starvation) or Chikushodo (the realm of animals), he or she will be saved; if he or she is in Shurado (the world of Fighting and Slaughter), Jindo (the world of human beings in Buddhism), or Ten (the heaven in Buddhism), it is considered that he or she accumulates virtues. 例文帳に追加

もしも地獄道・餓鬼道・畜生道の三悪道に落ちていたとしても助け、修羅道・人道(仏教)・天(仏教)に居たならば徳が積まれる仕組みとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this hataraki-goto, the shite who plays a spirit of busho (Japanese military commander) or a monogurui (mad people) moves round wildly in a state of high emotion and expresses the suffering of Shurado (World of Fighting and Slaughter) ("Yashima" or "Sakuragawa" [Sakura river] in which a heroine wonders about in a frenzy of grief). 例文帳に追加

武将の霊や物狂いなどのシテが精神の昂揚によってはげしく動きまわるもので、修羅道の苦患様子をうつしている(『屋島』や、狂乱のあまりにさすらい歩く『桜川』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Yashima is based on stories such as 'Yuminagashi,' which is a story in the Tale of the Heike, Vol.11, and the great performance of MINAMOTO no Yoshitsune and his retainers at the battle of Yashima as well as the suffering of the warlord who spent the afterlife in a hell known as Shurado (which is short for Ashurado: World of Fighting and Slaughter), are written in a flowing and elegant style. 例文帳に追加

平家物語の巻十一「弓流し」などから取材され、屋島の戦いにおける源義経主従の活躍と修羅道におちた武将の苦しみが流麗な文体で描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS