1016万例文収録!

「winter clothes」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > winter clothesの意味・解説 > winter clothesに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

winter clothesの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 42



例文

winter clothes 例文帳に追加

冬に着る衣服 - EDR日英対訳辞書

a suit of winter clothes 例文帳に追加

冬物一重ね - 斎藤和英大辞典

air the old winter clothes 例文帳に追加

古くなった冬服を干す - 日本語WordNet

Winter clothes also for sale.例文帳に追加

冬着も売り出し中だ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

They wear winter clothes.例文帳に追加

彼らは冬の服を着ている。 - Weblio Email例文集


例文

They wore winter clothes.例文帳に追加

彼らは冬用の服を着ていた。 - Weblio Email例文集

We need warm clothes in winter. 例文帳に追加

冬になると防寒の設備が要る - 斎藤和英大辞典

They are already in winter clothesin winter uniform. 例文帳に追加

もう皆冬服を着ている - 斎藤和英大辞典

Wear warm clothes in winter.例文帳に追加

冬は暖かい衣服を着なさい。 - Tatoeba例文

例文

clothes used specially in winter 例文帳に追加

特に冬に使うための衣料品 - EDR日英対訳辞書

例文

fabric used to make winter clothes 例文帳に追加

冬用の衣服の材料とする布地 - EDR日英対訳辞書

Winter clothes also for sale.例文帳に追加

冬物衣料もセール中だ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Winter clothes also for sale.例文帳に追加

冬物衣料も売り出し中だ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Wear warm clothes in winter. 例文帳に追加

冬は暖かい衣服を着なさい。 - Tanaka Corpus

I plan to replace my winter clothes with summer clothes during the Golden Week holidays.例文帳に追加

ゴールデンウイークに衣替えをする予定。 - 時事英語例文集

With winter coming on, it's time to buy warm clothes.例文帳に追加

冬がちかづいてきたので、暖かい衣類を買う時期だ。 - Tatoeba例文

These clothes are not appropriate for a cold winter day.例文帳に追加

この服は寒い冬の日には向かない。 - Tatoeba例文

a heavy coat worn over clothes in winter 例文帳に追加

冬に服の上に着られる重いコート - 日本語WordNet

Japanese padded clothes for winter called 'watairebaori' 例文帳に追加

綿入れ羽織という防寒用の和服 - EDR日英対訳辞書

With the onset of winter, the children needed warm clothes.例文帳に追加

冬の訪れとともに、子どもたちは防寒着を必要とした。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Warm weather hurt sales of winter clothes.例文帳に追加

温暖な天候が冬着の販売に打撃を与えている。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

With winter coming on, it's time to buy warm clothes. 例文帳に追加

冬がちかづいてきたので、暖かい衣類を買う時期だ。 - Tanaka Corpus

These clothes are not appropriate for a cold winter day. 例文帳に追加

この服は寒い冬の日には向かない。 - Tanaka Corpus

Summer has arrived in Armidale and students have changed their winter school clothes to summer clothes. 例文帳に追加

アーミデールに夏が来て,生徒たちも冬の制服から夏服に着替えました。 - 浜島書店 Catch a Wave

You shouldn't have to wear winter clothes to the office in the middle of summer.例文帳に追加

夏の真っ只中にオフィスで冬服を着る必要はない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Moreover, it is sometimes used even for spring, fall and winter clothes because of its high formality. 例文帳に追加

また、格式の高さから合い物・冬物に使われることすらある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

LIFE JACKET, COMPOSITE OF BUOYANCY MATERIAL FOR LIFE JACKET AND BUOYANCY MATERIAL FOR LIFE JACKET AND WINTER CLOTHES, COMPOSITE OF HEAT INSULATING MATERIAL FOR WINTER CLOTHES AND HEAT INSULATING MATERIAL FOR WINTER CLOTHES例文帳に追加

救命胴衣、救命胴衣用浮力材集合体及び救命胴衣用浮力材並びに防寒衣料、防寒衣料用保温材集合体及び防寒衣料用保温材 - 特許庁

If you don't wear warm clothes in winter, it wouldn't be surprising if you caught a bad cold.例文帳に追加

冬に暖かい服装をしていないと、ひどいかぜをひくことになりかねない。 - Tatoeba例文

If you don't wear warm clothes in winter, it wouldn't be surprising if you caught a bad cold. 例文帳に追加

冬に暖かい服装をしていないと、ひどいかぜをひくことになりかねない。 - Tanaka Corpus

"Jifuku" means the clothes, or allocations of these clothes, bestowed by the Imperial Court to the Emperor's family members and their retainers in spring and autumn or in summer and winter, every year. 例文帳に追加

時服(じふく)は、毎年、春と秋とに、または夏と冬とに、朝廷から皇親以下諸臣に賜った衣服である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a filament nonwoven fabric suitable for clothes, wadding for bedding, fabric for winter clothes, excellent in lightweightness and flexibility and heat-retaining property.例文帳に追加

衣料用、布団などの詰め綿や防寒用布帛として用いるのに適した、軽量かつ柔軟性、保温性に優れた長繊維不織布を提供する。 - 特許庁

To prevent a heat exchanger from frost bursting in winter in a clothes dryer which removes moisture in air exhausted from a drum with a water-cooling heat exchanger.例文帳に追加

ドラムから排気される空気中の水分を水冷式熱交器で除去する衣類乾燥機において、熱交換器の冬季の凍結破裂を防止する。 - 特許庁

To overcome the problem that the commercial health-enhancing fiber products utilize the effect of far-infrared ray and the effect is only suitable for winter clothes.例文帳に追加

市販の健康増進繊維製品は遠赤外線の効果の利用であり、この効果は冬の衣料品にしか適していない。 - 特許庁

The winter clothes of this invention has a planar heating element coated with an electric insulating coating material in a state having circumference covered with fabrics, installed inside of the clothes.例文帳に追加

本発明の防寒ウェアは、電気絶縁性被覆物で被覆されている面状の発熱体が、更にその周囲を繊維布帛で被覆した状態で、ウェアの内部に備えられていることを特徴とするものである。 - 特許庁

To provide a tire chain mounting instrument enabling anyone to safely carry out troublesome mounting of a tire chain without soiling clothes in a short period of time in winter, the instrument to be manufactured at low cost.例文帳に追加

冬季、面倒なタイヤチェーンの取り付けを衣服を汚さず誰でも短時間で安全に取り付けられ、しかも廉価な製造コストで済むタイヤチェーン取り付け器具を提供する。 - 特許庁

Plenty of water is evaporated from the wet clothes even when temperature is low in winter or the like, and the air can contain plenty of evaporated moisture since the air has a high temperature and is dry.例文帳に追加

冬季等の気温の低いときでも湿った衣類から多くの水分が蒸発し、さらに空気は高温で乾燥しているため蒸発した多くの湿気をたくさん含むことができる。 - 特許庁

To obtain a riding wear normally having airtightness and capable of providing cold weather clothes in the winter season, forcibly introducing air in the summer season, improving the air permeability and preventing heat from filling the interior thereof.例文帳に追加

通常は気密性を有して冬期は防寒着となり、夏期は空気を強制的に導入し或は通気性を良くして熱気が籠もらないようにしたライディングウエアを提供する。 - 特許庁

To provide a clothing housing heater which enables the automatic heating of an assorted set of clothes such as coats, underclothes, socks personally used by setting it to the time at which the user must get up in the early morning in the winter and so forth.例文帳に追加

個人が着る上着、下着、靴下などの衣服類一式を、該個人が冬季の早朝など、起床しなければならない時刻に合わせて、自動的に暖めておいてくれる衣服収納加温器を提供すること。 - 特許庁

To provide a clothes dryer removing the moisture in the air exhausted from a drum by a water cooling type heat exchanger in which the freeze damage of the heat exchanger during winter time is prevented.例文帳に追加

ドラムから排気される空気中の水分を水冷式熱交器で除去する衣類乾燥機において、熱交換器の冬季の凍結破裂を防止する。 - 特許庁

Sho (Mikotonori, or an edict of the Emperor) of October 17, 808, decided to include many other officials as recipients of jifuku (clothes of the season) and started in the beginning to bestow Summer clothes for the months from December to the next May and Winter clothes for the months from June to November to such retainers, both full-timers and part-timers, as those who attended their offices more than 120 days a year, various guards who served more than 80 days a year, chamberlains and deputy chamberlains who worked more than 40 nights a year, and Nakatsukasanojo (Secretaries of Ministry of Central Affairs) or udoneri (Ministerial equerries) who served more than 50 nights a year. 例文帳に追加

大同(日本)3年9月20日(旧暦)詔によって、以後には諸司にも時服を給わることになり、当初は12月から5月までを夏の時服、6月から11月までを冬の時服とし、長上番上および上日が120日以上の者、諸衛は番上80日以上の者、侍従次侍従夜40日以上の者、中務丞内舎人夜50日以上の者に給わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a hygroscopic spun yarn for preparing a lightweight and thin knitted fabric suitably used for winter clothes, particularly inner, and having both a heat retaining property and wearing comfortableness, and to provide the knitted fabric using the hygroscopic spun yarn.例文帳に追加

本発明の目的は、冬の衣料品、特にインナーに好適に用いられて、軽量薄地で、且つ保温性と着用快適性を兼ね備える編地を作製するための吸湿性紡績糸及び該吸湿性紡績糸を用いた編地を提供することである。 - 特許庁

例文

In "Jukkinsho" Section 7-27, the young Kiyomori was described as a person who 'thought it was a joke if someone did something quite unreasonable,' 'gently smiled to be kind to someone who did something that was not funny at all, and also never raised his voice to scorn someone as being useless even when that person had made a terrible mistake', 'let young attendants who served him during a cold winter sleep at the bottom of his clothes and let them sleep well if they overslept, by quietly getting out of the bed,' and 'respected a servant of the lowest rank as a person in front of the servant's family or acquaintances, and that servant was truly pleased as it was a great honor.' 例文帳に追加

『十訓抄』7-27には、若い頃の清盛について「人がとんでもない不都合な振る舞いをしても、冗談と思うことにした」「やったことがちっともおかしくなくても、相手への労わりとしてにこやかに笑い、とんでもない誤りをしても、役立たずと声を荒げることはない」「冬の寒い時に身辺に奉仕する幼い従者を自分の衣の裾の方に寝かせ、彼らが朝寝坊をしていたらそっと床から抜け出して存分に寝かせてやった」「最下層の召使いでも、彼の家族や知り合いの見ている前では一人前の人物として扱ったので、その者は大変な面目と感じて心から喜んだ」という逸話が記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS