| 意味 | 例文 |
これについては、統計を一つだけあげます。例文帳に追加
I would like to leave you with just one set of statistics, - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
素数が美しい理由を 3つだけあげましょう例文帳に追加
Let me give you just three reasons why this is so beautiful. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
付け揚げという食べ物例文帳に追加
a type of deep-fried Japanese food, called 'tsukeage' - EDR日英対訳辞書
悪夢にようこそ スケアゲームだ!例文帳に追加
Welcome to your worst nightmare, the scare games! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
幾つでも好きなだけ上げましょう。例文帳に追加
I'll give you as many as you like. - Tanaka Corpus
幾つでも好きなだけ上げましょう。例文帳に追加
I'll give you as many as you like. - Tatoeba例文
今日の話で皆さんに覚えていただきたいものを 一つだけあげるなら例文帳に追加
And if there's just one thing that I leave you with from this talk - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
河へ飛び込んで子どもを助け上げた例文帳に追加
I plunged into the river, and brought the drowning child safe to land. - 斎藤和英大辞典
蹴上駅(けあげえき)は、京都市東山区にある、京都市営地下鉄東西線の鉄道駅。例文帳に追加
Located in Higashiyama Ward, Kyoto City, Keage Station is a stop on the Kyoto Municipal Subway Tozai Line. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
月照は水死するが、西郷は国臣らに助け上げられた。例文帳に追加
Gessho drowned to death, however Saigo was saved by Kuniomi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
蹴上駅(けあげえき)は、かつて京都市東山区蹴上にあった京阪電気鉄道京阪京津線の鉄道駅。例文帳に追加
Keage Station, located in Keage, Higashiyama Ward, Kyoto City, was a stop on the Keihan Keishin Line operated by the Keihan Electric Railway. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
階段の踏面とけあげ面には空調エリア内の空気を排気する為、ルーバ又はグレーチング付きの踏面吸込口10とけあげ吸込口11を設けると共に、階段の背面側に階段の傾斜に沿って排気ダクト12,13を配設する。例文帳に追加
The tread and rise of stairs are provided with a tread suction port 10 and a rise suction port 11 each fitted with a louver or a grating so as to exhaust air within an air conditioning area, and also an exhaust duct 12 is arranged along the inclination of the stairs, on the rear side of the stairs. - 特許庁
そりゃ欠点だけ論っていけば 誰もいなくなるだろうよ例文帳に追加
That's it, nobody will be gone if you just argue for faults - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ヘリコプターは溺れそうな少女を助け上げることに成功した.例文帳に追加
The helicopter succeeded in picking up the drowning girl. - 研究社 新和英中辞典
物体の温度を単位温度だけ上げるのに要する熱量例文帳に追加
quantity of heat needed for raising the temperature of an object to unit temperature - EDR日英対訳辞書
画像付け装置12と版10の相対速度を係数7/6だけ上げる。例文帳に追加
The relative speed between the imaging device 12 and the printing form 10 is increased by the factor (n/m). - 特許庁
建築物における階段施工方法、およびその方法に直接使用される蹴上げ板例文帳に追加
METHOD FOR EXECUTING STAIR IN BUILDING AND RISE DIRECTLY USED FOR ITS METHOD - 特許庁
階段基体1は、高さ(蹴上げ)H_0で並べた踏板10をささら桁2ではさみ形成する。例文帳に追加
A staircase base body 1 is formed by sandwiching treadboards 10, arranged at the height H_0 (of the rise), between bridgeboards 2. - 特許庁
ステップS3乃至S6で、閾値B<Td/T<1であるとき、頻度レベルが1だけ上げられる。例文帳に追加
When a threshold B<Td/T<1 in steps from S3 to S6 a frequency level is increased by one. - 特許庁
集光用プリズムは下底側をレーザ光源側に向け、上底側をロッドレンズ側に向ける。例文帳に追加
The condensing prism is placed with the lower base directed toward the laser light source, and with the upper base directed toward the rod lens. - 特許庁
五回目にころげおちた騎士を、馬上に助け上げながら、アリスはついに思い切って言ってみました。例文帳に追加
she ventured to say, as she was helping him up from his fifth tumble. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
瞬間的に走行状態に切り替える際、爪先部による蹴上げ動作による力が効率良く地面に伝達し、且つ、蹴上げ及び着地時の足裏に対する負荷を最小限にする。例文帳に追加
To provide a shoe sole which transmits a kick force generated by a toe to the ground when starting running instantly and minimizes the load on a foot sole when a foot kicks the ground and is landed. - 特許庁
動物収容室150内部の床面に蹴上げ130が短手方向中央近傍に設けられており、蹴上げ130は長手方向にわたって高さ15cmに形成されている。例文帳に追加
The rise 130 is positioned on a floor face inside the animal housing chamber 150 in an approximately central area in a transverse direction of the chamber, and further the rise 130 is formed in a longitudinal direction thereof so as to have a height of 15 cm. - 特許庁
補助踏み台35と踏板10とを使い、蹴上げ高さ「2分の1」×H_0の階段となる。例文帳に追加
The staircase with "half" of the height H_0 of the rise is constituted by using the auxiliary footstools 35 and the treadboards 10. - 特許庁
格納位置で、蹴上げ高さH_0の階段として、使用位置で、補助踏み台35を使った歩行障害者用に蹴上げ高さ「2分の1」×H_0の階段として、容易に切り替えられかつ安全に歩行できる。例文帳に追加
To enable safe walking and easy switching between a staircase with the height H_0 of a rise in a storage position and a staircase, using an auxiliary footstool 35, with "half" of the height H_0 of the rise for a person with walking impairment in a use position. - 特許庁
両板とも真中に広い穴を設け、上板には蓋を、下板には柄をつけて持ち運び出来るようにする。例文帳に追加
Wide holes are bored through both the plates right in the middle, the upper plate is equipped with a lid and the lower plate with a handle to carry the defecation treatment tool. - 特許庁
紙枠1に難燃性不織布2を貼り付け、揚げ鍋に直接ふたのようにかぶせることができるようにする。例文帳に追加
The flame-retardant non woven fabric 2 is stuck onto a paper frame 1, thereby obtaining the lid capable of directly covering the frying pan. - 特許庁
踏み段の踏み面と蹴上げ面の双方を容易に清掃することができるエスカレータの踏み段清掃装置を提供する。例文帳に追加
To provide a footstep cleaning device for an escalator, capable of easily cleaning both a tread and riser surface of a footstep. - 特許庁
階段用発熱装置1は、階段3の踏み面30及び蹴上げ面31に沿って、略L字状に折り曲げられている。例文帳に追加
This staircase heating device 1 is folded into a nearly L-shape along each tread 30 and rise face 31 of a staircase 3. - 特許庁
この問答を聞いていた広嗣軍の隼人3人が河に飛び込んで官軍側へ渡り、官軍の隼人が助け上げた。例文帳に追加
On hearing this, three soldiers of Hayato of the Hirotsugu army jumped into the river, crossed the river to the side of the government army, and were helped by Hayato of the government army. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
階段の蹴上げ面を流下する雨水を受け入れ、側溝に導くことができる階段の排水構造を提供すること。例文帳に追加
To provide a stair draining structure which receives rainwater flowing down on a riser surface of a stair, and leads the rainwater to a side gutter. - 特許庁
吸込口から空調エリア内の空気を吸い込むことにより、踏面に落下したダスト、或いは踏面やけあげに近い空間に浮遊するダストも吸い込み、除去される為、階段が清浄化されるとともに、階段エリアを適温にすることができる。例文帳に追加
This device sucks the dust having fallen to the tread or the dust floating in the space close to the tread or the rise, too, by sucking in the air within the air conditioning space from a suction port, whereby the dust is removed, therefore the stairs are cleaned, and the stairs area can be kept at a proper temperature. - 特許庁
階段1の踏み面11に降りかかり、蹴上げ面12を流下する雨水を受け入れ、階段1の側部に形成された側溝13に導くための排水部材2を、階段1の蹴上げ面12に階段1の幅方向に亘って配設する。例文帳に追加
In implementation of the stair draining structure, a draining member 2 which receives rainwater falling on a tread 11 of each stair 1 and flowing down on the riser surface 12, and leads the rainwater to the side gutter 13 formed in a side portion of the stair 1, is arranged on the riser surface 12 of each stair 1 over the entire width of the stair 1. - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)