![]()
「despite」は、ある事態や状況が存在するにもかかわらず、それとは異なる結果が生じることを示す前置詞であり、また、人の感情を害するような行為や態度を表す名詞でもある。
「despite」が前置詞として使われる場合、ある条件や事実があるにもかかわらず、それとは異なる結果や状況が生じることを示す。具体的な例を以下に示す。
・例文「despite」が名詞として使われる場合、人の感情を害するような行為や態度を指す。この用法は古語的であり、現代英語ではあまり一般的ではないため、例文は省略する。
| 印欧語根 | ||
|---|---|---|
| de- | 指示語幹、前置詞、副詞の語幹を表す印欧語根。重要な派生語は、接頭辞de-(decide, defect, derivative, detailなど)の単語、to, today, tooなど。 | |
| spek- | 見ること、観察することを表す印欧語根。重要な派生語は、語幹spectを持つ語(aspect, respect, spectacleなど)、special, telescopeなど。 | |
| 接頭辞 | ||
|---|---|---|
| de- | 1.…の反対にするという意味。反対、逆、裏を表す。 2.…を移す、…から取り除く。分離・除去の意。 3.「…の外側」の意。 4.…を減じる、…の地位を下げるなど、下降を表す。 5.「…に由来する」の意。(印欧語根de-) | |
| 接尾辞 | ||
|---|---|---|
| -ite | 1形容詞語尾 2名詞語尾 3動詞語尾 | |
出典:Wiktionary
出典:『Wiktionary』 (2026/02/07 00:39 UTC 版)
The noun is derived from 中期英語 despit, dispit, from Old French despit, from Latin dēspectum (“looking down on”), from dēspiciō (“to look down, despise”).
The preposition is derived from 中期英語 dispit, itself derived from the phrase in dispit of (in despite of).
Compare typologically Russian несмотря́ на (nesmotrjá na) (< смотре́ть (smotrétʹ)); невзира́я на (nevzirája na) (< взира́ть (vzirátʹ)), презре́в (prezrév) (< презре́ть (prezrétʹ) <~ зреть (zretʹ)) (compare despite—despise relation).
despite
The terms despite of, despite that, and in despite of are archaic, nonstandard, or almost universally considered incorrect.
despite (countable and uncountable, plural despites)
From 中期英語 despite, dispite, dyspite, dyspyte, from Old French despitier.
despite (third-person singular simple present despites, present participle despiting, simple past and past participle despited)
![]()
in spite of the fact; nevertheless
にもかかわらす
accepting that
a still
まだ
Not only...but also...
the action of folding something several times over