小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

清丈の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

日英固有名詞辞典での「清丈」の英訳

清丈

日本人名前
読み方英語式ヘボン式訓令式ワープロ式
みたけSumitakeSumitakeSumitakeSumitake
すがたSugatakeSugatakeSugatakeSugatake
きよたけKiyotakeKiyotakeKiyotakeKiyotake

「清丈」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 14



例文

この百が制定した規は、『百規』と言われているが、惜しくも散逸してしまい、現存していないが、『百規』として断片が再編集され、現在に伝わっている。例文帳に追加

Regrettably, this Baizhang shingi, called "Hyakujo Shingi" (The Regulations of Baizhang), was scattered and lost, but its fragments were compiled again into "Hyakujo Koshingi" (Original Version of Baizhang's Pure Rules), which is handed down to us today.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の北の庭には池をはさんだ対岸に茶室漣亭がある。例文帳に追加

The Seiren-tei tea house sits on the opposite shore of the pond in the garden to the north of the hojo.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その系譜は、馬祖道一に始まり、『百規』によって禅院の規律を制定した百懐海によって、禅宗独自の教団制度を確立した。例文帳に追加

The Koshu sect originated from Baso Doitsu, and Hyakujo Ekai (Baizhang Fuanhai) established the disciplines of the Zen temple with 'the Regulations by Baizhang' and formed an original system of the religious community of the Zen sect.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

麻呂は不審を抱き、改めて与曽女に宣命を訊くことを願い出て、与曽女が再び神に顕現を願うと、身の、およそ9mの僧形の大神が出現した。例文帳に追加

As Kiyomaro suspected the truth of the matter, he asked Yosome to inquire the oracle once again, and when Yosome asked the god again for his appearance, a great god revealed himself transforming into a some 9-meter-high gigantesque monk.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在に繋がる僧堂は、唐代の中国において百懐海によって創始された規と共に創始されたとされる。例文帳に追加

The form of so-do halls seen today is thought to have been established with the Shingi (daily regulations of Zen temples) founded in Tang Dynasty China by Baizhang Huaihai.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

少納言の『枕草子』、鴨長明の『方記』と合わせて日本三大一覧歴史・風刺の一つと評価されている。例文帳に追加

It is valued as one of the Japan Three Majors Lists, Histories and Satires, along with "Makura no soshi" (the Pillow Book) by Sei Shonagon and "Hojoki" (An Account of My Hut) by KAMO no Chomei.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

正兵衛は棺桶に隠れて脱走しようとするが捕らえられる(この場では他所事浄瑠璃『恋娘昔八』(お駒才三)「鈴が森引き回しの段」が使われ、吉の心情を上手く表している)。例文帳に追加

Shobei tries to escape by hiding himself in the coffin, but gets captured (in this scene, Seikichi's sentiment is well expressed by a scene borrowed from Yosogoto Joruri "Koimusume Mukashi Hachijo" [The Love-Inspired Murder; also known as Okoma Saiza], "Suzugamori Hikimawashi Scene" [the scene of a criminal being dragged to the execution ground]).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

JMnedictでの「清丈」の英訳

清丈

読み方意味・英語表記
きよたけ

Kiyotake

JMnedictは、日本語の一般的な固有名詞の分類とそれを英語で表記した内容を中心に扱っています。
同じ日本語に複数の英語表記が表示される項目もあります。

「清丈」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 14



例文

厚み感があり、湿潤状態においても圧縮や引張りという物理的負荷に対して良好な保形性を有し、夫で破れにくい嵩高水解性掃物品を提供すること。例文帳に追加

To provide a bulky water disintegrative cleaning article having thickness feeling, having shape retentiveness against physical load such as compression or tension and being sturdy and hard to break even in a wet condition. - 特許庁

古くは深夜0時頃から始められていたが、近年は、20時頃に少年たち(氏子)が集まり川で身をめた後、22時ごろにはそれぞれが小松明を持ち53尺(約16m)以上の大松明にむかって叫びながら投げ、点火するもの。例文帳に追加

In the old days, the festival began around 12 midnight, however, these days it starts around 8 p.m. when boys (shrine parishioners) get together, and after that, they purify themselves at a river, hold small jacklights in their hands around at 10 p.m. and throw them at and kindle a large jacklight about 16m in length while shouting.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最終作の撮影現場で体調を崩して楽屋で寝込んでいた所、その頃は既に自分の死が近いことを悟っていたのか渥美から「山田さん大夫ですか?あなたは体を大事にして長生きしなければなりませんよ。」と言われたのが今でも心に残っていると言う。例文帳に追加

When he fell sick on the set of the final movie and was lying down in the dressing room, Kiyoshi ATSUMI, who at that time might have already known that he himself was dying, said to him, 'Are you all right, Mr. Yamada? You should take care of yourself and live a long life,' which Yamada still remembers fondly.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従来落としきれなかった垢や背中などの垢を容易に落とすことが出来、体全体が軽くなったような気持ちにさせ、垢すりによる満足感と々しさを与え、さらに肌も夫になり、健康面にも良く、両手で垢すりができ、時間の短縮に繋がる垢すり具を提供する。例文帳に追加

To provide a skin-scrubber which facilitates scraping off of scurf not fully scraped off before or scurf in the back or the like, which gives an impression of lighter body weight, feeling of satisfaction and freshness by scurf scraping, and further soundness in the skin and in a health aspect, and which makes scurf scraping possible with both hands, bringing reduction in time. - 特許庁

ロングスカートのようなの長い衣類を着用しながら、浴室などの掃作業をした際、スカート部への水はねや、裾部が床面に接触する事による水分の吸着など、スカート部を丸ごと包み込むことによって防ぐ作業用エプロンを提供する。例文帳に追加

To provide a work apron preventing, at the time of performing cleaning work of a bathroom while wearing clothes of a long length such as a long skirt, splashes of water to a skirt part and water absorption brought by a bottom part touching a floor through wholly wrapping the skirt part. - 特許庁

代表的な人物としては、千宗旦・金森宗和・小堀遠州の茶道、後水尾天皇・池坊専好の生け花、安楽庵策伝・三浦為春・松永貞徳・烏丸光広などの文学、石川山・林羅山・堀正意の儒学、沢庵宗彭・一糸文守・鈴木正三の禅、近衛信尹・松花堂昭乗・本阿弥光悦の寛永の三筆、角倉素庵・近衛信尋の書、俵屋宗達・狩野探幽の絵画、野々村仁の陶芸などが挙げられる。例文帳に追加

Famous persons are SEN no Sotan/Sowa KANAMORI/Enshu KOBOI of tea ceremony, the Emperor Gomizunoo/Senko IKENOBO of flower arrangement, Sakuden ANRAKUAN/Tameharu MIURA/Teitoku MATSUNAGA/Mitsuhiro KARASUMARU of literature, Jozan ISHIKAWA/Razan HAYASHI/Seii HORI of Confucianism study, Soho TAKUAN/Monju ISSHI/Shosan SUZUKI of Zen, Nobutada KONOE/Shojo SHOKADO/Koetsu HONNAMI of Kanei no sanpitsu (the three masters of calligraphy in Kanei era), Soan SUMINOKURA/Nobuhiro KONOE of calligraphy, Sotatsu TAWARAYA/Tanyu KANO of paintings and Ninsei NONOMURA of ceramic art.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

生涯苦心致され候中にも、古史伝は最初文化の末頃より草稿取り掛かり、文政の始め頃に、成文一二巻程は、ざっと稿本成り候ところ、段々見識博くあいなり、殊に故鈴屋大人の御遺教をも相伺れ候て、いよいよ以って、世界悉く我が皇大神達の御鎔造(ツクリカタメ)なされたる事を感得致され候に付、古史伝は先ず差し置き、赤縣州を始め、印度及び西洋の古伝をも悉く皆探索網羅して、其の上にて、充分に古史の註解をと存し込まれ候て、文政の半ば頃より、専ら外国の学に困苦致され、凡そ廿余年も歳月を過ごされ候て、赤縣太古傳を初め、即ち今此れあるの著述は出来候へ共、中々もって先人の心底に叶ひ候事には此れ無く候へ共、大抵は見当も付き候に依っては、私を始め門人の中の所存にも、段々時節後れ、先人も老年に成られ候に付き、先ず先ず外国の所は大抵にして差し置かれ、古史伝の撰をしきりて、相願い催促致し候て、天保10年頃より、漸々と其の方にも趣かれ候所、言語規則の書之無きに付き、余儀なく五十音義の撰にかかり、凡そ一ヵ年ほど打ち過ぎられ候所、旧幕府の命に依って秋田へ放逐、尤も同所は本国の事、親族共も少なからず、第一旧君侯より厚く恩遇も之有りて会計の辛苦は薄らぎ候へ共、著述致す可き遑なく、此処両三年心配致され候内に病を発し入幽致され候次第にて残念至極にて御座候。例文帳に追加

Our teacher dedicated his life to the study requiring great pains; as to "Koshi-den", at the end of the Bunka era (1804-1818), he began to write the draft, and by the early Bunsei era (1818-1830), about 12 volumes had been completed; however, by that time, he had also gradually gained an insight into the study and understood the teachings of the master of Suzunoya (Norinaga MOTOORI), then he realized that this world was the product of our great gods of Japan, so he decided to suspend "Koshi-den" temporarily, and first explore and read through all the past annotations of the histories of our country as well as those of India and Europe to use new knowledge to his advantage in writing "Koshi-den"; therefore, since the middle of the Bunsei era, he intensly studied foreign literature and culture mainly, and during a period of over 20 years, he completed almost all his works, which he left for us, including "Sekiken Taiko-den" (Japanese Early History); although he was never satisfied with his works, his students, of course, including myself, with a feeling of gratitude, thought that our master had succeeded in completing most his researches and studies, and were concerned about the delay in completing "Koshi-den" and because of our master's age, we repeatedly begged him to restart the writing, then thankfully at about the 10th year of the Tenpo era (1839), he restarted; however, he was requested to write on linguistic methods so he began to write "Goju Ongi" (Pronunciation and Meaning of 50 Kana) and suspended "Koshi-den" again; after a year, he was banished to Akita Province by order of the former bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), fortunately since Akita was his hometown and there were many relatives of his, besides the former load treated him very kindly, they relieved him off poor living, although under those conditions, he had no time to finish the remaining works; he was always concerned about those unfinished works, and after only a few years, he became sick and regrettably died.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る

「清丈」の英訳に関連した単語・英語表現

清丈のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved
EDRDGEDRDG
This page uses the JMnedict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS