英和・和英辞典で「第一次管理」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、 下記にお探しの言葉があるかもしれません。 |
「第一次管理」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 273件
二 次条第一項に規定する動物愛護管理推進計画の策定に関する基本的な事項例文帳に追加
(ii) Basic matters concerning the formulation of the animal welfare and management promotion plan prescribed in paragraph (1) of the following Article発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四条 法第十一条第一項の規定による安全管理者の選任は、次に定めるところにより行わなければならない。例文帳に追加
Article 4 (1) The appointment of the safety officers pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 11 of the Act shall be made as prescribed below:発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三条 外国為替管理令(昭和五十五年政令第二百六十号。以下「新管理令」という。)による廃止前の外国為替管理令(昭和二十五年政令第二百三号。次項において「旧管理令」という。)第十七条又は第二十六条の規定に基づき認められ又は許可を受けた取引又は行為については、新管理令附則第三条第一項の規定の定めるところによる。例文帳に追加
Article 3 (1) The transactions or acts recognized or permitted pursuant to the provision of Article 17 or 26 of the Foreign Exchange Control Order (Cabinet Order No.203 of 1950, hereinafter referred to as "Old Control Order" in the next paragraph) prior to its repeal by the Foreign Exchange Control Order (Cabinet Order No.260 of 1980, hereinafter referred to as "New Control Order") shall be governed by the provision of Article 3, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of New Control Order.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百二十九条 第六十二条の規定は、前条第一項において準用する第五十六条第一項各号の規定により信託管理人の任務が終了した場合における新たな信託管理人(次項において「新信託管理人」という。)の選任について準用する。例文帳に追加
Article 129 (1) The provisions of Article 62 shall apply mutatis mutandis to the appointment of a new trust caretaker in cases where a trust caretaker's duty as trust caretaker has been terminated pursuant to the provisions of the items of Article 56, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (1) of the preceding Article (referred to as the "new trust caretaker" in the following paragraph).発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 法第百三条の二第一項後段の規定により安全管理規程の変更の届出をしようとする者は、変更後の安全管理規程の実施の日までに、次に掲げる事項を記載した安全管理規程変更届出書及び変更後の安全管理規程を提出しなければならない。例文帳に追加
(2) Any person who will notify change of the safety management manual in accordance with the provision of the second sentence of Article 103-2 paragraph (1) shall submit the notification of change of the safety management manual describing following matters with the safety management manual changed prior to the date of implement of the said manual.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
七 外国再間接口座管理機関 口座管理機関(社債等の振替に関する法律第四十四条第一項第十四号に掲げる者に該当するものに限るものとし、内国法人を除く。次号において「外国口座管理機関」という。)のうち、次のいずれかに該当するものをいう例文帳に追加
(vii) Foreign further indirect account management institution: An account management institution (limited to an institution that falls under the category of institution prescribed in Article 44(1)(xiv) of the Act on Book-Entry Transfer of Company Bonds, etc., and excluding a domestic corporation; referred to in the next item as a "foreign account management institution"), which falls under any one of the following:発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 特定口座管理機関 社債等の振替に関する法律第二条第四項に規定する口座管理機関(次号及び第七号において「口座管理機関」という。)のうち、特定振替機関が同法第十二条第一項の規定により口座を開設した者をいう。例文帳に追加
(ii) Specified account management institution: An account management institution prescribed in Article 2(4) of the Act on Book-Entry Transfer of Company Bonds, etc. (referred to in the next item and item (vii) as an "account management institution"), with which a specified book-entry transfer institution has established an account pursuant to the provision of Article 12(1) of the said Act発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第七条 法第十二条第一項の規定による衛生管理者の選任は、次に定めるところにより行わなければならない。例文帳に追加
Article 7 (1) The appointment of health officers pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 12 of the Act shall be made as prescribed below:発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
輸出貿易管理令(昭和二十四年政令第三百七十八号)第二条第七項の規定に基づき、輸出貿易管理規則の一部を改正する省令を次のように定め、平成九年三月一日から施行する。例文帳に追加
Pursuant to the provision of Article 2, paragraph (7) of the Export Trade Control Order (Cabinet Order No. 378 of 1949), the Ministerial Ordinance on the Partial Revision of the Export Trade Control Ordinance shall be established as follows, and shall come into effect as from March 1, 1997.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第八条 第一種特定事業者は、経済産業省令で定めるところにより、その設置している第一種エネルギー管理指定工場等ごとに、政令で定める基準に従つて、エネルギー管理士免状の交付を受けている者のうちから、エネルギー管理者を選任しなければならない。ただし、第一種エネルギー管理指定工場等のうち次に掲げるものについては、この限りでない。例文帳に追加
Article 8 (1) A Type 1 specified business operator shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and in accordance with the standards established by a Cabinet Order, appoint a Type 1 energy manager for each of its Type 1 designated energy management factories, etc. from among persons who have a qualified energy manager's license; provided, however, that this shall not apply to the following types of Type 1 designated energy management factories, etc.:発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第七条 輸入貿易管理令(昭和二十四年政令第四百十四号)の一部を次のように改正する。例文帳に追加
Article 7 Part of the Import Trade Control Order (Cabinet Order No. 414 of 1949) shall be revised as follows.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二百十二条の三 法第百三条の二第一項前段の規定により安全管理規程の設定の届出をしようとする者は、運航開始の日までに、次に掲げる事項を記載した安全管理規程設定届出書及び設定した安全管理規程を提出しなければならない。例文帳に追加
Article 212-3 (1) Any person who will notify establishment of the safety management manual in accordance with the provision of the first sentence of Article 103-2 paragraph (1) shall submit the notification of establishment of the safety management manual describing following matters with the established safety management manual prior to the commencement day of operation.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
輸出貿易管理令(昭和二十四年政令第三百七十八号)別表第一及び外国為替管理令(昭和五十五年政令第二百六十号)別表の規定に基づき、輸出貿易管理令別表第一及び外国為替管理令別表の規定に基づき貨物又は技術を定める省令を次のように制定する。例文帳に追加
This Ordinance of the Ministry specifying goods and technologies pursuant to provisions of the Appended Table 1 of the Export Control Order and the Appended Table of the Foreign Exchange Control Order is enacted as set forth hereinafter, pursuant to provisions of the Export Control Order (Cabinet Order No. 378, 1949) and the Appended Table of the Foreign Exchange Control Order (Cabinet Order No. 260, 1980).発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 第一条中外国為替管理令別表の二の項の改正規定のうち同項(二)に係る部分、第二条中輸出貿易管理令別表第一の二の項の改正規定のうち同項(十二)に係る部分及び次項から附則第四項までの規定 公布の日例文帳に追加
(i) The part pertaining to row 2 (ii) among the provisions revising row 2 of the appended table of the Foreign Exchange Control Order in Article 1, the part pertaining to row 2 (xii) among the provisions revising row 2 of appended table 1 of the Export Trade Control Order in Article 2, and the provision of the following paragraph to paragraph (4) inclusive of the Supplementary Provisions: the date of promulgation発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二百十一条 留置業務管理者は、被留置者が遵守すべき事項(次項において「遵守事項」という。)を定める。例文帳に追加
Article 211 (1) The detention services manager shall determine the rules to be complied with by detainees (hereinafter referred to as "compliance rules" in this Chapter).発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
なお、国家総動員法や電力国家管理法は、ソビエト連邦の第一次五ヶ年計画の模倣である。例文帳に追加
The National Mobilization Act and the Government Control of Power Act were both imitations of the Soviet Union's First Five-Year Plan.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、第一次世界大戦により各国政府とも金本位制を中断し、管理通貨制度に移行する。例文帳に追加
But, each nation had discontinued gold standard system due to the aftermath of World WarⅠand shifted to managed currency system.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第百四十一条 次の各号のいずれかに該当するときは、その違反行為をした資金管理法人、指定再資源化機関又は情報管理センターの役員又は職員は、三十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加
Article 141 An officer or a staff member of the Deposit Management Entity, the Designated Recycling Organization, or the Information Management Entity that commits a violation act when any of the following items apply shall be punished by a fine of not more than 300,000 yen.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 第百四十六条第三項の規定は、管理委託契約に定める事項の変更又は管理委託契約の終了の登記をする場合について準用する。この場合において、同項中「次に掲げる書類」とあるのは「次に掲げる書類(解除以外の原因による終了の場合にあっては、第一号に掲げる書類及びその終了の事由の発生を証する書面)」と、同項第一号中「管理委託契約」とあるのは「管理委託契約(変更の場合にあっては、変更後の管理委託契約)」と読み替えるものとする。例文帳に追加
(2) The provision of Article 146, paragraph (3) shall apply mutatis mutandis to the registration of any amendment to an Administration Entrustment Agreement or cancellation of an Administration Entrustment Agreement. In this case, the term "following documents" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "following documents (or, in the case of termination due to any other cause than cancellation, the document listed in item (i) and a document certifying the occurrence of the cause of termination)"; and the term "Administration Entrustment Agreement" in Article 146, paragraph (3), item (i) shall be deemed to be replaced with "Administration Entrustment Agreement (or, in the case of any amendment, Administration Entrustment Agreement thus amended)."発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
次に、金融機関の自己管理と監督上の検証に関する「第二の柱」においては、流動性リスクのように第一の柱の対象とならないリスクを含め、各金融機関が抱えるリスクを自ら総体として適切に把握・管理し、経営上必要な自己資本戦略を策定するといった、「自己管理型」のリスク管理を促している。例文帳に追加
The "Second Pillar"-supervisory review process, calls for "self-disciplined" risk management that enables financial institutions to comprehensively assess/evaluate and manage various risks including those not covered under Pillar1 such as liquidity risk, and to establish their own capital strategies.発音を聞く - 金融庁
第四十五条 内閣総理大臣は、管理型信託会社が次の各号のいずれかに該当する場合においては、当該管理型信託会社の第七条第一項の登録を取り消し、又は六月以内の期間を定めて業務の全部若しくは一部の停止を命ずることができる。例文帳に追加
Article 45 (1) Where an Custodian Type Trust Company falls under any of the following items, the Prime Minister may rescind said Custodian Type Trust Company's registration under Article 7(1), or may order said Custodian Type Trust Company to suspend its business operations in whole or in part and specify a period not exceeding six months therefor:発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第2管理領域50aの内部に表示された第1次アイコン画像103を右クリックして得られる第1次関連情報307または第1次関連情報307により呼び出される第2次以降の関連情報307の内の少なくとも一つの商品購入メニューを選択する。例文帳に追加
At least one commodity purchasing menu is selected from among a primary relating information 307 obtained by right-clicking a primary icon image 103 displayed on the inside of a second control region 50a and relating information 307 on and after a secondary called out by the primary relating information 307. - 特許庁
第2管理領域50aの内部に表示された第1次アイコン画像103を右クリックして得られる第1次関連情報307または第1次関連情報307により呼び出される第2次以降の関連情報307の内の少なくとも一つの別アイコン要求メニューを選択する。例文帳に追加
The other icon request menu of at least either primary relevant information 307 to be obtained by right clicking a primary icon picture 103 displayed inside a second management area 50a or secondary or following relevant information 307 to be called by the primary relevant information 307 is selected. - 特許庁
第百八条 法第四十七条第一項(法第五十五条の二第二項において準用する場合を含む。)の規定による航空保安無線施設の管理の基準は、次のとおりとする。例文帳に追加
Article 108 The standards for the administration of aeronautical radio navigation facilities pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 47 of this Act, (including a case where they shall apply mutatis mutandis in compliance with the provisions of paragraph (2) item (ii) of Article 55 of this Act) shall be as listed below:発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百二十六条 法第四十七条第一項(法第五十五条の二第二項において準用する場合を含む。)の規定による航空灯火の管理の基準は、次のとおりとする。例文帳に追加
Article 126 The standards for administering aeronautical lights pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 47 of the Act (including a case where the provision shall apply mutatis mutandis in compliance with the provision of paragraph (2) item (ii) of Article 55 of the Act) shall be as listed below:発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百二十八条 法第五十一条第五項(法第五十五条の二第二項において準用する場合を含む。)の規定により、航空障害灯を次の方法により管理するものとする。例文帳に追加
Article 128 The methods listed below shall apply to the administration of obstacle light pursuant to the provision of paragraph (5) of Article 51 of the Act (including a case where the provision shall apply mutatis mutandis in compliance with the provision of paragraph (2) item (ii) of Article 55 of the Act):発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第2管理領域50a内の第1次アイコン画像、第2次アイコン画像または第3次以降のアイコン画像に関連する関連情報の少なくとも一つの申し込みメニューが選択された場合に、所定処理をコンピュータに行わせ、第1管理領域12a内に、申し込み条件入力データシートを表示させる。例文帳に追加
When at least one application menu of relevant information related with a primary icon picture, a secondary icon picture, or a tertiary and following icon pictures in a second management area 50a is selected, a computer is allowed to perform prescribed processing, and to display an application condition input data sheet in a first management area 12a. - 特許庁
第八条 前条の規定による改正前の輸入貿易管理令(次項において「旧輸入令」という。)第二十一条第一項の規定に基づき許可を受けた取引又は行為については、なお従前の例による。例文帳に追加
Article 8 (1) With regard to any transactions or acts permitted under Article 21, paragraph 1 of the Import Trade Control Order prior to the revision by the preceding Article (hereinafter referred to as the "Old Import Order" in the next paragraph), provisions then in force shall remain applicable.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
例えば、管理者に第一次査定部門及び第二次査定部門が遵守すべき内部規程・業務細則等を特定させ、効果的な研修を定期的に行わせる等の具体的な施策を行うよう指示しているか。例文帳に追加
For example, does the Board of Directors or equivalent organization to the Board of Directors instruct the Managers to identify the internal rules and operational procedures that should be observed by the divisions in charge of first- and second-stage assessments and to carry out specific measures for ensuring observance such as providing effective training on a regular basis?発音を聞く - 金融庁
七 認証紛争解決事業者で法人(法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるものを含む。第九号、次条第二項第一号、第十三条第一項第三号及び第十七条第三項において同じ。)であるものが第二十三条第一項又は第二項の規定により認証を取り消された場合において、その取消しの日前六十日以内にその役員(法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるものにあっては、その代表者又は管理人。第九号において同じ。)であった者でその取消しの日から五年を経過しないもの例文帳に追加
(vii) In cases where certification of a certified dispute resolution business operator that is a juridical person (or an unincorporated entity for which a representative or administrator is appointed; the same shall apply hereinafter in Item 9; Article 8, Paragraph 2, Item 1; Article 13, Paragraph 1, Item 3; and Article 17, Paragraph 3) was rescinded in accordance with Article 23, Paragraph 1 or 2, and the person was the director of a certified dispute resolution business (or the representative or manager appointed for an unincorporated entity; the same shall apply hereinafter in Item 9) at a date within 60 days before the date of the rescission and 5 years have not yet elapsed since the date of rescission;発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 前項に規定する業務管理体制は、次に掲げる事項(第四十四条第一項第十二号、第四十六条の九の二第一項及び第四十九条の四第二項第二号において「業務の運営の状況」という。)を含むものでなければならない。例文帳に追加
(2) The operation control structure prescribed in the preceding paragraph shall include the following matters (referred to as the "status of operation of services" in Article 44(1)(xii), Article 46-9-2(1) and Article 49-4(2)(ii)):発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
一 第八十一条各項の規定による報告、第八十五条及び第八十六条の規定による閲覧並びに第八十八条第一項及び第二項の規定による通知に係る事務(次号において「報告管理事務」という。)を電子情報処理組織により処理するために必要な電子計算機その他の機器を使用し、及び管理すること。例文帳に追加
(i) Use and management of the computers and other equipment necessary to process reports pursuant to the provisions of the items of Article 81, access pursuant to the provisions of Article 85 and Article 86, and office work pertaining to notices pursuant to the provisions of Article 88, Paragraph 1 and Paragraph 2 (referred to as the "Report Management Office Work" in the next item) by means of an electronic information processing system.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百六十九条 裁判所は、第百六十六条第一項の申立てがあった場合には、法務大臣若しくは委託者、受益者、信託債権者その他の利害関係人の申立てにより又は職権で、同項の申立てにつき決定があるまでの間、信託財産に関し、管理人による管理を命ずる処分(次条において「管理命令」という。)その他の必要な保全処分を命ずることができる。例文帳に追加
Article 169 (1) Where a petition set forth in Article 166, paragraph (1) has been filed, the court may, at the petition of the Minister of Justice, the settlor, the beneficiary, a trust creditor, or any other interested party or on its own authority, render a disposition ordering administration by an administrator (referred to as an "administration order" in the following Article) or may issue any other temporary restraining order that is necessary with regard to the trust property.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 吸収合併存続株式会社金融商品取引所は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者(会社法第七百二条に規定する社債管理者(第八項において単に「社債管理者」という。)がある場合にあつては、当該社債管理者を含む。)には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第四号の期間は、一月を下ることができない。例文帳に追加
(2) A Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall give the public notice of the following matters in the Official Gazette and notify such matters individually to each of the known creditors (including the bond manager under Article 702 of the Companies Act (simply referred to as the "Bond Manager" in paragraph (8)), in the case that the Bond Manager exists); provided, however, that the period set forth in item (iv) may not be less than one month:発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
次に、セキュリティ付きコンテンツの読出命令を受けると、データプロセッサ21は、光ディスク2の第1管理領域からパスワードを読出し、照合の結果、一致すると、対応する第2管理領域へのアクセス可能となり、第2管理領域からコンテンツデータが記録されているアドレスを読出し、読出し対象のコンテンツを再生する。例文帳に追加
Then, when a reading instruction of contents with security is received, the data processor 21 reads the pass word from the first control region of the optical disk, as a result of verification, when they are the same, access for the corresponding second control region can be performed, the address in which contents data is recorded is read from the second control region, and contents to be read is reproduced. - 特許庁
4 強制管理の方法による仮差押えの執行においては、管理人は、次項において準用する民事執行法第百七条第一項の規定により計算した配当等に充てるべき金銭を供託し、その事情を保全執行裁判所に届け出なければならない。例文帳に追加
(4) When executing a provisional seizure by the method of compulsory administration, the administrator shall make a statutory deposit of the money to be allotted to the liquidating distribution, etc. as calculated under the provision of Article 107, paragraph (1) of the Civil Execution Act as applied mutatis mutandis pursuant to the following paragraph, and notify the court of execution of a temporary restraining order of such circumstances.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第九条 内閣総理大臣は、第七条第一項の登録の申請があった場合においては、次条第一項の規定により登録を拒否する場合を除くほか、次に掲げる事項を管理型信託会社登録簿に登録しなければならない。例文帳に追加
Article 9 (1) Where an application for registration under Article 7(1) has been filed, the Prime Minister shall register the following matters in the Custodian Type Trust Companies' registry except when the Prime Minister refuses to register the Applicant pursuant to the provisions of paragraph (1) of the following Article:発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 相互会社である被管理会社がその財産をもって債務を完済することができない場合には、当該被管理会社は、第六十二条の二第一項第一号及び第二号、第百三十六条並びに第百五十六条の規定にかかわらず、裁判所の許可を得て、次に掲げる事項を行うことができる。例文帳に追加
(2) In the case where a Company Being Managed that is a Mutual Company is unable to satisfy its obligations with its property, that Company Being Managed may obtain permission of a court and carry out the following matters, notwithstanding the provisions of Article 62-2, paragraph (1), items (i) and (ii), Article 136, and Article 156:発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一条 輸出貿易管理令(以下「輸出令」という。)別表第一の二の項の経済産業省令で定める仕様のものは、次のいずれかに該当するものとする。例文帳に追加
Article 1 Goods with specifications prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 2 of the appended table 1 of the Export Control Order (referred to hereinafter as the "Export Order") shall fall under any of the following.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
次に、プロセッサは、第一のデータ記憶装置の選択されたレコードからの少なくとも1つの健康管理フィールドと一緒に、連結された識別フィールドを第二のデータ記憶装置のレコードに記憶する。例文帳に追加
Then, the processor stores the connected identification fields together with at least one health management field from the selected record of the first data storage device in a record of the second data storage device. - 特許庁
第百四条 主務大臣は、資金管理法人が次の各号のいずれかに該当するときは、第九十二条第一項の規定による指定(以下この条において単に「指定」という。)を取り消すことができる。例文帳に追加
Article 104 (1) When the Deposit Management Entity falls under any of the following items, the competent minister may rescind the designation pursuant to the provisions of Article 92, Paragraph 1 (hereinafter referred to simply as the "Designation" in this article).発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百九十三条 留置業務管理者は、第百九十一条第三号に掲げる現金又は物品が次の各号のいずれかに該当するときは、その現金又は物品の差入人に対し、その引取りを求めるものとする。例文帳に追加
Article 193 (1) In cases where any of the cash or the articles listed in item (iii) of Article 191 falls under any of the cases set out under the following items, the detention services manager shall request the outside supplier to retrieve the article:発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第一条 出入国管理及び難民認定法(以下「法」という。)第二条第八号に規定する出入国港は、次の各号に掲げるとおりとする。例文帳に追加
Article 1 The ports of entry or departure prescribed in Article 2, item (viii) of the Immigration Control and Refugee Recognition Act (hereinafter referred to as the "Immigration Control Act") shall be as listed in the following items:発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第八百二十五条 裁判所は、前条第一項の申立てがあった場合には、法務大臣若しくは株主、社員、債権者その他の利害関係人の申立てにより又は職権で、同項の申立てにつき決定があるまでの間、会社の財産に関し、管理人による管理を命ずる処分(次項において「管理命令」という。)その他の必要な保全処分を命ずることができる。例文帳に追加
Article 825 (1) In cases where the petition set forth in paragraph (1) of the preceding Article is filed, the court may, in response to a petition by the Minister of Justice or shareholders, partners, creditors or any other interested parties or ex officio, issue a disposition ordering administration by an administrator (referred to as an "Administration Order" in the following paragraph) or any other necessary temporary restraining order with respect to the property of the Company until a ruling is handed down on the petition set forth in that paragraph.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。
「第一次管理」に近いキーワードやフレーズ
Weblio翻訳の結果 |
||||
|
「第一次管理」を解説文の中に含む見出し語
Weblio英和辞典・和英辞典の中で、「第一次管理」を解説文の中に含んでいる見出し語のリストです。
検索のヒント
- キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
- 違うキーワードを使ってみてください。
- より一般的な言葉を使ってみてください。
その他の役立つヒント
- 検索の仕方で検索方法について調べてみてください。
音声・発音記号のデータの著作権について
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. | |
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University. |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |