小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「construction corporation」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「construction corporation」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 41



例文

It is the birthplace of Morinosuke KAJIMA, the former chairman of the Kajima Construction Corporation, Ltd.発音を聞く 例文帳に追加

元鹿島建設会長鹿島守之助の生家。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On December 22, 2005 Kintetsu Corporation announced the construction of another line on the north side of Platform 3.発音を聞く 例文帳に追加

近鉄は2005年12月22日、3番線の北側に1線増線すると発表した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For details of the line's construction and integration with Kintetsu Corporation, please see the section of Nara Electric Railway.発音を聞く 例文帳に追加

なお同線の建設や近鉄統合に関しては、奈良電気鉄道の項目も参照。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result, the Water Resources Development Public Corporation used the dam from the early stages of construction to help the people of Hiyoshi-cho with regional economic development.発音を聞く 例文帳に追加

この為、公団は日吉町と共に早くからダムによる地域振興を目指した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Taisei Corporation has its root in the construction department of Okuragumi Shokai founded by Kihachiro OKURA.)発音を聞く 例文帳に追加

(大倉喜八郎が創立した大倉組商会の建設部門は大成建設の源流である。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shimizu Corporation, a construction company, has developed "green mounds" that are meant to reduce damage from a tsunami.発音を聞く 例文帳に追加

建設会社の清水建設が,津波の被害を軽減するための「グリーンマウンド(緑の丘)」を開発した。 - 浜島書店 Catch a Wave

A Japanese construction company, Taisei Corporation, worked with Turkish companies to construct the tunnel.例文帳に追加

日本の建設会社の大(たい)成(せい)建設がトルコ企業と協働してトンネルを建設した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Thereafter, Japan Railway Construction Public Corporation decided to construct a line connecting Miyazu Station and Komori Station as the Miyamori Line, and construction work began in 1966.発音を聞く 例文帳に追加

その後、日本鉄道建設公団が宮津駅から河守駅までを結ぶ路線を宮守線として建設することになり、1966年(昭和41年)に着工された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ii) A corporation that falls under the category of foreign corporation listed in Article 141(ii) of the Corporation Tax Act (in the case of a partner corporation; limited to such corporation specified by a Cabinet Order): Domestic source income specified in the preceding item, which is attributed to a business related to construction work, etc. prescribed in Article 141(ii) that is conducted by the corporation in Japan発音を聞く 例文帳に追加

二 法人税法第百四十一条第二号に掲げる外国法人に該当する法人(組合員である法人にあつては、政令で定めるものに限る。) 前号に定める国内源泉所得のうち、その法人が国内において行う同条第二号に規定する建設作業等に係る事業に帰せられるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

An infrastructural engineering 1 belonging to a technical department of a corporation laying the underground pipe as an infrastructure, an infrastructural site 2 who witnesses the construction work at the job site as a representative of the corporation, the executing company 3 of the construction work, and a client 4 of the construction work become participants who make prior consultations, etc., through the Internet 10.例文帳に追加

地中埋設管をインフラとして敷設しているインフラ側の技術部門であるインフラ技術1と、工事現場の立会を行うインフラ現場2と、工事の施工会社3と、工事の施主4とがインターネット10を介して、事前協議などを行う関係者となる。 - 特許庁

The Water Resources Development Public Corporation revised the 'Yodo-gawa River System Construction Implementation Basic Plan' and it was planned to construct the dam as a multipurpose dam based on the 'Water Resources Development Public Corporation Law' the same year.発音を聞く 例文帳に追加

水資源開発公団は「淀川水系水資源開発基本計画」の変更を行い、「水資源開発公団法」に基づく多目的ダムとして建設を同年より計画した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the company ran out of funds to continue the line north of Komori Station, so Japan Railway Construction Public Corporation (JRCC) took over the project for the laying of the Miyamori Line.発音を聞く 例文帳に追加

しかし河守駅以北の建設は資金難から断念され、日本鉄道建設公団が宮守線として計画を引き継いだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Most of the stonewalls, except the parts of the Demaru and the Inui yagura, seemed to have been used for railroad construction by the Ohmi Railway Corporation at the time.発音を聞く 例文帳に追加

石垣は出丸部分と乾御矢倉部分を残しほとんどが、当時近江鉄道の線路敷設に使用された様である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ii) A foreign corporation that has carried out construction, installation, assembly or any other work or provided services for directing and supervising such work (hereinafter referred to as "construction work, etc." in this item) in Japan for more than one year (excluding a foreign corporation that falls under the preceding item): Any of the following domestic source income発音を聞く 例文帳に追加

二 国内において建設、据付け、組立てその他の作業又はその作業の指揮監督の役務の提供(以下この号において「建設作業等」という。)を一年を超えて行う外国法人(前号に該当する外国法人を除く。) 次に掲げる国内源泉所得 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Acquisition of real estatedoes not include the development of housing sites or the construction of buildings by an investment corporation itself, but includes cases where the investment corporation concludes a contract for work and orders the development of housing sites or construction of buildings.発音を聞く 例文帳に追加

投信法第193条第1項第3号に規定する「不動産の取得」には、投資法人が自ら宅地の造成又は建物の建築を行うことは含まない一方、投資法人が宅地の造成又は建物の建築に係る請負契約の注文者になることを含む。 - 金融庁

Kintetsu obtained the licenses and patents concerned with constructing a line between Nagata and Ikoma stations in 1977, immediately established Higashi-Osaka Ikoma Railway, its wholly owned subsidiary, and transferred the licenses and patents to the new company so that it could execute the construction work; then, in 1979, the work started as that for constructing the p-line of the Japan Railway Construction Public Corporation (JRCC) (currently the Japan Railway Construction, Transport and Technology Agency (JRTT)).発音を聞く 例文帳に追加

近鉄は1977年に長田~生駒間の免・特許を取得し、すぐに全額出資子会社の東大阪生駒電鉄を設立して免・特許を譲渡した後に工事に充て、1979年に日本鉄道建設公団(現・鉄道建設・運輸施設整備支援機構)のP線として工事が開始された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the project of the Keihan Main Line to under-ground the section running in the Kyoto area started to take shape, finally Keihan Electric Railway and other entities established a company, Kamogawa Electric Railway (in 1972) and started the construction by the Japan National Railway Construction Public Corporation (JRCC) method (exactly the same method as the Kintetsu Higashi-Osaka Line (the current Kintetsu Keihanna Line, the section from Ikoma Station and to the west)).発音を聞く 例文帳に追加

京阪本線の京都地下線の建設が具体化するのにあわせ、1972年に京阪電鉄が中心となって鴨川電気鉄道が設立され、日本鉄道建設公団方式でようやく着工された(近鉄東大阪線(現・近鉄けいはんな線の生駒駅以西)と全く同じ手法である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(b) Domestic source income listed in Article 138(iv) to (xi), which is attributed to the business involving construction work, etc. that is conducted by the foreign corporation in Japan発音を聞く 例文帳に追加

ロ 第百三十八条第四号から第十一号までに掲げる国内源泉所得のうち、その外国法人が国内において行う建設作業等に係る事業に帰せられるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Consequently, Kyoto Kosoku Railway Co., Ltd., would establish the subway line in the system of the Japan Railway Construction Public Corporation, and accordingly the aboveground section of the Keihan Keishin Line would be discontinued.発音を聞く 例文帳に追加

こうして、京都高速鉄道が日本鉄道建設公団方式で地下鉄を新設し、乗り入れに伴って京阪京津線の地上区間は廃止されることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The dormitory of the commanders of the Sixteenth Division whose construction was completed in 1908 was later used as the main headquarters of Seibo Jogakuin School Corporation, and the division drill court was used by Ryukoku University.発音を聞く 例文帳に追加

1908年(明治41年)に完成した第16師団司令部庁舎は後に学校法人聖母女学院が法人本部として利用、師団練兵場は龍谷大学が利用する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Maeda bought from the government the vacant lot (Kawaramachi-dori Street Oike-dori Street, where the hotel stands now) of the defunct Kangyo-jo (the Commercial and Industrial Promotion Center), where he had Dai Nippon Construction (now Taisei Corporation) construct a Western style wooden hotel building 'Tokiwa Hotel' and started business in1890.発音を聞く 例文帳に追加

前田は旧勧業場跡地(現所在地である河原町通御池通)の払い下げを受け、1890年に洋風木造建築の「常盤ホテル」を日本土木会社(現・大成建設)の施工で竣工、開業させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in cases where an investment corporation is unsuitable to conclude a contract for the development of housing sites or construction of buildings, including the following cases, such practice does not fall within the scope ofacquisition of real estate.”発音を聞く 例文帳に追加

ただし、例えば以下のような場合など、投資法人が宅地の造成又は建物の建築に係る請負契約の注文者になることがふさわしくない場合は、当該行為は「不動産の取得」に含まれないことに留意する。 - 金融庁

i) Any corporation whose amount of stated capital or the total amount of capital contribution is 300,000,000 yen or less and any corporation or individual whose number of regular employees is 300 or less, the main business of which is classified as manufacturing, construction, transportation or other business type (excluding the business types listed in the next item (ii) through item (ii)-3 and those specified by the Cabinet Order set forth in item (iii)発音を聞く 例文帳に追加

一 資本金の額又は出資の総額が三億円以下の会社並びに常時使用する従業員の数が三百人以下の会社及び個人であって、製造業、建設業、運輸業その他の業種(次号から第二号の三までに掲げる業種及び第三号の政令で定める業種を除く。)に属する事業を主たる事業として営むもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Any corporation whose amount of capital or total amount of contribution is not more than three hundred million yen and any corporation or individual whose number of regular employees is not more than three hundred, which operates as its principal business, business belonging to manufacturing business, construction business, transportation business, or any other business (excluding the lines of businesses listed in items 2 to 4 inclusive and the lines of businesses provided for by a Cabinet Order pursuant to item 5);発音を聞く 例文帳に追加

一 資本の額又は出資の総額が三億円以下の会社並びに常時使用する従業員の数が三百人以下の会社及び個人であつて、製造業、建設業、運輸業その他の業種(次号から第四号までに掲げる業種及び第五号の政令で定める業種を除く。)に属する事業を主たる事業として営むもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Where the corporation, outside Japan, concludes a contract for, or procures personnel or materials necessary for, construction, installation, assembly or any other work, and carries out the work in Japan: All income arising from the work;発音を聞く 例文帳に追加

三 その法人が国外において建設、すえ付け、組立てその他の作業につき契約の締結又は当該作業に必要な人員若しくは資材の調達を行ない、かつ、国内において当該作業を施行する場合 当該作業により生ずるすべての所得 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Kitakinki Tango Tetsudo Kabushiki-gaisha is a public-private joint venture, located in and part financed by Kyoto Prefecture, operating both the Miyafuku Line and Miyazu Line (the former was laid by the Japan Railway Construction Public Corporation, and the latter was once designated as a Specified Local Line of the Japanese National Railways (JNR)).発音を聞く 例文帳に追加

北近畿タンゴ鉄道株式会社(きたきんきたんごてつどう)は京都府で旧日本鉄道建設公団が建設した北近畿タンゴ鉄道宮福線と、旧国鉄特定地方交通線の鉄道路線北近畿タンゴ鉄道宮津線を運営している京都府などが出資する第三セクター会社である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Kyoto Federation insisted, for the Hall construction, the Institute was just conveniently put on the forefront as an aggregate corporation to receive a subsidy from the government such as Kyoto Prefecture or Kyoto City since the Hall was built as a comprehensive center for Buraku problems.発音を聞く 例文帳に追加

府連側は,会館建設にあたり京都府・市をはじめとする行政当局からの補助金を受けるため、社団法人であった研究所を便宜的に前面に出したにすぎず、部落問題の総合センターとして会館が建設されたと主張した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a sheath pipe which is embedded in a skeleton for installing a support of a handrail therein at the time of setting the handrail on a veranda of an apartment house constructed by the Housing Corporation or by a private construction company, wherein the sheath pipe is improved so that a strong base for installation of the handrail can be obtained.例文帳に追加

公団住宅や民間のマンションのベランダに設置されている手摺の設置を行う場合、手摺の支柱を取付けるために躯体に埋め込まれるシース管において、手摺取付けのための強固なベースを形成し得る改良されたシース管を提供する。 - 特許庁

Measures pointed out to strengthen port functions are: construction of next generation high specification container terminals and port terminal public corporation reform, promotion of a super central port project by coordinated efforts on integrated infrastructure and systems, etc.例文帳に追加

港湾の機能強化のための方策として指摘されていることは、次世代高規格コンテナターミナルの形成や埠頭公社改革等、ハード・ソフト一体となった総合的取組によるスーパー中枢港湾プロジェクトの推進等である。 - 経済産業省

The construction of the Tozai Line, Kyoto Municipal Subway, was divided between Kyoto City, which would undertake the section between Daigo and Misasagi (6.3 km) and the section between Sanjo-keihan and Nijo (3.3km), accounting for a total of 9.4 km, and the Japan Railway Construction Public Corporation with the establishment of Kyoto Kosoku Railway Co., Ltd., a joint public-private venture of Kyoto City, Keihan Electric Railway and certain other enterprises that would undertake the section between Misasagi and Sanjo-keihan (3.3 km), which would be replaced by the Keihan Keishin Line.発音を聞く 例文帳に追加

京都市営地下鉄東西線の建設主体は、醍醐~御陵間6.3kmと三条京阪~二条間3.3kmの計9.4kmは京都市の施工、京阪京津線の置き換え区間となる御陵~三条京阪間3.3kmは京都市・京阪電気鉄道などが出資する第三セクター京都高速鉄道を設立して日本鉄道建設公団の施工となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On August 13, Urban Corporation filed for the application of the civil rehabilitation law, underscoring the very severe situation of the construction and real estate industries, which has affected the business results of financial institutions. How do you view the effects of the deteriorating situation of the construction and real estate industries on the management of financial institutions?発音を聞く 例文帳に追加

13日には、アーバンコーポレイションが民事再生法(の適用)を申請したりして、建設とか不動産業の状況が非常に厳しくなっておりまして、銀行の決算にも影響を与えてきているのですけれども、そういった建設・不動産業の状況悪化と、それが銀行の経営に与える影響をどのように考えていらっしゃいますか。 - 金融庁

(iii) The foreign corporation ceases to manage them at any other permanent establishments (meaning any fixed places for conducting a business as prescribed in Article 141(i) of the Act, construction work, etc. prescribed in item (ii) of the said Article which is carried out for more than one year, or agent, etc. prescribed in item (iii) of the said Article; the same shall apply in the next paragraph) located in Japan.発音を聞く 例文帳に追加

三 その他国内の恒久的施設(法第百四十一条第一号に規定する事業を行う一定の場所、同条第二号に規定する建設作業等で一年を超えて行われるもの又は同条第三号に規定する代理人等をいう。次項において同じ。)において管理しなくなる行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム

B. When an investment corporation purchases undeveloped land and constructs new buildings, various risks will be involved in the development of real estate (development risk, authorization risk, construction completion risk, tenant risk, price fluctuation risk, interest fluctuation risk during development, and large natural disaster risk, etc.), and such risks may greatly affect the entire portfolio because the investment does not generate immediate cash flows.発音を聞く 例文帳に追加

ロ.投資法人が更地を購入し、新たな建物を建築するときは、不動産の開発にかかる各種リスク(開発リスク、許認可リスク、完工リスク、テナントリスク、価格変動リスク、開発中の金利変動リスク及び大規模な自然災害発生リスク等)を投資者に負わせることとなること及び直ちにキャッシュフローを生まない投資であることに鑑み、ポートフォリオ全体に過大な影響を与える場合。 - 金融庁

At the Wakayama plant of the Panasonic Corporation Energy Company, responses to environmental constraints in the form of reductions in CO2 emissions, and cost reductions through energy conservation are being implemented through the construction of a management system that has introduced energy conservation simulation technology to production processes, under the concept of the "eco ideas plant: a plant undertaking production of energy-storing products through energy conservation".例文帳に追加

パナソニック(株)エナジー社の和歌山工場では、「eco ideas 工場:蓄エネルギー商品を省エネルギーで生産する工場」というコンセプトの下、生産工程における省エネシミュレーション技術を導入したマネジメントシステムの構築により、CO2排出量の削減という環境制約対応と、省エネによる原価削減を実現している。 - 経済産業省

iii) A business that is mainly intended to provide services carried out by persons who have expert knowledge or specialist skills in science and technology, business management or other fields by utilizing the said knowledge or skills (excluding a business conducted in association with the principal operations of a person who engages in sales and other businesses concerning machinery and equipment, and a business that is mainly intended to provide services for directing and supervising construction, installation, assembly or any other work as prescribed in Article 164(1)(ii) (Method of Taxation on Nonresidents) of the Act or Article 141(ii) (Tax Base of Corporation Tax in the Case of Foreign Corporations) of the Corporation Tax Act発音を聞く 例文帳に追加

三 科学技術、経営管理その他の分野に関する専門的知識又は特別の技能を有する者の当該知識又は技能を活用して行なう役務の提供を主たる内容とする事業(機械設備の販売その他事業を行なう者の主たる業務に附随して行なわれる場合における当該事業及び法第百六十四条第一項第二号(非居住者に対する課税の方法)又は法人税法第百四十一条第二号(外国法人に係る法人税の課税標準)に規定する建設、すえ付け、組立てその他の作業の指揮監督の役務の提供を主たる内容とする事業を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) A business that is mainly intended to provide services carried out by persons who have expert knowledge or specialist skills in science and technology, business management or any other fields by utilizing the said knowledge or skills (excluding a business conducted in association with the principal operations of a person who engages in sales and other businesses concerning machinery and equipment, and a business that is mainly intended to provide services for directing and supervising construction, installation, assembly or any other work as prescribed in Article 141(ii) (Tax Base of Corporation Tax in the Case of Foreign Corporations) of the Act).発音を聞く 例文帳に追加

三 科学技術、経営管理その他の分野に関する専門的知識又は特別の技能を有する者の当該知識又は技能を活用して行なう役務の提供を主たる内容とする事業(機械設備の販売その他事業を行なう者の主たる業務に附随して行なわれる場合における当該事業及び法第百四十一条第二号(外国法人に係る法人税の課税標準)に規定する建設、すえ付け、組立てその他の作業の指揮監督の役務の提供を主たる内容とする事業を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) For the time being, the national government may, within the scope of the budget, provide loans without interest to a prefectural government or a Designated City, etc. with regard to the expenses spent for such new construction, repair, renovation, expansion or improvement (excluding those for which the national government provides subsidies for expenses pursuant to the provision of Article 56-2 paragraph (3)) of institutions that is intended for the services for providing the aid for children or pursuing sound upbringing of children and that falls under Article 2 paragraph (1) item (ii) of the Act on Special Measures concerning Infrastructure Development. If such new construction, repair, renovation, expansion or improvement is implemented by said prefectural government or Designated City, etc., the loans from the national government shall be provided for part of funds to be appropriated to the expenses spent therefor by said prefectural government or Designated City, etc., and if implemented by a municipal government or a social welfare corporation other than Designated Cities, etc., the loans from the national government shall be provided for part of funds to be appropriated to the expenses subsidized therefor by said prefectural government or Designated City, etc.発音を聞く 例文帳に追加

3 国は、当分の間、都道府県又は指定都市等に対し、児童の保護を行う事業又は児童の健全な育成を図る事業を目的とする施設の新設、修理、改造、拡張又は整備(第五十六条の二第三項の規定により国がその費用について補助するものを除く。)で社会資本整備特別措置法第二条第一項第二号に該当するものにつき、当該都道府県又は指定都市等が自ら行う場合にあつてはその要する費用に充てる資金の一部を、指定都市等以外の市町村又は社会福祉法人が行う場合にあつてはその者に対し当該都道府県又は指定都市等が補助する費用に充てる資金の一部を、予算の範囲内において、無利子で貸し付けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

After the subway facilities were completed, Kyoto Kosoku Railway Co., Ltd., bought the subway facilities from the Japan Railway Construction Public Corporation using a 25-year installment plan in order to lend them to the Kyoto Municipal Transportation Bureau, which would in turn operate the section between Daigo and Nijo integrally, and accordingly the Kyoto Municipal Transportation Bureau became a Type I Railway Business Operator for the sections between Daigo and Misasagi and between Sanjo-keihan and Nijo, as well as a Type II Railway Business Operator for the section between Misasagi and Sanjo-keihan, while Kyoto Kosoku Railway Co., Ltd., became a Type Railway Business Operator for the section between Misasagi and Sanjo-keihan based on the Railway Business Act, which had taken effect after the abolishment of the old local railway law when Japanese National Railways was split and privatized on April 1, 1987, whereby Keihan Electric Railway was also positioned as a Type II Railway Business Operator; therefore, the idea of continuing passenger services in the section between Misasagi and Sanjo on the Keishin Line, borrowing the subway facilities from Kyoto Kosoku Railway Co., Ltd., in cooperation with Kyoto Municipal Transportation Bureau to underground and change the route of the relevant section was re-examined; however, the parties involved decided to follow the established policy due to overhead expenses.発音を聞く 例文帳に追加

そして、鉄道施設の完成後、京都高速鉄道が日本鉄道建設公団から25年間の分割払いで鉄道施設を譲り受け、京都市交通局に貸与し、京都市交通局が醍醐~二条間を一体的に運営することになり、1987年4月1日の国鉄分割民営化によって、それまでの「地方鉄道法」が廃止され、新たに「鉄道事業法」が施行されたことによって、京都市交通局が醍醐~御陵間と三条京阪~二条間の第一種鉄道事業者、御陵~三条京阪間の第二種鉄道事業者となり、京都高速鉄道が御陵~三条京阪間の第三種鉄道事業者となったことから、京阪電気鉄道も第二種鉄道事業者という経営形態が確立されたため、京津線の御陵~三条間の旅客営業を廃止せず、京都市交通局とともに京都高速鉄道から鉄道施設を借り受け、同区間の地下化、ルート変更する形で旅客営業を継続してはどうかと再検討されたが、諸経費などの絡みで既定方針どおりとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Article 72 (1) For the time being, the national government may, within the scope of the budget, provide loans without interest to a prefectural government (including Designated Cities, etc., in the case where they handle the affairs set forth in Article 56-2 paragraph (1) that are supposed to be handled by a prefectural government pursuant to the provision of Article 59-4 paragraph (1); the same shall apply hereinafter in this paragraph and paragraph (7)), and any such loan shall be in the amount equivalent to the amount that can be subsidized by the national government pursuant to the provision of Article 56-2 paragraph (3) (including the provisions of the laws and regulations, if any, which provide for other different percentages that can be subsidized by the national government; the same shall apply hereinafter). Such loans shall be funded to be appropriated to the expenses subsidized by said prefectural government to social welfare corporations established pursuant to the provision of Article 31 paragraph (1) of the Social Welfare Act, the Japanese Red Cross Society or non-profit incorporated associations or non-profit incorporated foundations, if such subsidies from said prefectural government are granted for the expenses spent for such Construction, etc. of institutions for mentally retarded children, etc. that can be subsidized by the national government pursuant to the provision of pursuant to the provision of Article 56-2 paragraph (3) and that falls under Article 2 item (ii) paragraph (1) of the Act on Special Measures concerning Promotion of Development of Infrastructures by Utilization of Revenues from the Sale of Shares of Nippon Telegraph and Telephone Corporation (Act No. 86 of 1987) (hereinafter referred to as "Act on Special Measures concerning Infrastructure Development").発音を聞く 例文帳に追加

第七十二条 国は、当分の間、都道府県(第五十九条の四第一項の規定により、都道府県が処理することとされている第五十六条の二第一項の事務を指定都市等が処理する場合にあつては、当該指定都市等を含む。以下この項及び第七項において同じ。)に対し、第五十六条の二第三項の規定により国がその費用について補助することができる知的障害児施設等の新設等で日本電信電話株式会社の株式の売払収入の活用による社会資本の整備の促進に関する特別措置法(昭和六十二年法律第八十六号。以下「社会資本整備特別措置法」という。)第二条第一項第二号に該当するものにつき、社会福祉法第三十一条第一項の規定により設立された社会福祉法人、日本赤十字社又は公益社団法人若しくは公益財団法人に対し当該都道府県が補助する費用に充てる資金について、予算の範囲内において、第五十六条の二第三項の規定(この規定による国の補助の割合について、この規定と異なる定めをした法令の規定がある場合には、当該異なる定めをした法令の規定を含む。以下同じ。)により国が補助することができる金額に相当する金額を無利子で貸し付けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

検索された単語のスペルをチェックし、予想される単語を表示しています。

あり得るかもしれない単語

請負契約
建設費用; 構築コスト; 建設費; 工費; 工事費
施工費

英和辞典の中から予想される単語の意味を調べるには、下記のリンクをクリックして下さい。

Construction Contractsの意味を調べる

construction costの意味を調べる

construction costsの意味を調べる

Construction cranesの意味を調べる


以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「construction corporation」に近いキーワードやフレーズ

Weblio翻訳の結果

「construction corporation」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

建設会社

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

construction /kənstrˈʌkʃən/
建造, 築造, 建設, 架設
corporation /k`ɔɚpəréɪʃən/
法人, 社団法人

「construction corporation」を解説文の中に含む見出し語

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS