1016万例文収録!

「"story of"」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "story of"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"story of"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 782



例文

Telling the truth to others (a funny story of a man who can't help revealing what's on his mind) 例文帳に追加

思いの色をほかにいう(心に思ってることは態度に出てしまうという笑い話) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The fifth section: The story of the birth of mountains, rivers, grasses, trees, month and dates (kamiumi (bearing gods between Izanagi and Izanami)) after kuni-umi 例文帳に追加

第五段、国産みに次いで山川草木・月日などを産む話(神産み) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It tells the story of a man from his coming of age to death through verses and songs with accompanying prose narratives. 例文帳に追加

ある男の元服から死にいたるまでを和歌と歌に添えた物語によって描く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This story was based on 'Runin no Hanashi' (Story of an Exile) in 'Okinagusa' (Old man grass), a collection of essays in the Edo period. 例文帳に追加

江戸時代の随筆集「翁草」の中の「流人の話」をもとにして書かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The most famous group was Tenpo Rokkasen in a story of the same title known by Kodan storytelling or Kyogen (farce played during a Noh play cycle) by Mokuami KAWATAKE. 例文帳に追加

最も有名なのは講談や河竹黙阿弥の狂言によって知られる天保六花撰。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

In "Huainanzi" (The Masters, Philosophers of Huainan), there is a story of Koga who stole 'potion of eternal life' that belonged to Seiobo (Queen Mother of the West) and ran to the realm of the moon. 例文帳に追加

『淮南子』には、姮娥が西王母の「不死の薬」を盗んで月の世界に走った話がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And thus began the story of Pochi, the dog that was said to have often been quoted in school book. 例文帳に追加

そしてここから、度々教科書にも引用されたというポチの話がはじまる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As is described below, a story of 'bubu zuke' was created in such a climate as people disliked any direct expression. 例文帳に追加

後述する「ぶぶ漬け」も、そのような直接的表現を嫌う風土によるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Aoto Zoshi Hana no Nishikie" (The Story of Aoto and the Gorgeous Woodblock Print) => "Shiranami Gonin Otoko" (The Five Bandits) 例文帳に追加

『青砥稿花紅彩画』(あおとぞうしはなのにしきえ)→『白浪五人男』(しらなみごにんおとこ) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

An old book published in 1643, titled "Ryori-monogatari" (a story of cooking) refers to a dish named 'sugiyaki.' 例文帳に追加

古くは寛永20年(1643年)刊行の料理書『料理物語』に「杉やき」が登場している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In fact, there is only one such scene in the main story of all the episodes. 例文帳に追加

しかし、実際に本編中では全話のなかで一度しか卓袱台をひっくり返すシーンはない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A sen-teki (literally, "folding fan target") is used in shooting ceremonies held all over Tochigi Prefecture according to NASU no Yoichi's story of the Battle of Yashima. 例文帳に追加

那須与一の屋島の戦いにちなみ、栃木県内各地の射会で用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is sometimes used to make parodies of gakuen mono (a story of school life) and tokusatsu (a program using a lot of special effects photography). 例文帳に追加

学園モノや特撮などのパロディを展開するために使われる事もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Court nobles thought to make an expert of bow exterminate the ominous bird as they associated it with the story of MINAMOTO no Yorimasa, who exterminated nue (Japanese legendary creature). 例文帳に追加

公卿たちは源頼政の鵺退治にちなんで弓の名手に退治させようと考えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This anecdote is reportedly based on a true story of a real parasitic roundworm as described above. 例文帳に追加

この逸話は、前述の実在の寄生虫である回虫を綴ったものであるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tarokaja decides to tell him 'a story of catching Charadriidae seen in Tsushima Matsuri (Tsushima Festival, a religious festival of Tsushima-jinja Shrine),' and starts shikatabanashi (talking with gestures). 例文帳に追加

そして、「津島祭りで見たチドリ科を取る話をしよう」と仕形話を始める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sotan gitsune (fox) was a monster fox, a story of which has been passed down at the Shokoku-ji Temple in Kamigyo Ward, Kyoto City. 例文帳に追加

宗旦狐(そうたんぎつね)は、京都市上京区の相国寺に伝わる化けキツネ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is performed in Kabuki (traditional drama performed by male actors) with the title, "Ninjo banashi Bunshichi Mottoi" (human-interest Kabuki story of Bunshichi). 例文帳に追加

『人情噺文七元結』(にんじょうばなしぶんしちもっとい)として歌舞伎でも演じられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The fisherman starts telling the monk a story of a Genpei War that happened in the area in olden times. 例文帳に追加

漁師は都の僧にむかって、そのむかしこの地でおこった源平合戦の物語をはじめる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The ferryman explains that they are gathered for a mass prayer, and tells her the story of a pitiful child. 例文帳に追加

渡し守はあれは大念仏であると説明し、哀れな子供の話を聞かせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The retainer asks her to tell the story of that occasion, and she begins to tell the following story. 例文帳に追加

その折のことを語ってほしいという従者の頼みに海女は次のように語り始める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Wagoto is a young man who acts as a main character in a love story of a man and a woman. 例文帳に追加

男女のあいだの情愛を扱う際にその主人公となる若い男。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Nanso satomi hakkenden" (The story of eight dog samurai and a princess of Satomi family in Nanso region) was written after the success of this work. 例文帳に追加

この作品の成功後に書かれたのが『南総里見八犬伝』である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also famous is a story of 'Ushi gozen densetsu' (Legend of Ushi gozen) which is narrated in joruri (the dramatic narratives chanted to a samisen accompaniment) created in the Muromachi Period. 例文帳に追加

室町時代の浄瑠璃で語られている「牛御前伝説」も著名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said to have been the first Hikohachi who made the original story of "Jugemu" (a well-known rakugo program). 例文帳に追加

また、『寿限無』の元になる話を作ったのが初代の彦八であると言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tha world of 'A love story of keisei (a courtesan) Kokin and Hikozo KUROKIYA' from the "Kokusenya Sugatano Utsushie"(Hikozo KOKIN). 例文帳に追加

『国姓爺姿写真鏡』(古今彦惣こきんひこぞう)「傾城古今と黒木屋彦惣の情話」の世界 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The story of the romance between Takafuji and Resshi is told in "Konjaku Monogatarishu" (lit. Anthology of Tales from the Past) (described below). 例文帳に追加

なお、高藤と列子のロマンスについて『今昔物語集』に説話が残されている(後述)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Konjaku Monogatarishu" tells the following story of the romance between Takafuji and Resshi. 例文帳に追加

『今昔物語集』には次のような高藤と列子のロマンスが伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Empress Meisho was written as a heron in the story of Futaro YAMADA's romantic novel, "The Death of Jubei YAGYU." 例文帳に追加

山田風太郎の伝奇小説『柳生十兵衛死す』にはヒロインの一人として登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If these retainers are placed into the story of Momotaro, then Inukai Takeru becomes the dog, Sasa Morihiko becomes the monkey and Tome Tamaomi becomes the pheasant. 例文帳に追加

この家来たちを桃太郎の逸話に置き換えると「犬飼健犬」「楽々森彦猿」「留玉臣雉」となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It has an article called the 'Nihonden' (Story of Japan), and in this article, the Emperor of the Northern Sung Dynasty said as follows 例文帳に追加

そのなかの「日本伝」に、北宋の皇帝・太宗(宋)の反応を以下のように記述している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Kunitori Monogatari" (Story of seizing provinces), (2005, The new year special samurai TV drama created by TV Tokyo, Cast: Tetsuya CHIBA) 例文帳に追加

『国盗り物語』(2005年、テレビ東京・新春ワイド時代劇、俳優:千葉哲也) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Death of Dr. Kenichi FUKUI: A Story of Joy and Sadness for Academic Reporters (1999, Minerva Publishing) ISBN 4623030512 例文帳に追加

『福井謙一博士の死―大学回り記者哀歓記』(1999年、ミネルヴァ書房)、ISBN4623030512 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is an anecdote about Yoshiki's period of wandering in the 'Story of Lord Keirinin' in the "Chirizuka Monogatari (Tales of Chirizuka)." 例文帳に追加

『塵塚物語』の「恵林院殿様御事」項に、義材が流浪時代を回顧したという逸話が見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Novels telling the story of Morichika, include "Senjo no Yume (literally, "dream in the battle field") by Ryotaro SHIBA and "CHOSOKABE Morichika" by Takao NINOMIYA. 例文帳に追加

盛親を扱った小説に司馬遼太郎の『戦雲の夢』と、二宮隆雄の『長宗我部盛親』がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Kyoto, there is a story of him participating in a Kamakura-Muromachi Sumo competition presented to the imperial house ("Baishoron" (Historical tale compiled in 1349)). 例文帳に追加

また、京において相撲鎌倉・室町時代としての武勇伝があったという(『梅松論』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Details about his appointment are found in stories such as "Takafuji no Naidaijin no Katari" (Story of Takafuji, the Minister of the Interior) in the Konjaku Monogatari (Tales of Times Now Past). 例文帳に追加

なお、このいきさつは今昔物語『高藤の内大臣の語』などに記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Iwai who admires Ichikawa produced "Ichikawa Kon monogatari" (A story of Kon ICHIKAWA) in 2006. 例文帳に追加

市川を崇拝する岩井は2006年(平成18年)に『市川崑物語』を製作している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1951, at the age of 39 he fulfilled his longstanding ambition to direct with his directorial debut "Aisai Monogatari" (Story of a Beloved Wife). 例文帳に追加

1951年、『愛妻物語』で39歳にして宿願の監督デビューを果たす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He lived in present-day Tobe town in Ehime Prefecture and was described as a central character in a grotesque story of "Taiheiki" (The Record of the Great Peace). 例文帳に追加

現愛媛県砥部町の住人にして、太平記に怪異話の主人公として載せられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, there is another theory that the story of him wearing the makeup of a court noble was a fiction created later on. 例文帳に追加

しかし公家のような化粧をした話は後世の作であるという説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a colored picture by the second Kuniteru UTAGAWA in 'Mice in the Story of Mice.' 例文帳に追加

「ネズミ物語に出てくるネズミ」に、二代目歌川国輝の手による着色版の画像あり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The relationship between the former lord, Nagafusa MIYABE and the former vassal, Yoshimasa TANAKA can be found in the story of the attack. 例文帳に追加

ここに旧主家の宮部長房と旧家臣の田中吉政の関係がみてとれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the story of Munenori YAGYU, there is a description about Hidemasa at the conquest and siege of Odawara. 例文帳に追加

柳生宗矩の物語に小田原征伐の際の秀政についての記述がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He wrote "Ako-gishi Jitsuwa" (The real story of loyal retainers of Ako) from the standpoint of the modern positivist study of history in 1889. 例文帳に追加

明治22年(1889年)近代実証史学の立場から『赤穂義士実話』を著す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Joruri (dramatic narrative chanted to a samisen accompaniment) "Sesshu Gappo-ga-tsuji" written by Sensuke SUGA and Fuemi WAKATAKE describes a story of a descendant of Fujitsuna. 例文帳に追加

菅専助・若竹笛躬の浄瑠璃『摂州合邦辻』も藤綱の子孫に起きた物語を描いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the story of "Hachinoki," he was hospitable to a monk who stayed overnight at his house on a snowy day despite his poverty. 例文帳に追加

鉢木では雪の日に僧が源左衛門の家に泊にきて貧乏ながらも精一杯のもてなした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Story of Amanohashidate: Its Culture, History, and Preservation - Yuichi IWAGAKI (July 2007, Gihodo Shuppan) ISBN 978-4-7655-1721-8 例文帳に追加

天橋立物語その文化と歴史と保全-岩垣雄一著(2007年7月、技報堂出版)ISBN978-4-7655-1721-8 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The grave for Ochiyo and Hanbe, the main characters in the story of the double suicide 'Shinju Yogoshin' by Monzaemon CHIKAMATSU, lies in this temple. 例文帳に追加

近松門左衛門の心中「心中宵庚申」の主人公、お千代と半兵衛の墓がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Those historical dramas including "Yukinojo henge" (Yukinojo's revenge) and "Zangiku Monogatari" (A story of a late-flowering chrysanthemum) which had so-called 'Shimogamo Color' were extremely popular in those days. 例文帳に追加

『雪之丞変化』、『残菊物語』など「下加茂カラー」と呼ばれる時代劇で一世を風靡した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS