1016万例文収録!

「"story of"」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "story of"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"story of"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 782



例文

They are believed to have been enshrined in the first story of the lost five-story pagoda and they were made in the late Nara period. 例文帳に追加

今は失われた五重塔の初層に安置されていたと思われるもので、奈良時代末期の作。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The story of Tsukuyomi is told only in Document 1 of Section 11 of Chapter 5 of "Nihon Shoki," where the origin of whole grain is described. 例文帳に追加

わずかに『日本書紀』第五段第十一の一書で、穀物の起源が語られているぐらいである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She is the goddess of entertainment who appears in the story of 'Iwatokakure' and can be said to be the oldest dancer in Japan. 例文帳に追加

「岩戸隠れ」のくだりなどに登場する芸能の女神であり、日本最古の踊り子と言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Like the above, he is described in many ways despite the traditional story of disgrace. 例文帳に追加

このように、建御名方神は不名誉な伝承に比べて様々な形で多くの信仰をうけている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The story of Konohanano sakuya bime and Iwanaga-hime is a distorted myth called a Banana myth. 例文帳に追加

コノハナノサクヤビメとイワナガヒメの説話はバナナ型神話の変形である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Toyokumono is a Shinto deity appearing in the story of the creation of heaven and earth (the Japanese Mythology). 例文帳に追加

トヨクモノは、日本神話の天地開闢(日本神話)の段に登場する神(神道)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although she does not appear in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), she appear in the story of Okuninushi (chief god of Izumo in southern Honshu Island, Japan, and the central character in the important cycle of myths set in that region) in "Kojiki" (Records of Ancient Matters). 例文帳に追加

『日本書紀』には登場せず、『古事記』の大国主の神話の段に登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yamato Monogatari (literally, "Tales of Yamato") is a story of the Middle Ages of Japan, written in the Heian period. 例文帳に追加

大和物語(やまとものがたり)は、平安時代に成立した中古日本の物語である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Judging from these anecdotes, presumably there was a growing recognition even at the time that the story of the 'seven spears' was close to fiction. 例文帳に追加

当時から「七本槍」が虚名に近いという認識が広まっていたと推定される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Furthermore, there is a leading opinion that "Heike Monogatari" created the story of "sakaotoshi" in the first place. 例文帳に追加

またそもそも逆落し自体が『平家物語』が創作した虚構であるという見方も有力である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

"By the story of Nagon (counsellor) MINAMOTO (Sudafusa MINAMOTO), the Taira clan followed Emperor (Emperor Antoku) and arrived in Fukuwara." 例文帳に追加

「源納言(源定房)の話では、平氏は主上(安徳天皇)を奉じて福原に到着。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 2000, Zenji ISOKAWA wrote a document titled "Question in History: Phantom Story of Ieyasu", which examined the background of MURAOKA's book. 例文帳に追加

2000年には礫川全次が『史疑 幻の家康論』を著し、同書の背景を検証した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

("Date chika kiroku" Conquering of the enemy based on the story of Koheita Juetsu SAIKA (小平)) 例文帳に追加

(『伊達治家記録』敵軍始末ノ義雑賀小平太壽悦説ニ據テ記ス) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later, Kiyoshi WATANABE, was told of the story of Parkes statement to Saigo; he was of a similar opinion to that of Nobutoshi HAGIWARA. 例文帳に追加

パークスの話を西郷に伝えた渡辺清も、後に同様の意見を述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A pair of statues of Yaji-san and Kita-san, two characters from a story called 'Tokai Dochu Hizakurige' (a humorous adventure story of two men who travel along the Tokaido highway on a pilgrimage to Ise shrine in Edo Period) are at the end of this bridge. 例文帳に追加

東海道中膝栗毛の弥次さん喜多さんの像がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is also famous for a scene in Hashihime Densetsu Legend (a story of a jealous woman who seeks revenge) performed in 'kanawa' (iron ring), a title of Noh performance (Japanese oldest musical theater form). 例文帳に追加

また、能の「鉄輪」で登場する橋姫伝説でも有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This tea shop is well known as it is depicted in the novel 'Miyamoto Musashi' which is a story of Musashi MIYAMOTO (who was a sword master and a Zen artist during the beginning of the Edo period). 例文帳に追加

また、この茶屋は、小説「宮本武蔵」に登場することでも有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is the story of a father and a daughter who are strongly tied by love and tenderness. 例文帳に追加

これは,愛と優しさの絆(きずな)で強く結ばれた父親とその娘の物語である。 - 浜島書店 Catch a Wave

This is a story of human bravery and love that is set on a battlefield in Africa. 例文帳に追加

これは,アフリカの戦場を舞台にした人間の勇気と愛の物語である。 - 浜島書店 Catch a Wave

"Brotherhood" is a story of two brothers thrown into the Korean War. 例文帳に追加

「ブラザーフッド」は朝鮮戦争に巻き込まれた2人の兄弟の物語である。 - 浜島書店 Catch a Wave

The film is the true story of Braddock's fairy-tale comeback from rock bottom. 例文帳に追加

この映画は,ブラドックがどん底からおとぎ話のような復活を果たす真実の物話である。 - 浜島書店 Catch a Wave

The film combines such great action scenes with an intimate story of love and friendship. 例文帳に追加

この映画では,そのようなすばらしいアクションシーンを私的な愛と友情の物語と組み合わせている。 - 浜島書店 Catch a Wave

Do you know the story of the Tower of Babel in the Book of Genesis? 例文帳に追加

旧約聖書の創世記に書かれているバベルの塔の物語を知っているだろうか。 - 浜島書店 Catch a Wave

"Hamon" is the story of a gang member and a consultant who get involved in a crime.例文帳に追加

「破門」は,ある暴力団員とコンサルタントが犯罪に巻き込まれる物語だ。 - 浜島書店 Catch a Wave

METHOD OF DISTRIBUTING INSIDE STORY OF TELEVISION DRAMA AND DEVELOPING DRAMA BY UTILIZING MAIL例文帳に追加

メールを利用したテレビドラマの裏話配信方法とドラマの展開手法 - 特許庁

Since the marks are printed by assorting each story by color, an arranging story of the wood can be immediately understood.例文帳に追加

階層毎に色分けして番付を印字するため、木材の配置階層を直ちに理解することができる。 - 特許庁

To provide a method for improving communication quality of a mobile phone at a low cost at a high rise story of a highrise building.例文帳に追加

高層ビルの高層階において、安価に携帯電話の交信品質を改善する。 - 特許庁

The Trojans were foolish enough to believe the story of Sinon, and they pitied him and unbound his hands. 例文帳に追加

トロイア軍は愚かにもシノーンの話を信じこみ、彼を不憫に思い、手の縛めをほどいた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

I will,' he went on, `tell you the story of what has happened to me, if you like, but you must refrain from interruptions. 例文帳に追加

もしお望みなら、何が起きたかはお話しますが、でも割り込むのはご遠慮を。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Situations around this time were described in details by "Kyubun Nihonbashi Katsukawa Hanagiku no Issho" (Old story of the life of Hanagiku KATSUKAWA of Nihonbashi) by Shigure HASEGAWA and "Nisshin Senso Ibun" (Harada Jukichi no Yume) (Another Story of the Sino-Japanese War - Jukichi HARADA's dream) by Sakutaro OGIWARA. 例文帳に追加

このころの描写は、長谷川時雨の『旧聞日本橋勝川花菊の一生』や、萩原朔太郎の『日清戦争異聞(原田重吉の夢)』等に詳しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore the Noh version of Izutsu has re-interpreted the story of Tsutsuizutsu as a story of a wife waiting for her beloved husband, and there are several waka (traditional Japanese poems) that have been added, expressing the bitterness and sense of loss related to waiting. 例文帳に追加

それゆえ能の井筒では筒井筒の物語を、愛する夫を待ち続ける物語として再解釈しており、待ち続ける辛さや喪失感を詠った和歌がいくつか追加されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The story of Kasane and Yoemon became a separate Kabuki play titled 'Meiboku Kasane Monogatari' (The Story of Kasane) after the Meiji period, and has been performed in Kabuki and Ningyo Joruri. 例文帳に追加

また明治以降、累・与右衛門の物語は「薫樹累物語(めいぼくかさねものがたり)」などの外題で、独立の狂言として歌舞伎・人形浄瑠璃で上演されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A novel written by Ryotaro SHIBA, "Saka no Ue no Kumo" (Clouds over the slope), touches on the story of the subsequent friendship of Shiki and AKIYAMA, while the continuing story of the MASAOKA family after Shiki's death is written about in the novel "Hitobito no Ashioto." 例文帳に追加

またその後の子規と秋山の交遊を司馬遼太郎が描いたのが小説『坂の上の雲』で、子規没後の正岡家が描かれる後日談的な作品に『ひとびとの跫音』がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The story of the Olympic games, of their origin and latter‐day revival, greatly interests all of us who love sport. 例文帳に追加

オリンピックの起源や後世になってそれが復活した話は, 私たちすべてスポーツを愛する者にはすこぶる興味深い. - 研究社 新和英中辞典

a book of the Old Testament that tells the story of Ruth who was not an Israelite but who married an Israelite and who stayed with her mother-in-law Naomi after her husband died 例文帳に追加

ユダヤ人ではないが、ユダヤ人と結婚し、夫の死後義母ナオミと暮らしたルツの物語を伝える旧約聖書の一書 - 日本語WordNet

the four books in the New Testament (Matthew, Mark, Luke, and John) that tell the story of Christ's life and teachings 例文帳に追加

キリストの人生と教えについて書かれた、新約聖書の(マタイ伝、マルコ伝、ルカ伝、およびヨハネ伝の)4冊の本 - 日本語WordNet

Although there were many important antecedents, the story of GBF-DIME began in the summer of 1965, when the Census Advisory Committee on Small-Area-Data was established. 例文帳に追加

多くの重要な先行者があるとはいえ、GBF-DIMEの物語は小地域データに関する国勢調査諮問委員会が発足した1965年の夏に始まった。 - コンピューター用語辞典

Among the stories in which Sennin, a wizard, loses divine power due to his sexual desire, the story of Kume-no-sennin in "Konjaku Monogatari (Tales of Times Now Past)" is famous. 例文帳に追加

性欲を起こすと仙人が神通力を失う話としては、今昔物語にある久米仙人の話が有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Hokke-shu (the Hokke school of Buddhism), Shaka Nyorai (Buddha Shakamuni) and Taho Nyorai (Buddha of Many Treasures) are worshipped as the principal images who flank each other, in accordance with the story of Ken Hotohon Dai-juichi of "Myo Horengekyo" (the 'Lotus Sutra' Chapter Eleven: the Emergence of the Treasure Tower). 例文帳に追加

法華宗では、「妙法蓮華経」見宝塔品第十一に基づき釈迦如来・多宝如来を脇士として本尊とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A typical example is the story of Judobonshi (previous existence of Shakamuni) performing kuyo by scattering flowers over Nento-butsu (Buddha Burning Torch). 例文帳に追加

釈迦仏の前世である儒童梵士(じゅどうぼんし)が燃燈仏に華を散らして供養した話などはその代表的な例である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The source of 'The Reed-Choked House' is 'Aiqing zhuan (The Story of Aiqing)' in "Jiandeng xinhua (New Tales After Trimming the Lamp)" and its adaptation made by Ryoji ASAI, 'Fujii Seiroku yujo Miyagino o metoru koto (In Which Fujii Seiroku Marries the Courtesan Miyagino),' in "Otogiboko (Talisman Dolls)." 例文帳に追加

「浅茅が宿」の原拠は、『剪灯新話』「愛卿伝」と、それを翻案した浅井了意『伽婢子』「藤井清六遊女宮城野を娶事」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, in "Gen-Pei Seisuiki (a story of ups and down of Gen-Pei)," a variant of "Heike Monogatari," Kiyomori mentions the 'diaries of Hogen and Heiji.' 例文帳に追加

また、『平家物語』の異本である『源平盛衰記』の清盛の台詞として、「保元・平治の日記」なるものがみえている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is a short story of 'Suminuri (putting black ink) tale' style seen in 'Heichugoto,' the 19th section of "Kohon Setsuwashu" (Collection of Old Tales), Kyogen (farce performed during a Noh cycle) 'Suminuri.' 例文帳に追加

『古本説話集』第十九段「平中事」、狂言「墨塗」などに見られるモチーフ「墨塗説話」系の短編。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first part of the story is inspired by tales of two wives seen in the 23rd story of "Ise Monogatari" (The Tales of Ise). 例文帳に追加

この段では、話の前半は『伊勢物語』二十三段などに見られる二人妻物語を基調とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Story line: Love story of three couples in various social classes: a girl and a Kodoneri Warawa (Juvenile who served Court nobles and samurai families), and a samurai and a nyobo (court lady) and a head lieutenant general and an imperial princess. 例文帳に追加

あらすじ:女童と小舎人童の恋から、侍と女房、頭中将と宮の姫、という主従3組の恋が進んでゆく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Yowa no Nezame" is a story of the ocho monogatari (tales of the Heian and Kamakura periods) written in the latter half of the Heian period (supposedly around the latter half of 11th century). 例文帳に追加

『夜半の寝覚』(よわのねざめ)は平安時代後期(11世紀後半ごろか)に成立した王朝物語の一。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Within the time scale of the story of the Tale of Genji, the above six chapters are roughly divided into two as follows. 例文帳に追加

上記の六帖は、源氏物語世界の中の時間的な位置付けでは、大きく以下のの二つに分かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the story of a piece of rice cake, which is made using a mortar, turning into a white bird is seen in the "Yamashiro-koku Fudoki" (regional gazetteers of Yamashiro Province) and other records, and that implies some sort of a connection to a white bird. 例文帳に追加

が、碓から生み出される餅が白鳥に変身する話が『山城国風土記』などに見られ、白鳥との関連も伺わせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Reading "Kakubei Jishi," he said that he wanted to play Kurama Tengu, and thus Arashi made his screen debut in "Kurama Tengu Yobun, Kakubei Jishi" (A Side Story of Kurama Tengu, Kakubei Jishi). 例文帳に追加

嵐は『角兵衛獅子』を読み、鞍馬天狗をやりたいと伝えたことにより、『鞍馬天狗余聞・角兵衛獅子』で映画デビューを果たす事となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The representative work of the Yomihon are "The Tale of Ugetsu" by Akinari and "Nanso satomi hakkenden" (The story of eight dog samurai and a princess of Satomi family in Nanso region) by Bakin. 例文帳に追加

代表的な読本には、秋成の『雨月物語』や馬琴の『南総里見八犬伝』などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS