1016万例文収録!

「"story of"」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "story of"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"story of"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 782



例文

The rumor that Toshiie was in the shudo (homosexual) relationship with Nobunaga in those days has been handed down in the documents of the Kaga domain "Ashoko On-yobanashi" (Night Stories of Lord Chief Councilor [Toshiie MAEDA]) as 'the story of the crane soup (the anecdote of the time when Toshiie was envied by everybody because Nobunaga announced that Toshiie had been his lover in their youth in the banquet for the military exploits)'. 例文帳に追加

この頃、信長とは衆道(同性愛)の関係にあったことが加賀藩の資料『亜相公御夜話』に、「鶴の汁の話(信長に若い頃は愛人であったことを武功の宴会で披露され皆に羨ましがられた時の逸話)」として残されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, "Konjyaku Monogatari Shu" vol.29 "This land with evil" (本朝悪業), the episode fifth titled "The story of Ason (second highest of the eight hereditary titles) TAIRA no Sadamori, who shot a robber at the house of a Buddhist priest" introduces his heroic exploit against a robber at the house of a Buddhist priest of his acquaintance, where he stayed on his way back to the capital from Mutsu Province. 例文帳に追加

しかし、『今昔物語集』巻第二十九・本朝付悪行では、第五話「平貞盛朝臣、法師ノ家ニ於テ盗人ヲ射取リシ語」の、陸奥から帰京の途中に知人の法師の家に宿った際、盗人相手に振るった武勇の逸話が述べられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, his daring character is also introduced in the episode 25th titled "The story of Tanba no Kami (the governor of Tanba Province) TAIRA no Sadamori, who extracted the internal organs of an unborn baby" by a story that Sadamori not only cut open the belly of a pregnant woman to get her unborn baby's internal organs for the treatment of his arrow wound, but also plotted to kill the doctor who taught him the remedy for fear that such a cruel conduct would come to light. 例文帳に追加

また、第二十五話「丹波守平貞盛、児ノ肝ヲ取リシ語」の、妊婦の腹を裂き胎児の肝を得て自分の矢傷の治療をし、その秘密を守るため治療法を伝授した医師の殺害を企てた、という逸話とが述べられ、豪胆な人物に記述されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It includes anecdotes in China, Korea, India and Ryukyu (present Okinawa) after Tenpyo era in Japan, story of Sango in Honnoji Incident and many games of Go, such as Nichiren against his disciple, Nichiro, Singen TAKEDA against Masanobu NOSAKA and Masayuki SANADA against Nobuyuki SANADA (parent and child), which are introduced with Kifu (record of a game of Go, shogi, chess, etc.). 例文帳に追加

日本の天平以後、中国、朝鮮、天竺、琉球などの逸話があり、本能寺の変における三劫の話、日蓮と弟子の日朗の対局、武田信玄と高坂昌信の対局、真田昌幸・真田信幸親子の対局などが棋譜とともに紹介されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

His personal principle was to get into the character even back stage, and when he played the role of a blind woman, Sodehagi in the drama "Oshu Adachiga-hara" (story of the blind woman in the Adachiga-hara Plain), he fell from a hanamichi (passage through audience to the stage) and dragged himself back onto the stage by touch and this impressed the audiences very much. 例文帳に追加

日頃楽屋にいる時からその役になりきることを信条としており、『奥州安達原』の盲目の袖萩を勤めた際には、熱演のあまり花道から転げ落ちたが、花道に這い上がる際にもこれを手探りで行って観客を唸らせている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Yoarashi Okinu is a character in Shinbun Nishikie (a newspaper with brocade picture) and a title of a film created later based on the story of a poisoner, Kinu HARADA (year of birth unknown, ca. 1844 - March 28, 1872), existed from the end of the Edo period to early Meiji period. 例文帳に追加

夜嵐おきぬ(よあらしおきぬ)は、幕末から明治初期に実在した毒殺犯原田きぬ(はらだきぬ、生年不詳、弘化元年(1844年)説-明治5年2月20日(旧暦)(1872年3月28日)をベースとして生まれた新聞錦絵等における登場人物及び後年製作された映画作品のタイトルである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Further, he wrote "Musumegonomi Ukina no Yokogushi" (commonly called Kirare Otomi, literally meaning the scar-faced Otomi) for Tanosuke SAWAMURA III (the 3rd) and "Aoto Zoshi Hana no Nishikie" (The Story of Aoto and the Gorgeous Woodblock Print) (commonly called Shiranami Gonin Otoko, meaning a group of five dandy thieves) and "Subodai Godo no Nozarashi" (Nozarashi Gosuke, literally meaning Gosuke the weather-exposed) for Uzaemon ICHIMURA XIII (the thirteenth) (the future Kikugoro ONOE V [the 5th]). 例文帳に追加

また、澤村田之助(3代目)には『処女翫浮名横櫛』(切られお富)、十三代目市村羽左衛門(のちの尾上菊五郎(5代目))には『青砥稿花紅彩画』(白浪五人男)『粋菩提悟道野晒』(野晒悟助)を書いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The details of the circumstances at the time are mentioned in "Oeyama Mine: the True Story of the Kidnapping of Chinese Nationals and the Forced Labor" written by Kaoru WAKUDA (published by Kamogawa Shuppan Publishers in 2006) and "Roll Call at Oeyama P.O.W. Remembers" written by Frank Evans (published in English only in England in 1985). 例文帳に追加

この当時の状況は和久田薫著『大江山鉱山 中国人拉致・強制労働の真実』(2006年、(株)かもがわ出版)、フランク・エバンス著『RollCallatOeyamaP.O.W.Remembers大江山の点呼 捕虜は思い出す』(1985年、イギリスにて出版、英文のみ)に詳しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some scholars argue that Tsukuyomi is female because the myths of many other countries depict the god of the moon as female (and even militant) and that the story of killing Ukemochi no kami isn't decisive enough to conclude that Tsukuyomi is male. 例文帳に追加

他国神話では月神が女神である場合も多く、更に好戦的な性格の女神も他国の神話では多く登場する為、保食神殺害の話が男性神だと断定する要素にはなり得ないとして、女神説を唱える学者も存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the story of Iwatogakure in Nihonshoki, the one who created Yasakani no magatama is 'Toyotama no Kami,' the forefather of the jewel-making clans (Arufumi [supplement volumes of explanatory notes in Nihonshoki] Vol. 2) or 'Amenoakarutama no Mikoto,' a child of Izanagi (the divine creator of Japan) and the forefather of the jewel-making clans (Arufumi Vol. 3). 例文帳に追加

日本書紀の岩戸隠れの段では、八尺瓊勾玉を作ったのは「玉造部の遠祖・豊玉神(とよたまのかみ)」(第二の一書)、「玉作の遠祖、イザナギの児・天明玉命(あめのあかるたまのみこと)」(第三の一書)としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is said Shinobu ORIKUCHI used this term first, along with other terms such as "okishiro" and "shimeyama" (a mountain or place targeted by gods), in his paper titled 'Higeko no hanashi' (a Story of the Beard-box) published in the magazine "Kyodo-Kenkyu" (Hometown Research) in April, 1915, (it is also said that Kunio YANAGIDA hardly used the word because it was coined by ORIKUCHI). 例文帳に追加

折口信夫が1915年4月に雑誌『郷土研究』に掲載した論文「髯籠の話」の中で招代・標山とともに初めて用いたとされている(なお、柳田国男は依り代を折口の造語としてほとんど用いなかったと言われている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The 'Incident of the Tengu (long-nosed goblin) entering Higashi Sanjo-dono Palace,' the fourth volume of the "Kasuga-gongen-kie" (Scroll of the Story of the Kasuga Gongen Shrine) written in 1309, includes a story in which Tengu Hoshi, who had sneaked into the Higashi Sanjo-dono Palace of FUJIWARA no Tadazane who was Kanpaku (chief adviser to the Emperor), was wiped out by the power of Tsunofuri-myojin, and the end of the story includes the following description 例文帳に追加

延慶2年(1309年)の『春日権現記絵』第4巻「天狗参入東三条殿事」には、関白・藤原忠実の東三条邸に忍び込んだ天狗法師を、角振明神の霊威によって追い払う話が見られ、その終わり部分に以下の記載がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Omoto Shinyu is a collection of literary work in which Ofudesaki was edited, so Oomoto regards it as almost the same with Ofudesaki and makes a pair with Reikai Monogatari (Story of the World of Spirits) by Onizaburo DEGUCHI, and takes it as one of the three greatest scriptures, along with Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves) and Kojiki (The Records of Ancient Matters). 例文帳に追加

大本神諭はお筆先を編集した文書集であって、大本ではお筆先とほとんど同一であると見なされており、出口王仁三郎の霊界物語と対をなし、万葉集、古事記と並んで大本の三大聖典の一つとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, Esoteric Buddhism-related books, such as "Story of Mt. Koya," explain that the Ama-no-iwato myth (Shinto goddess of the Sun hid behind the Cave of Heaven but was enticed out by many deities) depicts the following process: the gate of the iron pagoda in Nantenjiku (South India) opens thanks to the merciful glow of Vairocana Buddha (metaphor of achieving enlightenment) when the enlightenment of all creatures was covered by the long night of earthly desires. 例文帳に追加

例えば、『高野物語』など密教関連の書物では、天岩戸神話を、衆生本覚の悟りを煩悩の「長夜」が覆い隠していたところを、大日如来の光明により南天竺の鉄塔が開く(仏性を得る寓意)様を著したものと解釈する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, MINAMOTO no Mitsutaka was grieved by his own child that went through shukke (to become a Buddhist monk) 'if there is someone who defies your will, you kill him as though he was an insect, and cut off his arms and legs for a minor crime' in the 'Story of Mitsunaka, who was the Settsu no kami (governor of Settsu Province) and underwent shukke (become Buddhist Priest)' in Volume 19 Story 4 of "Konjaku Monogatari Shu" (The Tale of Times Now Past). 例文帳に追加

そして、『今昔物語集』巻19第4話「摂津守満仲出家せる語」で源満仲は出家した我が子に「我が心に違う者有れば、虫などを殺すように殺しつ、少し宜しと思う罪には手足を切る」と嘆かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to one explanation, the story of Shido-shogun is not merely a myth but a part of a narrative of conquest of a country by members of the royal family associated with the dispatch of Toyokiirihikono-mikoto and the legend of Yamato Takeru, thus suggesting how the royal power of the early Yamato dynasty had expanded its hegemony. 例文帳に追加

四道将軍の説話は単なる神話ではなく、豊城入彦命の派遣やヤマトタケル伝説などとも関連する王族による国家平定説話の一部であり、初期ヤマト王権による支配権が地方へ伸展する様子を示唆しているとする見解がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Koshibagaki Zoshi are drawings of a secret affair based on a story of "Jikkinsho" (Miscellany of Ten Maxims), which says that during the reign of Emperor Kazan in Kanna era, a rumor went around about adultery between Princess Nariko, the vestal virgin princess, and Taira no Munemitsu, a warrior of "Takiguchi" (a special guard unit attached to the Chamberlain's Office), which led to the cancellation of Princess Nariko's service at the Ise Shrine. 例文帳に追加

花山天皇朝寛和斎宮済子女王と野々宮における公役滝口平致光との密通の噂が流れ、ついには済子の伊勢行きが取りやめになったという、『十訓抄』にある物語に基づく秘戯図である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is considered that Kanno-ji Temple at that time had many sacred buildings in the area wider than today and had a good view of Ikeda City, Toyonaka City and Amagasaki City and, according to "Kyodo no Shiro Monogatari" (literally, story of castles in home town), it is recorded that Kannoji-jo Castle and Jurinji-jo Castle were castles for signal fire and used to inform movements of troops of Nobunaga ODA with signal fire. 例文帳に追加

当時の神呪寺は現在より広範囲に寺院があったと思われ、池田市、豊中市、尼崎市まで眺望がきき、『郷土の城ものがたり』によると神呪寺城、鷲林寺城は烽火城で織田信長軍の動きを烽火で知らしていたとも記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to a townsman's document, "Mishikayono Monokatari"(A story of what I saw in life), the misery was that "they stabbed to death men and women including old people and babies and the number of miserable people who lost their parents, whose children were captured, or who parted their partners were beyond number." 例文帳に追加

ある町人が残した記録「見しかよの物かたり」には「男、女のへだてなく、老ひたるも、みどりごも目の当たりにて刺し殺し、あるいは親を失ひ子を捕られ、夫婦の中も離ればなれになりゆくことの哀れさ、その数を知らず」とその悲惨さが語られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Currently, the academic world has the theory that the rationale in the subjugation of Silla was formed in Japan with the tale of Sankan-Seibatsu; in consideration of the fact in which Sankan-Seibatsu was actually written at some distant point in time. (There was an article in the "Shoku Nihongi" [a continuation of Nihonshoki; an imperially commissioned Japanese history text] about a visiting envoy of Silla, who became outraged upon hearing the official story of the Empress Jingu.) 例文帳に追加

現在の学界では、三韓征伐説話は、はるか後の時代になって、新羅の日本への服従を正当化するために(『続日本紀』には、来新羅使の前で神功皇后説話を聞かせて立腹させたという記事もある)創作された説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The book starts with the story of Genji and Hachiman Daibosatsu's relationship, and moves on to the stories of the historical episode of MINAMOTO no Yoshimitsu's flute during Zen Kunen no Eki (the Early Nine Years' War) and Gosannen no Eki (the Later Three Years' War), the exposure of MINAMOTO no Yoshichika's severed head, the domination over FUJIWARA no Yasuhira, MINAMOTO no Yoritomo's two attempts to conquer the capital (Kyoto) and Takauji ASHIKAGA's attempt to conquer the capital and the battle of Toji Temple. 例文帳に追加

源氏と八幡大菩薩の関係から始まり、前九年の役・後三年の役とその際にあった源義光の笛を巡る故事、源義親の梟首、藤原泰衡討伐、源頼朝の2度の上洛、足利尊氏の上洛及び東寺合戦について記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Gojo-ohashi Bridge is famous for the legendary story of Musashibo Benkei and MINAMOTO no Yoshitsune, and their stone statues in the style of a Kyoto doll or Kyo-ningyo (gosho-ningyo) stand in the green belt on the west side of the bridge close to the cross-section of Kawaramachi-dori Street and Gojo-dori Street. 例文帳に追加

五条大橋は武蔵坊弁慶と源義経の伝説で有名であり、橋の西側、河原町通との交差点近くのグリーンベルト内には、その状景を模した京人形(御所人形)風の2体の石像を見ることもできる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The following are well known pieces of work: a piece of yokyoku (Noh song) called 'Rashomon' (羅生門) by Nobumitsu KANZE which tells the heroic story of WATANABE no Tsuna who battled against an Oni or demon (Ibarakidoji) that lived in Rajomon; the novel "Rashomon" (羅生門) by Ryunosuke AKUTAGAWA who was inspired by horror stories compiled in "Konjakumonogatarishu" (今昔物語集) (a collection of old stories from the Heian Period). 例文帳に追加

羅城門に巣くう鬼(茨木童子)と戦った渡辺綱の武勇伝を謡曲化した観世信光作「羅生門」や、『今昔物語集』に収録された羅城門の怪奇譚を小説化した芥川龍之介の『羅生門』が知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If we interpret this incident in the story of Emperor Mayowa as a jussaku (literary work) which conceals the real reason of his assassination, there is a high possibility that the cause of their fall was due to the Katsuraki clan's alliance with Prince Oshihano, who was the rival for Prince Ohatsuse.例文帳に追加

眉輪王の物語が暗殺の実情を隠蔽する目的の述作であるとすると、眉輪王を匿ったために滅ぼされたという記紀の筋書きにも疑問が生じ、実際の滅亡原因は、大泊瀬皇子のライバルである押磐皇子と連携していたことにあった可能性が高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When receiving a fire occurrence signal, an elevator is switched to evacuation operation from normal operation, to calculate a predetermined lifting distance range going back from a deceleration starting position for landing on an object story of registering a landing hall call of satisfying a predetermined condition.例文帳に追加

火災発生信号を受信するとエレベータを平常運転から避難運転に切り替え、所定の条件を満たす乗り場呼び登録された目的階に着床する減速開始位置から遡った所定の昇降距離範囲を算出する。 - 特許庁

Preferably, a floor 3 on an upper story of the space 1 is formed of the concrete or mortar, and a portion of an upper end of the electromagnetic shielding member 17 arranged along the peripheral wall 5 of the space 1 corresponding in length to 1/4 wavelength or more of radio waves to be shielded is folded and brought into intimate contact with the floor 3 on the upper story.例文帳に追加

好ましくは、空間1の上階床3を前記コンクリート又はモルタルにより形成し、空間1の周囲壁5に設けた電磁遮蔽部材17の上端における遮蔽対象電波の1/4波長以上の長さ部分を折り曲げて上階床3と密着させる。 - 特許庁

The constant A is a product of a value (p) calculated in response to the story of the building and a limit natural period Td, a value (q) calculated in accordance with a ratio of an effective mass to the whole mass of the building, and an effective mass ratio dividing the effective mass by the sum total of each floor mass (mi).例文帳に追加

定数Aは、建物の階層および限界固有周期Tdに応じて計算される値pと、建物の全質量に対する有効質量の比率に応じて計算される値qと、有効質量を各階質量miの総和で割った有効質量比との積である。 - 特許庁

To provide a functional office structure having business functions as an office even if a temporarily sleeping bed 44, a book shelf 23, a locker 45, and a desk 22 are installed in the narrow office 11 formed by partitioning the first story of a building into multiple booths and also having a sanitary, economical, and aesthetic business environment.例文帳に追加

ビルディングの一階層を多数に区画して個室化された狭いオフィス11内に仮眠ベッド44、書籍棚23、ロッカー45、机22などを設置してもオフィスとしての執務機能を有しかつ衛生的、経済的、美観的執務環境を有する機能的なオフィス構造を提供することにある。 - 特許庁

An allocation control part 38 makes the communicating car respond to an arranging story of the special call button 14 in response to the operation plan, and controls allocation of a call to the communicating car so as to be movable up to a communicating story near to a station from there.例文帳に追加

割当制御部38は運転計画に従って連絡号機を特殊呼びボタン14の設置階に応答させると共にそこから駅に近い連絡階まで移動できるように当該連絡号機に対する呼びの割り当てを制御する。 - 特許庁

The first allocation candidate selecting part selects, from cars, the car having a schedule for stopping in both a departing story and the destination story of the destination call and not reaching the fixed number in the boarding number of persons in a section of the destination call, as a first allocation candidate.例文帳に追加

第1割当候補選出部は、乗りかごの中から、行先呼びの出発階及び行先階の両方に停止する予定を持ち、且つ、行先呼びの区間内で乗車人数が定員に達しない乗りかごを、第1割当候補として選出する。 - 特許庁

In this manner, the dot pattern is printed on the surface of a material such as a picture book or a card, making it possible to play back voice information corresponding to the pattern or the story of a picture book and to play back voice information corresponding to a character described on the card.例文帳に追加

これにより、絵本やカード等の表面にドットパターンを印刷しておき、絵本の図柄や物語に対応した音声情報を再生したり、カードに記載されたキャラクタに対応した音声情報を再生することができる。 - 特許庁

This constitution can correspond this Pachinko machine 10 with a game with continuity such as a story of a role playing game and a character growing game and reproduce the performance related to the game content at the last finishing time to the next-time game by just inputting the prescribed input information.例文帳に追加

これにより、パチンコ機10をロールプレイングゲームやキャラクタの育成ゲームなどの物語に継続性のあるゲームに対応させることができ、所定の入力情報を入力するだけで、前回終了した時点の遊技内容に関する演出を次回の遊技において再現させることができる。 - 特許庁

To make a sound level encoded equally without changing the number of channels while recording one program by making a main story of a surround sound of 5.1 channel and CMs of 2-channel stereo sound within the main story as one program when recording, for example, a movie program.例文帳に追加

例えば映画番組を記録する際に、5.1チャンネルのサラウンド音声の本編と、本編の間の2チャンネルステレオ音声のCMとを1番組として、1番組記録中にチャンネル数を変化させることなく、かつ音声レベルを均一にエンコードする。 - 特許庁

In this way, by printing a dot pattern on a surface of a picture book, a card and the like in advance, audio information corresponding to the design or story of the picture book can be played, and audio information corresponding to a character on the card can be played, for example.例文帳に追加

これにより、絵本やカード等の表面にドットパターンを印刷しておき、絵本の図柄や物語に対応した音声情報を再生したり、カードに記載されたキャラクタに対応した音声情報を再生したりすることができる。 - 特許庁

The location information for making a building be corresponded to the location and the like, and the building information for making the story of the building be corresponded to a name of the building and the like are stored, the location information corresponding to the name or the building information is acquired, and the map is retrieved on the basis of the location information and the building information.例文帳に追加

まず、建築物と所在地などを対応付けた所在地情報,建築物を構成する階とその名称などを対応付けた建築物情報を記憶し、建築物情報の名称に対応する所在地情報を取得し、所在地情報と前記建築物情報から地図を検索する。 - 特許庁

In an ice water conveying system which conveys the ice water within an ice storage tank to the plural air conditioners installed at each story of a building via a vertical pipe, a turbulence accelerating member 13 is arranged upstream of the branching part D to the air conditioner of the above vertical pipe 10.例文帳に追加

建物の各階に設置された複数の空調機と、氷蓄熱槽内の氷水を垂直配管を介して前記空調機に搬送する氷水搬送システムにおいて、前記垂直配管10の空調機への分岐部D上流側に乱流促進部材13を配設した構成。 - 特許庁

To maintain the story of a game and to prevent damage to a charm thereof by controlling the presentation of an effect corresponding to a present game situation when making a game item or a game character appear in the game externally regardless of the present game situation.例文帳に追加

現在のゲーム状況と無関係に外的にゲームアイテム又はゲームキャラクタをゲームに登場させる場合に、その効果発動を現在ゲーム状況に応じて制御することにより、ゲームのストーリーを維持できるようにし、その魅力を損なわないようにする。 - 特許庁

To execute control for preventing equipment constituting a system having an importance in safety from being drenched with water, even if water should leak in the upper story of a nuclear reactor building and safely stopping a nuclear reactor in case of an accident or a disaster by realizing a leaking water discharge system by a simple and low-cost method, without depending on special design and construction work.例文帳に追加

漏洩水の排出機構を、特殊な設計施工によらず低コストで簡便な方法で実現し、原子炉建屋の上部階で水の漏洩があっても、安全上重要な系統を構成する機器を冠水から守って、事故又は災害時に原子炉を安全に停止するための制御を維持する。 - 特許庁

To provide an efficient and economical base isolation structure building and an economic base isolation structure building without making large stress act on a column, by setting a span suitable for a use division with every story of a building, while maintaining aseismatic performance.例文帳に追加

本発明は、耐震性能を維持しながらも、建築物の階層毎の用途区分に適したスパンが設定出来、効率的、経済的な免震構造建築物、また大きな応力が柱に作用することがなく経済的な免震構造建築物を提供することを目的とする。 - 特許庁

To provide a panel for floor heating which can prevent the warp transformation occurring at the panel at large, and can reduce the propagation to a lower story of impact noise occurring at the indoor floor face of an upper story to the utmost, by making the panel have soundproof performance and heat insulation performance.例文帳に追加

パネル全体に生じる反り変形を防止することができ、またパネルに防音性能及び断熱性能を持たせて、上層階の室内床面で発生する衝撃音の下層階への伝播を極力減少させることのできる床暖房用パネルを提供する。 - 特許庁

When a player's character in a story of this game device, moving forward along a prescribed moving route, reaches a turning point of the story, a game effect presentation part 122 sends a visual point change command to a visual point position setting part 130 to change the position of the visual point corresponding to the player.例文帳に追加

プレーヤキャラクタが所定の移動経路に沿って進行してストーリの分岐位置に到達すると、ゲーム演出部122は、視点切替指示を視点位置設定部130に送り、プレーヤに対応した視点位置を切り替える。 - 特許庁

When the drama main story #1 of the drama of the first story is the object of summary reproduction, for summary reproduction of the drama main story #1, a preview #1 broadcasted while broadcasting the final story of a series of other dramas broadcasted before a series of dramas in which the drama main story #1 is the first broadcasting is used.例文帳に追加

また、1話目のドラマのドラマ本編#1が要約再生の対象になっている場合、ドラマ本編#1の要約再生には、ドラマ本編#1を初回の放送分とする一連のドラマの前に放送された他の一連のドラマの、最終回の放送時に放送された予告#1が用いられる。 - 特許庁

To make a player surely predict the result of an internal lottery by fully developing an original story of presentation information to maintain the player's expectation until the completion of relatively long games in a slot machine in which the presentation information is displayed on an LCD.例文帳に追加

LCDに演出情報が表示されるスロットマシンにおいて、当該演出情報が本来有しているストーリーを充分に展開させることにより、遊技者に内部抽選の結果を確実に予測させ、もって相対的に長いゲーム数が消化されるまで遊技者の期待感を維持させること。 - 特許庁

To efficiently, smoothly and quickly perform the housing in/out of an automobile in the coming-in part of the automobile in a mechanical multistory parking device for carrying a tray and housing in/out the automobile by the movement of one carrying truck between the housing story layer and the coming-in story of the automobile.例文帳に追加

自動車の格納階層と乗込階との間を1台の搬送台車の移動によりトレーを搬送し、自動車の入出庫を行う形式の機械式立体駐車装置において、自動車の乗込部での自動車の入出庫を効率的に、円滑かつ迅速に行う。 - 特許庁

To ensure that this success with vinegared mackerel would not end as a story of one company's success, the company created the image of "Hachinohe, the mackerel town" in collaboration with the local chamber of commerce and industry. Aiming to increase consumption of mackerel by local residents, the company has held various events including the "Mackerel Cooking Contest."例文帳に追加

さらに、しめさばの成功を一企業の成功物語に終わらせないために、地元商工会議所と連携して、「さばのまち八戸」のイメージ作りや、地元住民のさばの消費拡大を目指して、「さば料理コンテスト」といった様々なイベントを開催した。 - 経済産業省

The E Ingakyo is one manuscript of the "Kako Genzai Inga-kyo Sutra" (one of the sutras representing the life-story of the Buddha) with transcribed sutras in the lower half of the Kansubon (book in scroll style) as well as illustrations in the upper half depicting the contents of the sutra, and it is believed to be the origin of emakimono (picture scrolls) which spread nationwide from the time of the Heian period. 例文帳に追加

絵因果経(えいんがきよう)は仏伝経典の代表的なものの1つである『過去現在因果経』の写本の一種で、巻子本の下段に経文を書写し、上段に経文の内容を説明した絵画を描いたもので、日本において平安時代以降盛行する絵巻物の源流とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the section 39, 'the story of Matarashin in Jogyo-do Hall' of the "Keiran shuyo shu" (a collection of oral transmissions in the Japanese Tendai Sect which contains four stories about Myoe), there is a description that Ennin, a priest of the Tendai Sect, learned Inzei Nenbutsu (Chanting of the Buddhist invocation with a prolonged voice) of the Mt. Wutai Shan in China (Tang), was inspired upon hearing Matarashin's voice from the air on a ship to go back to Japan, built the Jyogyo-do Hall on Mt. Hiei, performed kanjo (ceremonial transfer of a divided tutelary deity to a new location) and Jogyo-zanmai (absorption in walking around Amitabha, invocating his name and nenbutsu), and began believing in Amitabha. 例文帳に追加

『渓嵐拾葉集』第39「常行堂摩多羅神の事」では、天台宗の円仁が中国(唐)で五台山の引声念仏を相伝し、帰国する際に船中で虚空から摩多羅神の声が聞こえて感得、比叡山に常行堂を建立して常行堂へ勧請し、常行三昧を始修して阿弥陀信仰を始めたと記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Konjaku Monogatari Shu" (Tales of Times Now Past) completed in the late Heian period also includes a similar story to Taketori Monogatari (volume 31, 'A story of Taketori no Okina who found a baby girl and brought her up'), but in this version the plot is more simplified: only three difficult tasks are given to the suitors; Princess Kaguya doesn't return to the moon on the 15th night; a history of the name of Mt. Fuji is not introduced. 例文帳に追加

平安時代後期の『今昔物語集』にも竹取物語と同様の説話(巻31「竹取の翁、女児を見つけて養う語」)が採集されているが、求婚者への難題は3題のみであり、月へ帰る夜も十五夜でなく、富士山の地名由来譚も登場しない、『竹取物語』より簡略された内容である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although most believe this work to be written by Izumi Shikibu herself, there are others who think a different author may have created this work due to the fact that this work was once called "Izumi Shikibu Monogatari" (the Story of Izumi Shikibu), and that Izumi Shikibu is treated as a third person and referred to as the 'lady' when it is herself that is the main character and she herself is the author (according to this argument, this work is a diary-style fiction under the guise of her romantic episodes). 例文帳に追加

作者は和泉式部の本人自筆の作品とされることもあるものの、かつては『和泉式部物語』とも呼ばれたこともあり、また主人公であり筆者であるはずの和泉式部本人を「女」という三人称的呼称で扱っていることから別に作者がいるのではないか、との意見もある(この説に従うなら和泉式部の恋愛に仮託した日記風歌物語、ということになる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Major hits included 'Ame no Bojo' (Longing in the Rain), 'Omae to Futari' (Together with You), 'Osaka Shigure,' 'Michinoku Hitoritabi' (Solitary Journey to Michinoku), 'Okuhida Bojo' (Longing in Okuhida), 'Sazanka no Yado,' 'Kyodai Bune,' 'Hisame' (Chilly Rain), 'Musume Yo,' 'Kitasakaba,' 'Yagiri no Watashi (Takashi HOSOKAWA)' (Yagiri Ferry), 'Nagaragawa Enka' (Nagara-gawa River Song), 'Tsugunai' (Compensation), 'Toki no Nagare ni Mi wo Makase' (Yielding Myself to the Flow of Time), 'Suzume no Namida' (Tears of Sparrow), 'Yume Onna' (Dreaming Woman), 'Yuki Guni' (Snow Country), 'Sake Yo,' 'Yuki Tsubaki' (Snow Camellia), 'Inochi Kurenai' (Crimson Life of Passion), 'Koi Uta Tsuzuri' (Writing a Love Song), 'Murasaki Ujo'(Purple Rain), 'Kokoro Zake' (Sake of the Heart), 'Yozakura Oshichi' (Oshichi under the Cherry Blossoms in the Night), 'Higurashi' (An Evening Cicada), 'Chindo Monogatari' (A Story of Jindo). 例文帳に追加

主なヒット曲には「雨の慕情」「おまえとふたり」「大阪しぐれ」「みちのくひとり旅」「奥飛騨慕情」「さざんかの宿」「兄弟船」「氷雨」「娘よ」「北酒場」「矢切の渡し(細川たかし)」「長良川艶歌」「つぐない」「時の流れに身をまかせ」「すずめの涙」「夢おんな」「雪國」「酒よ」「雪椿」「命くれない」「恋歌綴り」「むらさき雨情」「こころ酒」「夜桜お七」「蜩」「珍島物語」など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS