1016万例文収録!

「"the terms"」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "the terms"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"the terms"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1461



例文

According to Article 59.1, the extent of protection of the patent right for invention or utility model shall be determined by the terms of the claims, and the description and the appended drawings may be used to interpret the content of the claims. 例文帳に追加

専利法59条1項の規定によると、発明又は実用新案の専利権保護範囲はその請求項の内容を基準とし、明細書及び添付図面は当該請求項の内容の解釈に用いることができる。 - 特許庁

An invention expressed in a specific concept cannot be derived from the inventions expressed in a generic concept, even if the invention expressed in a specific concept simply belongs to a generic concept or the elements of the specific concept can be presumable in the terms in generic concept. 例文帳に追加

このとき、単に、概念上において下位概念が上位概念に含まれる、又は、上位概念の用語から下位概念の要素を列挙できるという事実のみでは、下位概念で表現された発明が導き出されるとはいえない。 - 特許庁

The salaried author of an invention shall inform his employer thereof and the latter shall confirm receipt in accordance with the terms and time limits laid down by regulation. 例文帳に追加

従業者である発明の創作者は,その発明について使用者に通知し,使用者は,規則によって定められた条件及び期限に従って受領を確認するものとする。 - 特許庁

This Article shall also apply to the servants of the State, of local authorities and of any other public legal person under the terms to be laid down by a Conseil d’Etat decree. 例文帳に追加

本条は,国務院布告によって定められた条件に基づいて,国家公務員,地方公務員及びその他の如何なる公共法人の職員にも適用される。 - 特許庁

例文

The fact that the applicant or his legal predecessor had displayed the invention at an official, or officially recognized, international exhibition falling within the terms of the revised Convention on International Exhibitions signed at Paris on November 22, 1928 例文帳に追加

出願人又はその法律上の前権利者が,1928年11月22日にパリで署名された国際博覧会に関する条約(改正)の条件に該当する公式又は公認の国際博覧会に発明を出品したという事実 - 特許庁


例文

If the holder of a compulsory license fails to comply with the terms under which the license was granted, the owner of the patent and, as appropriate, the other licensees may obtain withdrawal of the license by the court. 例文帳に追加

強制ライセンスの所有者がライセンス付与についての条件を遵守していないときは,特許所有権者,及び他の実施権者がある場合はその実施権者は,裁判所から当該ライセンスの撤回を取得することができる。 - 特許庁

Where a decision partially revokes a claim, the owner of the patent shall be referred to the National Institute of Industrial Property in order to submit a modified wording of the claim in accordance with the terms of the decision. 例文帳に追加

判決によってクレームが部分的に取り消されるときは,特許所有者は,判決の主文に従ったクレームの補正をするために,工業所有権庁に事件を差し戻される。 - 特許庁

in relation to any other application, the date which, under the law of the country where the application is made or in accordance with the terms of a treaty or convention to which the country is a party, is to be treated as the date of filing the application or is equivalent to the date of filing an application in that country 例文帳に追加

その他の出願については,出願国の法律に基づいて又は当該国が当事国である条約若しくは協定の条件に従い,当該国において出願日として扱われる日又は出願日と同等の日 - 特許庁

A licence granted under subsection (2) shall be for a reasonable period and upon reasonable terms and failing agreement between the parties concerned the terms of the licence shall be determined by the Controller. 例文帳に追加

(2)に基づいて許諾されたライセンスは,合理的な期間及び合理的な条件に従うものとする。また,関係する当事者間の合意を欠く場合は,ライセンスの条件は長官が決定する。 - 特許庁

例文

Upon making a decision on an application for rectification of the Register under this Regulation, the Controller shall, where applicable, rectify the Register in accordance with the terms of his or her decision. 例文帳に追加

長官は,本条規則に基づく登録簿の更正を求める申請に関して決定を下した際,場合に応じ,自己の決定の条件に従って登録簿を更正するものとする。 - 特許庁

例文

The Registrar may state in the certificate such particulars concerning the registration of the mark as may deem fit to him, and may specify the terms and conditions and other limitation appearing on the Register.例文帳に追加

登録官は,当該証明書において,登録官が適当と認める商標登録に関する明細を記載することができ,かつ,登録簿に記載されている諸条件及びその他の限定を明記することができる。 - 特許庁

trademark” - a sign used to distinguish the goods of one undertaking from those of other undertakings; unless expressly stated otherwise, the terms “trademarks” and “marksin the text of this Law shall also comprise service marks and collective marks例文帳に追加

「商標」-1事業の商品を他の事業の商品から識別するために使用される標識。別段の表示がない限り,本法の本文で使用される「商標」及び「標章」の語は,サービスマーク及び団体標章も含む - 特許庁

Article 59.1 provides that the extent of protection of the patent right for invention or utility model patent shall be determined by the terms of the claims. The description and the appended drawings may be used to interpret the content of the claims. 例文帳に追加

専利法59条1項では、発明又は実用新案の専利権の保護範囲はその請求項の内容を基準とし、明細書及び添付図面は請求項の内容に対する解釈に使用することができると規定している。 - 特許庁

Licencemeans consent of the design holder (licenser) to another person (licensee) to use a registered design under the terms of a licensing contract.例文帳に追加

「ライセンス」とは,意匠所有者(実施許諾者)の,他人(実施権者)によるライセンス契約の条件に基づく登録意匠の使用についての同意をいう。 - 特許庁

A person who intends to use the service provided under subregulation (1) shall comply with the terms and conditions as may be specified by the Registrar, either generally by notice published in the official website or, in any particular case, by notice, including through electronic means, to the person desiring to use such service.例文帳に追加

規則 (1)に基づき電子提出をする者は,通常の場合は公式サイトに公告する通知により,特別の場合は電子提出を希望する者に対する通知により,登録官が規定する条件に従うものとする。 - 特許庁

The terms shall be five years from the filing date of the application and may be renewed for not more than two consecutive periods of five years each, by paying the renewal fee (Secs. 118.1 and 118.2, R.A. 8293).例文帳に追加

存続期間は,出願日から5年とし,更新手数料を納付することにより,1期間を5年として連続2期間まで更新することができる(IP法第118条(118.1及び118.2)。 - 特許庁

Even if description in a claim is clear, where terms used in a claim are defined or explained in a description and drawings, the definition or explanation should be taken into consideration when the terms are interpreted. 例文帳に追加

請求項の記載が明確であっても、請求項に記載された用語の意味内容が明細書及び図面において定義又は説明されている場合は、その用語を解釈するにあたってその定義又は説明を考慮する。 - 特許庁

The precautionary measures and the requirements for their application, as established by Section 83 of the Law, shall not exclude the adoption of other precautionary measures under the terms established in the substantive or procedural legislation applicable in each case. 例文帳に追加

法第83条に規定の予防策及びその請求要件は,各々の場合に適用する実体審査又は法律手続に規定の条件下のその他の予防策の採用を排除するものではない。 - 特許庁

An authorised user of the trade mark may not have power to bring an action for infringement of the trade mark because of the terms of the agreement between the authorised user and the registered owner of the trade mark (see section 26). 例文帳に追加

商標の許諾使用者は,商標に関する許諾使用者と登録所有者との間の契約条件のために,商標侵害訴訟を提起する権限を有さないことがある(第26条参照)。 - 特許庁

An authorised user of the trade mark may not have power to give a notice under subsection (1) because of the terms of the agreement between the authorised user and the registered owner of the trade mark (see section 26). 例文帳に追加

商標の許諾使用者は,商標に関する許諾使用者と登録所有者との間の契約条件のために,(1)に基づく通知を提出する権限を有さないことがある(第26条参照)。 - 特許庁

At calculation of the terms mentioned in point 3 of the present article in regard to the patent issued at the application with the priority in accordance with point 6 article 16 of the present Law, the date of submitting the application is the date of submitting the first application. 例文帳に追加

本法第16条 (6)に基づく優先権の主張を伴う出願に対し付与される特許に関して本条(3)にいう期間を算定するときは,最初の出願の日が出願日である。 - 特許庁

At the expertise of the application on industrial model the check of the compliance of the declared industrial model with the terms of patentability established by the present Law are not carried out. 例文帳に追加

実用新案出願の審査においては,特許請求された考案につき,本法に定める特許性の要件に対する適合性の確認は行われない。 - 特許庁

A person wishing to use the mentioned invention, industrial model or design has the right to request the patent-holder to conclude the license agreement with him on the terms relevant to the ones mentioned in the announcement on open license. 例文帳に追加

前記発明,実用新案又は意匠の使用を希望する者は何人も,オープンライセンスに関する宣言に明記された契約条件に基づく使用許諾契約を締結するよう特許権者に求める権利を有する。 - 特許庁

The INPI, subsequent to checking the status of the patent and the terms and conditions imposed, will proceed to publish the offering and arrange the reduction of the annuities which will be payable. 例文帳に追加

INPIが,特許の状態及び申し出られた条件を調べた後に,ライセンス提供を公告しかつ支払われるべき年次手数料の減額のための措置を行うこと。 - 特許庁

If the INPI expressly manifests itself as to the acceptance of the terms of the license agreement for exploitation of the patent by third parties, the owner cannot desist. 例文帳に追加

INPIが第三者による特許利用に関するライセンス契約の条件を承認することを明示的に表明した場合,特許権者はライセンス提供を停止することはできない。 - 特許庁

Supplementary protection certificates for products and devices enjoying patent protection shall be granted under the terms and procedure provided for in Regulation 1768/92/EEC of the Council and Regulation 1610/96/EC of the European Parliament and the Council. 例文帳に追加

特許保護を享受する製品及び装置に係る補充的保護証明書は,欧州理事会規則1768/92/EEC 並びに欧州議会及び理事会規則1610/96/EC に規定の期間及び手続に基づいて付与される。 - 特許庁

(3) The terms of the claims shall not be confined to their strict literal wording; neither shall the claims be considered mere guidelines for a person skilled in the art to determine the claimed invention.例文帳に追加

(3) クレームの用語は,厳密な字義どおりの表現に限定してはならない。またクレームは,当該技術の熟練者がクレームされている発明を決定するための単なる指針とみなしてもならない。 - 特許庁

1. The extent of the protection conferred by a patent or a patent application shall be determined by the terms of the claims. Nevertheless, the description and the drawings shall be used to interpret the claims.例文帳に追加

(1) 特許又は特許出願によって付与された保護の範囲については,クレームの用語によって決定する。それにも拘らず,明細書及び図面は,クレームを解釈するために,使用されるものとする。 - 特許庁

1. If the holder of a compulsory license fails to comply with the terms under which the license was granted, the owner of the patent and, as appropriate, the other licensees may obtain withdrawal of the license by the Court.例文帳に追加

(1) 強制ライセンスの所有者がライセンス許諾条件を順守しなかった場合は,特許権者及び該当する場合は他の実施権者は,裁判所によるライセンスの取下処分を受けることができる。 - 特許庁

The terms of the declaration of an appellation of origin may be amended at any time according to the same procedure as is provided for the original declaration. The request for amendment shall specify the changes requested and the reasons for them.例文帳に追加

原産地名称保護宣言の条件は,何時でも,原宣言に関するのと同一の手続に従って変更することができる。変更の請求を行う場合は,変更内容と変更理由を明示しなければならない。 - 特許庁

The appellation of origin shall be used on the terms on which the authorization of use was granted. Where it is not, the authorization of use shall be cancelled, either ex officio or at the request of a party.例文帳に追加

原産地名称は,ライセンスに付された条件に従って使用しなければならない。このような条件に従わない場合は,職権により又は利害関係人の請求に基づいてライセンスは取り消される。 - 特許庁

(a) in accordance with the terms of a treaty subsisting between two or more convention countries, is equivalent to an application duly made in any one of those convention countries; or例文帳に追加

(a) 2 以上の条約国の間で存続する条約の規定によればこれらの条約国の何れか1 国において適正に行われる出願と同等である出願,又は - 特許庁

License means permission of the proprietor of the mark (licenser) granted to another person (licensee) to use a mark under the terms of a licensing contract.例文帳に追加

「ライセンス」とは,ライセンス契約の条件に基づいて商標を使用することを,商標所有者(使用許諾者)が他人(使用権者)に許諾することをいう。 - 特許庁

Every customs officer who appears to act under a delegation under this section is, in the absence of proof to the contrary, presumed to be acting in accordance with the terms of the delegation.例文帳に追加

本条に基づく委譲に基づいて行動していると思われるすべての職員は,反証がない場合,委譲の条件に従って行動しているものと推定される。 - 特許庁

That the manufacture and export shall cease if the compulsory licensee learns that the products are being used to an appreciable degree for purposes that are not in accordance with the terms and requirements for granting the compulsory license, cf. the first paragraph, no. 3.例文帳に追加

強制ライセンスのライセンシーが,製品が強制ライセンス付与の条件及び要件(第1段落(3)参照)に合致しない目的でかなりの程度まで使用されていることを知る場合は,製造及び輸出が停止されること - 特許庁

A prescribed court may, in determining the terms of use, take into consideration compensation that a person interested in the design has received, directly or indirectly, from the Commonwealth or State in respect of the design. 例文帳に追加

所定の裁判所は,使用条件を定めるに際し,当該意匠の利害関係人が当該意匠に関して,連邦又は州から直接又は間接に既に受領している補償を考慮に入れることができる。 - 特許庁

This section applies to an agreement or licence (whether made or given before or after the commencement of this section) fixing the terms on which a person other than the Commonwealth or a State may use a design. 例文帳に追加

本条は,(本条の施行の前後を問わず,されたか又は与えられた)契約又はライセンスであって,連邦又は州以外の者が意匠を使用することができる条件を定めたものに適用する。 - 特許庁

Every officer of customs purporting to act under any delegation under this section shall, in the absence of proof to the contrary, be presumed to be acting in accordance with the terms of the delegation. 例文帳に追加

本条に基づく委任に従って行動すると称するすべての税関職員は,反証がない場合,当該の委任条件に従って行動していると推定される。 - 特許庁

(5) The university may assign ownership of an invention under the terms of paragraph (2), above, to the professor who is its author, in which case it may keep a non-exclusive, untransferable and gratuitous license.例文帳に追加

(5) 大学は,(2)の条件に基づき発明の所有権を発明者である教授に譲渡することができる。この場合,大学は,非排他的,譲渡不能,かつ,無償のライセンスを保持することができる。 - 特許庁

(6) Where a professor derives benefits from working an invention under the terms of paragraph (5), above, the university shall have the right to participate therein to an extent defined by the university statutes.例文帳に追加

(6) (5)に該当する発明を実施することにより教授が利益を得た場合は,大学は大学法の定めるところにより当該利益の配分を受ける権利を有する。 - 特許庁

In the design application the product embodying the design shall be identified, if possible, by indicating the code under the international classification and by using the terms included therein. 例文帳に追加

意匠出願においては,当該意匠を使用する製品を,可能な場合は,国際分類に基づくコード及びそこで用いられる用語を用いて特定するものとする。 - 特許庁

The Commissioner may halt the proceeding for the period and on the terms and conditions that the Commissioner thinks appropriate, but must not halt the proceeding for more than 6 months.例文帳に追加

局長は,局長が適当と思料する条件で手続を停止させることができるが,6月を超える期間に渡り手続を停止させてはならない。 - 特許庁

A person who gives notice under section 137 of the Act must, if required by the chief executive, give security or an indemnity or both security and an indemnity for the amount and on the terms and conditions that the chief executive may decide.例文帳に追加

法律第137条に基づく通知をする者は,税関長により命じられた場合は,税関長が決定することがある額及び条件での担保若しくは補償又は担保及び補償の双方を提供しなければならない。 - 特許庁

If the decision departs in essentials from the terms of the request, the text shall be drawn up afresh in agreement with the member on whose draft the decision was based. 例文帳に追加

決定が提案書の表現と基本的に異なるものとなったときは,決定を求めて提出した提案書の作成者である構成員の同意を得て,新たに案文を作成しなければならない。 - 特許庁

the fact that the applicant or his legal predecessor has displayed the invention at an official, or officially recognized, exhibition within the terms of the relevant international treaty. 例文帳に追加

出願人又はその法律上の前権利者が,関連の国際条約に定める条件に従って公の又は公認の博覧会で当該発明を展示したこと。 - 特許庁

For the period up to grant of the patent, the extent of the protection conferred by the invention application shall be determined by the terms of the patent claims contained in the application published under Section 31. 例文帳に追加

特許が付与されるまでの間,特許出願に基づき与えられる保護の範囲は,第31条の規定に従い公開された出願に含まれる特許クレームの内容によって決定されるものとする。 - 特許庁

the fact that the invention was displayed at an officially recognised international exhibition falling within the terms of the convention on international exhibitions signed in Paris on 22 November 1928 and ratified by Law 5562/32 (Official Journal, 221). 例文帳に追加

当該発明が,1928年11月22日にパリで署名され,かつ,法律No.5562/1932(官報No.221)により批准された国際博覧会に関する条約の条件に該当する公式の国際博覧会で展示されたものである場合。 - 特許庁

The application shall be accepted for filing provided that it meets the terms laid down in paragraph 1 and that it is accompanied by the receipts of the filing fee and the first annual renewal fee. 例文帳に追加

出願は,(1)に規定される要件を具備しており,かつ,出願料及び初年度の年次更新料の領収書が添付されている限り,受理されなければならない。 - 特許庁

In determining under this section any dispute between the Government and any person as to the terms for the Government use of a registered design, the court shall have regard-- 例文帳に追加

本条に基づき登録意匠の政府使用の条件に関する政府と何人かとの間の紛争を裁定するに際し,裁判所は,次の事項を考慮するものとする。 - 特許庁

例文

the court shall in assessing damages take into account-- (i) the terms of the licence; and (ii) any pecuniary remedy already awarded or available to either of them in respect of the infringement; 例文帳に追加

裁判所は,損害賠償額を査定するに際し,次のものを考慮する。 (i) ライセンスの条件,及び (ii) 侵害に関して,双方の何れかに既に裁定されたか又は与えられる金銭的救済 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS