例文 (999件) |
あいしろうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5327件
田沼意次領内遠望図(牧之原市相良城)例文帳に追加
Tanuma Okitsugu Ryonai Enbo-zu (distant view of Okitsugu TANUMA's estate) at Sagara Castle in Makinohara City - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
パラジウムと周期律表Ia、IIa、Ib、IIb、IIIaおよびIVa族の金属との複合酸化物を触媒として用いて、アシロキシ化反応を行うことを特徴とする。例文帳に追加
This acyloxylation reaction is carried out by using a complex oxide of palladium with metals of Ia, IIa, Ib, IIb, IIIa and IVa in the periodic table. - 特許庁
その間、やつは自分の歌でだんだん昂奮してきて、とうとう目の前のテーブルに、いつもの静かにしろといったぐあいに手を叩きつけた。例文帳に追加
In the meantime, the captain gradually brightened up at his own music, and at last flapped his hand upon the table before him in a way we all knew to mean silence. - Robert Louis Stevenson『宝島』
それはとても面白い野球の試合だった。例文帳に追加
That was a very interesting baseball game. - Weblio Email例文集
白地に赤の×形十字形 《アイルランドの旗章》.例文帳に追加
St. Patrick's cross - 研究社 新英和中辞典
その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。例文帳に追加
The baseball game got more exciting with each inning. - Tatoeba例文
肋骨の後ろと肺に間にあるくぼんだ筋肉器官例文帳に追加
the hollow muscular organ located behind the sternum and between the lungs - 日本語WordNet
その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。例文帳に追加
The baseball game got more exciting with each inning. - Tanaka Corpus
名古屋離宮(名古屋城):愛知県名古屋市例文帳に追加
Nagoya Imperial Villa (Nagoya-jo Castle): Nagoya City, Aichi Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
尾張国荒子城(愛知県名古屋市)に生まれる。例文帳に追加
He was born in Arako-jo Castle of Owari Province (now Nagoya City, Aichi Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(本城に付属する城を指す場合もある)例文帳に追加
(Sometimes also indicates a castle ancillary to main castle) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
不意の攻撃や戦力に劣る場合、籠城する。例文帳に追加
The castle is held if a sudden attack occurs or the military power is inferior. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
式(I)で示されるポリシロキサン化合物。例文帳に追加
This polysiloxane compound is represented by formula (I). - 特許庁
数千年の間も、市長の職は通常使用の項目というよりもむしろ国と品位の属性だった例文帳に追加
for thousands of years the chair was an appanage of state and dignity rather than an article of ordinary use - 日本語WordNet
黒や白,藍(あい)色,それらの色の組み合わせといった落ち着いた色調に人気がある。例文帳に追加
Quiet tones in black, white, indigo blue and combinations of these colors are popular. - 浜島書店 Catch a Wave
イミド結合及びシロキサン結合を有するシロキサン化合物(I)であって、上記シロキサン化合物(I)は、分子骨格中及び分子末端にイミド結合を有することを特徴とするシロキサン化合物(I)である。例文帳に追加
The siloxane compound (I) having an imide bond and a siloxane bond has imide bonds in the molecular skeleton and also at the molecular terminals. - 特許庁
また、開閉スイッチ6は、端子6aと端子6cとの間、端子6bと6dとの間の接続を解除して開路状態となる。例文帳に追加
In addition, an opening/closing switch 6 releases connection between terminals 6a and 6c and connection between a terminals 6b and 6d, and it becomes in an open status. - 特許庁
この場合の相伝というのは、具体的な技能の教授ではなく、むしろ演奏権を授ける意味である。例文帳に追加
"Handing down" in this case does not mean to teach a specific skill but to give the right to perform. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
含フッ素溶媒(IA)を含む電解質塩溶解用溶媒(I)、特定の環状シロキサン化合物(IIA)、特定のフルオロシラン化合物(IIB)および特定の化合物(IIC)よりなる群から選ばれる少なくとも1種の化合物(II)、ならびに電解質塩(III)を含有する非水系電解液。例文帳に追加
The non-aqueous electrolytic solution comprises an electrolytic salt dissolving solvent (I) containing a fluorine-contained solvent (IA), at least one of a compound (II) selected from a group of a specific cyclic siloxane compound (IIA), a specific fluoro-silane compound (IIB), and a specific compound (IIC), and an electrolyte salt (III). - 特許庁
22歳の若きスターである宮(みや)里(ざと)藍(あい)選手とともに,彼女たちは来シーズンをゴルフファンにとってさらにおもしろいものにしてくれるだろう。例文帳に追加
Together with Miyazato Ai, the 22-year-old young star, they should make next season even more exciting for golf fans. - 浜島書店 Catch a Wave
そして互いに対向する振動腕部の間には、切断手段による取りしろが含まれているようにする。例文帳に追加
Here, a cutting margin for the cutting means is provided between the mutually opposite vibration arm portions. - 特許庁
給紙ローラ7とシート材Sとの間に滑りが多い場合は、送紙ローラ4と給紙ローラ7の同期駆動タイミングを変更し、給紙ローラ7を駆動した後に送紙ローラの駆動を開始する。例文帳に追加
When the slipping is much between the paper feeding roller 7 and the sheet material S, driving of a paper sending roller is started after driving the paper feeding roller 7 by changing the synchronous driving timing of the paper sending roller 4 and the paper feeding roller 7. - 特許庁
酸化能力に優れる光触媒が、二酸化チタンと酸化銅(II)の一体化物、二酸化チタンと酸化鉄(III)と酸化セリウム(IV)の一体化物、二酸化チタンと酸化鉄(III)と白金担持酸化セリウム(IV)の一体化物であり、還元能力に優れる光触媒が、白金担持二酸化チタンである。例文帳に追加
The photocatalyst having an excellent reducing power is titanium dioxide supported by platinum. - 特許庁
原子炉内狭隘部の補修装置、補修システム及び補修方法例文帳に追加
REPAIR DEVICE, REPAIR SYSTEM, AND REPAIR METHOD OF NARROW SECTION IN NUCLEAR REACTOR - 特許庁
Wiを演算して結果を累積し、ロール交換で演算を停止し、ロールiについてのWiを確定する(a2,a3)。例文帳に追加
Results are accumulated by calculating the Wi, the calculation is stopped by roll exchange, and the Wi about the roll i is confirmed (a2, a3). - 特許庁
梁川城も小高い平山城であり、梁川城と大枝城からは、阿武隈川を挟んで相互に相手方がよく見える。例文帳に追加
The Yanagawa-jo Castle was a hirayamajiro (castle built on a hill or low mountain surrounded by a plain), and therefore the Yanagawa-jo Castle and the Oeda-jo Castle can see each other across the Abukumagawa River. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、布部材2,4は縫いしろを必要としないため、縫いしろを備える場合に比して、布部材2,4の大きさが小さくなっている。例文帳に追加
The fabric members 2, 4 require no margins for seams, and thereby, the sizes of the fabric members 2, 4 are smaller than those having margins for seams. - 特許庁
(三) 灯光の色は、航空路灯台と併置する場合は航空白又は航空赤、その他の場合は航空白であること。例文帳に追加
3. The color of beacon light shall be white or red in the case of a parallel installation with an airway beacon, or white in other cases. - 日本法令外国語訳データベースシステム
下記の(a)又は(b)の塩基配列で表される核酸を用いてパエシロマイセスバリオッティ(Paecilomyces variotii)の同定を行うパエシロマイセスバリオッティ(Paecilomyces variotii)の検出方法。例文帳に追加
Provided is the method for detecting the Paecilomyces variotii, comprising identifying the Paecilomyces variotii with a nucleic acid represented by the following (a) or (b) base sequence. - 特許庁
SiH基を有する環状シロキサン骨格含有化合物の製造法例文帳に追加
METHOD FOR PRODUCING CYCLIC SILOXANE SKELETON-CONTAINING COMPOUND HAVING SiH GROUP - 特許庁
位置決め後の両者の間に基板を挿入し露光を行う(図2(C))。例文帳に追加
The substrate is inserted between the photomasks after positioned, and exposed (Fig. (C)). - 特許庁
原子炉の運転を停止する前、原子炉の運転を停止している間、または原子炉の運転を停止する前および原子炉の運転を停止している間に、1つ以上の化学薬品を原子炉内の冷却水に加える。例文帳に追加
One or more chemicals are added into cooling water in the reactor prior to reactor shutdown, during reactor shutdown, or prior to and during reactor shutdown. - 特許庁
文明よりもむしろ自然を賛美した18世紀後期から19世紀初期の間の文学や芸術の運動例文帳に追加
a movement in literature and art during the late 18th and early 19th centuries that celebrated nature rather than civilization - 日本語WordNet
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |