1016万例文収録!

「あたたか~い目」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あたたか~い目に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あたたか~い目の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 39



例文

生暖かいで見てやって下さい。例文帳に追加

Please look over me warmly. - Tatoeba例文

どうか温かいで見守ってやってください。例文帳に追加

Please watch them warmly. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼女は暖かい淡青色ので私をじっと見つめた。例文帳に追加

She gazed at me through warm, powder-blue eyes. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽になる。例文帳に追加

Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold. - Tatoeba例文

例文

冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽になる。例文帳に追加

Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.  - Tanaka Corpus


例文

家康の筆頭家老である酒井忠次も家康と同じように直政に対して暖かいで見守っていたと言われている。例文帳に追加

It is said Tadatsugu SAKAI, Ieyasu's Hitto karo (head of the chief retainers), looked favorable on Naomasa in the same way as Ieyasu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

集成材である木製方立の室内面の見たを良くすることによって、暖かい雰囲気を付与することができる木製方立を提供する。例文帳に追加

To provide a wooden mullion which can impart a warm atmosphere by improving an appearance of an indoor surface of the wooden mullion serving as glued laminated wood. - 特許庁

蓄熱性の高い金属の特性をレースに付加し、より暖かく柔軟性のあるレースを提供する事を的とする。例文帳に追加

To provide warmer and flexible lace by imparting characteristics of a metal having high thermal storage. - 特許庁

表裏が布帛に被覆されていて見るにも柔らかく温かく、而も、捩れ(カール)の発生し難いバーチカルブラインド用スラットを得る。例文帳に追加

To provide a slat for vertical blind, which is soft and warm to the eye with both sides thereof being covered with cloth, and hardly causes twisting (curling). - 特許庁

例文

蓄熱性の高い金属の特性をレースに付加し、より暖かく柔軟性のあるレースを提供する事を的とする。例文帳に追加

To obtain a lace that is warmer and has softness by providing a lace with characteristics of a metal having high heat storage property. - 特許庁

例文

ネクタイのシルクの多彩な色柄と高級感を損なわずに絞めて暖かいネクタイを作るのが的である。例文帳に追加

To provide a warm necktie through tightening without spoiling the various colored patterns and sophisticated feeling of silk of the necktie. - 特許庁

何も言わず、あたたかをし、安楽椅子(アーム・チェア)を手で示すと葉巻入れを投げてよこし、部屋の隅にあるアルコールとガソジン(※3)を指し示した。例文帳に追加

With hardly a word spoken, but with a kindly eye, he waved me to an armchair, threw across his case of cigars, and indicated a spirit case and a gasogene in the corner.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

構造材の表面の木模様が構造材を木質材料であるかのように見せるので、木質材の温かみのある雰囲気を演出できる。例文帳に追加

Since the grain pattern on the surface of the structural material makes the structural material appear like a woody material, a warm atmosphere characteristic of woody materials can be produced. - 特許庁

複雑に入組んだ大小各種凹凸のある多様な造形物の外形が、紙素材独特の柔らかく暖かい感触を持って継ぎのない紙で再現できる紙製表面立体造形物の製作方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for manufacturing a three-dimensional paper surface object which varied appearance of the object with various intricately complex concavities and convexities can be recreated with seamless paper with soft and warm touch unique to paper material. - 特許庁

ショーケース内に温蔵室と冷蔵室を設け、一つのショーケースで、温かい惣菜、冷たい惣菜及び冷飲料を一度に購入することができるようなショーケースを提供することを的とする。例文帳に追加

To provide a showcase having a hot storage chamber and a cold storage chamber in it so that hot daily dishes, cold daily dishes and cold drink can be purchased at a time by the one showcase. - 特許庁

本発明は、米飯を効率よく冷却することができるとともに手作りと同様の温かみのある米飯食品を成形することができる米飯食品成形装置を提供することを的とする。例文帳に追加

To provide a cooked rice food-molding apparatus that efficiently cools cooked rice and molds a cooked rice food having the same warmth as that of hand-cooked rice food. - 特許庁

炊立て米飯のような温かい食品を集中的に冷却し、凍結させる際に過冷却状態を経るようにすることで、粗冷ましする手間を省き、冷凍保存、解凍した後の品質を向上させることを的とする。例文帳に追加

To provide a method for freezing food, intended for saving time and effort of roughly cooling, and improving a quality after freezing and thawing by concentratedly cooling warm food like just cooked rice and passing an overcooled condition when freezing. - 特許庁

本発明は、温水化専用のヒータや循環装置、或いは高温の温風を供給するための大きな容量の熱源を用いずに温かい洗濯液が得られるドラム式洗濯機を提供することを的とする。例文帳に追加

To provide a drum type washing machine capable of obtaining warm washing liquid without using a heater especially for making warm water, a circulation device, or a heat source of a large capacity for supplying high temperature warm air. - 特許庁

私は公衆の面前では温かい尊敬の念の重荷を背負いゆっくり歩みながら、あるときには、子供のように、それらの借り物をすっかり脱ぎ捨て、一散に自由の大海に飛び込むのだった。例文帳に追加

I was the first that could thus plod in the public eye with a load of genial respectability, and in a moment, like a schoolboy, strip off these lendings and spring headlong into the sea of liberty.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

凹凸から成る意匠部と化粧溝を有するALCパネルの素材感、彫りの深さを生かしつつ、自然で温かみのある多彩・多色風ALCパネルを得るための塗装方法を提供することを的とする。例文帳に追加

To provide a painting method for obtaining colorful and multicolor ALC (air-bubbles lightweight concrete) panel which is natural and warmhearted while taking advantage of material feeling and keenly-engraved pattern of the ALC panel having a design part having the ruggedness, and dressing grooves. - 特許庁

面状ヒータ、例えばシートに搭載した場合において、使用者が座っても突っ張り感により座り心地を損なわず、抵抗値が変化すること無く一定の暖かさが得られるものを的とする。例文帳に追加

To provide a plane heater of which a constant warmth is obtained without varying a resistance value and without losing a sitting comfort due to a protrusion feeling when a user is seated, when, as an instance, the plane heater is mounted on a seat. - 特許庁

ぶどうは、実こそなりませんでしたが、花が咲いたり刈り入れをするような暖かい季節には、ふさふさとした緑の葉っぱがぜいたくな網模様のようにこの小屋を覆うのでした。例文帳に追加

that never bore fruit, indeed, but which covered it with luxuriant green tracery all through the months of blossom and harvest.  - Ouida『フランダースの犬』

まず、30年ぶり3回の年次総会ホスト国となるグアテマラ政府、グアテマラ・シティ市民の暖かい歓迎に心から感謝申し上げます。例文帳に追加

First, I would like to take this opportunity to express our gratitude to the Government of Guatemala, which is hosting the annual meeting for the third time, 30 years from the last one, and to the people of Guatemala City for their hospitality.  - 財務省

化粧溝が加工されたALCパネルの素材感、彫りの深さを生かしつつ、自然で温かみのある多彩・多色風ALCパネルを提供することを的とする。例文帳に追加

To provide a natural multicolor/polychromatic ALC panel with warmth while enhancing the material feeling and chiseled feature of the ALC panel with decorative grooves machined. - 特許庁

本発明は、ブラックシリカを含有する遠赤外線放射シートをひざ掛けに装着し、従来にない暖かさと保温性のあるひざ掛けを得ることを的とする。例文帳に追加

To provide an unconventional rug having warmth and heat retaining property by mounting a far infrared radiation sheet containing black silica to a rug. - 特許庁

本発明は、柔らかなタッチ感の好まれるカーペットにおいて、人がカーペットの表面に触れた時に、穏やかな暖かさを得られ、洗濯耐久性があるカーペットを提供することを的とする。例文帳に追加

To provide a carpet regulated so that mild warmth may be felt when a person touches the surface of the carpet, and designed so that washing durability may be possessed, in the carpet whose soft touch feeling is desired. - 特許庁

本発明は、柔らかなタッチ感の好まれるカーペットにおいて、人がカーペットの表面に触れたときに、穏やかな暖かさが感じられかつ柔らかなタッチ感は失わないようにしたカーペットを提供することを的とする。例文帳に追加

To provide a carpet regulated so that mild warmth may be felt when a person touches the surface of the carpet, and the soft touch feeling may not be lost in the carpet of which the soft touch feeling is liked. - 特許庁

触感が温かく、強度や耐久性の優れた木質点字プレートの製造方法、並びにこれにより得られた木質点字プレート及び木質点字建築部材を提供することを的とする。例文帳に追加

To provide a method for manufacturing a woody braille plate which gives warm tactile sensation and has excellent strength and durability, a woody braille plate obtained by the same, and a woody braille building member. - 特許庁

深い地中の自然エネルギを有効に活用して夏季に涼しく、冬季には暖かい空気を換気できる建物換気装置を提供することを的とする。例文帳に追加

To provide a building ventilation device capable of ventilating cold air in summer and warm air in winter by effectively utilizing natural energy in deep ground. - 特許庁

面状ヒータにおいて、使用者が座っても突っ張り感により座り心地を損なわず、抵抗値が変化すること無く一定の暖かさが得られるものを的とする。例文帳に追加

To provide a sheet heater of which a constant warmth is obtained without varying a resistance value and without losing a sitting comfort due to a protrusion feeling when a user is seated. - 特許庁

クッション性を有し、表面が天然木特有の美しい木と重厚感や温かさを備え、さらに部分汚損してもその汚損部分だけを取り替えることができる装飾性パネルユニットを提供する。例文帳に追加

To provide a decorative panel unit having a cushion characteristic and provided with a beautiful grain special to a natural tree, profoundness, warmth, on the surface, and even if partly soiled, only the soiled part can be replaced. - 特許庁

本発明の的は、結合剤組成物が揮発性有機化合物を放出しない又はごく僅かな量の揮発性有機化合物を放出する接着剤システムであって、結果として湿気の多い及び温かい条件下での接着の損失を同時にもたらさないシステムを提供することである。例文帳に追加

To provide an adhesive system in which a binding composition releases no volatile organic compound or release a very little amount of volatile organic compound, not bringing concurrently an adhesion loss under a humid and warm condition as a result. - 特許庁

本発明は、十分な暖かさを感じることができるように、動物性繊維を除く吸放湿発熱繊維を用いて、かつ、吸放湿発熱性能の耐久性を改善し、表地からの放熱を低く抑え、保温性と発熱性に優れた吸放湿性中綿を含む生地を提供することを的とする。例文帳に追加

To provide a cloth comprising a moisture absorbing and releasing, wadding which has sufficient warmness felt by a wearer, is obtained by using a moisture absorbing and releasing and heat generating fiber except animal fibers, has improved durability of moisture absorbing and releasing properties and heat generating properties, controls heat radiation from a face side cloth and has excellent heat retaining properties and heat generating properties. - 特許庁

本年、アジアと欧州を地理的に繋ぐカザフスタン共和国において、欧州復興開発銀行(EBRD)の第20回の節に当たる年次総会が開催されるにあたり、日本政府を代表して、本総会の主催国であるカザフスタン政府およびアスタナ市の皆様の温かい歓迎に、心から感謝いたします。例文帳に追加

I am honoured to have this opportunity to address the Twentieth Annual Meeting of the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) as a representative of the Japanese Government. I would like to express my sincere appreciation for the warm welcome extended by the government of the host country, Kazakhstan, and by the people of Astana.  - 財務省

バッグインボックス等の原料容器に充填された液体原料を注出して提供する飲料供給装置において、飲料供給間隔が長くなっても、供給飲料が生温かくなるのを防ぎ、常に最適温度に管理され、飲み頃温度に冷えた飲料を提供することのできる飲料供給装置を提供することを的とする。例文帳に追加

To provide a beverage supply apparatus for pouring the liquid raw material charged in a raw material container such as a bag-in box or the like to serve the same, preventing a supplied beverage from becoming lukeworm even if a beverage supply interval becomes long and always controlled to the optimum temperature to serve the beverage cooled to temperature suited to drink. - 特許庁

天然エネルギーである地熱を利用した対流循環融雪装置を基幹構成とし、夏期の太陽照射熱と、高、低温度水密度差現象とによって温湯供給装置となり、地表地下温度が年中一定である恒温度持続特性を利用して、随時必要時に、夏冷たく冬暖かい地下水温度の水を供給する地下低恒温度水供給装置となる多的複合装置とその使用方法である。例文帳に追加

It is used as a hot water supply device with solar radiation heat in summer and a phenomenon of water tightness difference between high and low temperatures or an underground water supply device of constant low temperature using constant temperature sustaining property, that is, surface and underground temperatures are constant at all time of the year, for supplying water of underground temperature, cold in summer and warm in winter, anytime as required. - 特許庁

電気カーペットの表面材の素材の持ち味を損なうことなく、表面に温かみを感じられる風合いで、食べ物や飲み物、なかでもコーヒーや醤油などを電気カーペットの上に万一こぼしたりしても、汚れや水分が発熱線を汚すことのない、低コストの電気カーペットを提供することを的とする。例文帳に追加

To provide an inexpensive electric carpet having a warm texture on the surface without impairing material characteristics of a surface material of the electric carpet and preventing dirt and moisture from soiling a heating wire even if food and drink, in particular, coffee and soy sauce should be spilled on the electric carpet. - 特許庁

従って、風で吹き付けられた雪が風上側に配置した第2の網面に乗り上げても、日中の暖かい空気が風下側に配置した第1の網面10の網を介して前記空間Pに流入するため、この暖気が第2の網面20に乗り上げた雪と接触することにより、雪を溶かすことができる。例文帳に追加

Therefore, even though snow is blown toward the second net surface 20 located at an upwind side and accumulated on the second net surface 20, warm air flows to the space P through the first net surface 10 located at the leeward side in the daytime and thus any snow accumulated on the second net surface 20 can be melted by the warm air. - 特許庁

例文

中小企業は生き物でございます。なおかつ、金融機関が、しっかりとコンサルタント機能を標にしていただきたいと(いうことでございます)。それから、提出される書類は2割カットしていいということも、申し上げております。そういった意味で、1年間の延長でございますが、デフレ脱却、不況脱却の大事な法律だと思っております。また中小企業団体からも非常に強いご支持をいただいておりますし、国会でも与野党に色々違いはありますが、野党の方でも非常に温かい、強いご指示、ご推薦をいただいておりますので、私の責任において3月31日まで全力を挙げて、何とか延長させていただきたいというふうに強く思っております。例文帳に追加

SMEs are like living things. Moreover, I hope that financial institutions will aim to perform the consulting function. The required paperwork will be reduced by 20%, as I have said. This law, for which we are seeking a one-year extension, is important for Japan to overcome deflation and recession. Associations of SMEs are very strongly supporting it and some opposition parties are also strongly supporting and recommending it. Therefore, until March 31, I am strongly resolved to continue doing my best on my responsibility to have this act extended.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS